From 7de8cf80db3dd935c6cd4c3b4bb3c9fe15c67951 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Wed, 4 Aug 2021 20:37:39 +0200 Subject: tx: sync with transifex --- po/es.po | 916 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 391 insertions(+), 525 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 9b2d5ac..79e49cc 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -5,23 +5,24 @@ # # Translators: # Arcenio Cid , 2018 -# Adolfo Jayme-Barrientos, 2018 +# Adolfo Jayme Barrientos, 2018 +# Benjamin Perez Carrillo , 2018 # ZenWalker , 2018 # seacat , 2018 -# Stefano Karapetsas , 2018 # Lluís Tusquellas , 2018 -# Benjamin Perez Carrillo , 2018 # Miguel de Dios Matias , 2018 # Joel Barrios , 2018 -# Toni Estévez , 2020 +# Stefano Karapetsas , 2020 +# Emiliano Fascetti, 2020 +# Toni Estévez , 2021 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-power-manager 1.23.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-12 15:22+0100\n" +"Project-Id-Version: mate-power-manager 1.25.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-power-manager/pulls\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-22 17:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 20:39+0000\n" -"Last-Translator: Toni Estévez , 2020\n" +"Last-Translator: Toni Estévez , 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,77 +30,93 @@ msgstr "" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: applets/brightness/brightness-applet.c:107 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:109 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Miniaplicación de gestión del brillo" -#: applets/brightness/brightness-applet.c:108 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Ajusta el brillo del panel del portátil." -#: applets/brightness/brightness-applet.c:364 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:371 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:225 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "No se puede conectar con el gestor de energía de MATE" -#: applets/brightness/brightness-applet.c:366 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:373 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "No se puede obtener el brillo del panel del portátil" -#: applets/brightness/brightness-applet.c:368 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:375 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Brillo de la pantalla LCD: %d %%" -#: applets/brightness/brightness-applet.c:800 -#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:297 -msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" -msgstr "Disponible bajo la Licencia Pública General de GNU, versión 2" +#: applets/brightness/brightness-applet.c:818 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:287 +msgid "" +"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Gestor de energía es software libre: puede redistribuirlo y/o modificarlo " +"según los términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por la " +"Free Software Foundation, ya sea la versión 2 de la licencia o (a su " +"elección) cualquier versión posterior." -#: applets/brightness/brightness-applet.c:801 -#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:298 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:823 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:292 msgid "" -"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" -"modify it under the terms of the GNU General Public License\n" -"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" -"of the License, or (at your option) any later version." +"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" +" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." msgstr "" -"Gestor de energía es software libre: puede redistribuirlo y/o\n" -"modificarlo según los términos de la Licencia Pública General de GNU\n" -"publicada por la Free Software Foundation, ya sea en la versión 2\n" -"de la Licencia como (a su opción) cualquier versión posterior." +"Gestor de energía se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero " +"SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN " +"o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública " +"General de GNU para obtener más detalles." -#: applets/brightness/brightness-applet.c:805 -#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:302 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:828 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:297 msgid "" -"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"Gestor de energía se distribuye con la esperanza de que le sea útil,\n" -"pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de\n" -"COMERCIALIZACIÓN o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública General de GNU para obtener más detalles." +"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU con " +"este programa; si no es así, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51" +" Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: applets/brightness/brightness-applet.c:809 -#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:306 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:841 +msgid "About Power Manager Brightness Applet" +msgstr "Acerca de la miniaplicación de gestión del brillo" + +#: applets/brightness/brightness-applet.c:843 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" -"02110-1301, USA." +"Copyright © 2006 Benjamin Canou\n" +"Copyright © 2011-2021 MATE developers" msgstr "" -"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU\n" -"con este programa; si no es así, escriba a la Free Software Foundation,\n" -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA, 02110-1301, USA." +"Copyright © 2006 Benjamin Canou\n" +"Copyright © 2011-2021 Los desarrolladores de MATE" -#: applets/brightness/brightness-applet.c:1063 -#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:519 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:850 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:319 src/gpm-tray-icon.c:212 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Toni Estevez , 2019\n" +"Jorge González , 2007-2010\n" +"Francisco Javier F. Serrador , 2003-2006\n" +"Pablo Gonzalo del Campo , 2002-2003" + +#: applets/brightness/brightness-applet.c:1081 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:503 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" -#: applets/brightness/brightness-applet.c:1066 -#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:522 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:1084 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:506 data/gpm-prefs.ui:41 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" @@ -111,12 +128,6 @@ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Brillo" msgid "Brightness Applet" msgstr "Miniaplicación de brillo" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12 -msgid "mate-brightness-applet" -msgstr "mate-brightness-applet" - #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:87 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Miniaplicación de inhibición del gestor de energía" @@ -137,48 +148,46 @@ msgstr "Paso a reposo automático activado" msgid "Manual inhibit" msgstr "Inhibición manual" +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:310 +msgid "About Power Manager Inhibit Applet" +msgstr "Acerca de la miniaplicación de inhibición del gestor de energía" + +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:312 +msgid "" +"Copyright © 2006-2007 Richard Hughes\n" +"Copyright © 2011-2021 MATE developers" +msgstr "" +"Copyright © 2006-2007 Richard Hughes\n" +"Copyright © 2011-2021 Los desarrolladores de MATE" + #: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "Inhibit Applet Factory" -msgstr "Fábrica de la miniaplicación Inhibir" +msgstr "Fábrica de la miniaplicación de inhibición" #: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Miniaplicación de inhibición" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12 -msgid "mate-inhibit-applet" -msgstr "mate-inhibit-applet" - -#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:3 src/gpm-tray-icon.c:184 +#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:3 src/gpm-tray-icon.c:203 msgid "Power Manager" msgstr "Gestor de energía" -#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:4 src/gpm-tray-icon.c:186 +#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:4 src/gpm-tray-icon.c:205 msgid "Power management daemon" msgstr "Servicio de gestión de energía" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:6 -#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:6 -msgid "mate-power-manager" -msgstr "mate-power-manager" - #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:26 #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:41 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "" -"Si se debe hibernar, suspender o no hacer nada cuando se esté inactivo" +msgstr "Si se debe hibernar, suspender o no hacer nada al estar inactivo" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:27 #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:42 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" -"El tipo de estado de reposo que se debe ejecutar cuando el equipo se " -"encuentre inactivo." +"El tipo de estado de reposo que se debe ejecutar cuando el equipo esté " +"inactivo." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:31 msgid "Battery critical low action" @@ -193,8 +202,8 @@ msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" -"Indica si debe ocurrir el evento de batería cuando la tapa se cierre y el " -"cable se desconecte" +"Indica si debe ocurrir el evento de la batería cuando la tapa se cierre y el" +" cable se desconecte" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:37 msgid "" @@ -202,10 +211,9 @@ msgid "" "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" -"Indica si debe ocurrir el evento de cierre de la tapa usando la batería (por" -" ejemplo «Suspender cuando se cierre la tapa usando la batería») cuando " -"previamente se cierra la tapa y posteriormente se desconecta la alimentación" -" de CA." +"Indica debe ocurrir el evento del cierre de la tapa usando la batería (por " +"ejemplo «Suspender al cerrar la tapa usando la batería») cuando previamente " +"se cierra la tapa y posteriormente se desconecta del adaptador de corriente." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:46 msgid "UPS critical low action" @@ -235,12 +243,12 @@ msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" -"Indica si se debe cambiar el brillo de la pantalla cuando se cambia entre el" -" adaptador de corriente y la batería." +"Indica si se debe cambiar el brillo de la pantalla al cambiar entre el " +"adaptador de corriente y la batería." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:61 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" -msgstr "Reducir el brillo de fondo cuando se esté usando la batería" +msgstr "Reducir el brillo de la luz de fondo al usar la batería" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:62 msgid "" @@ -248,35 +256,37 @@ msgid "" "battery power." msgstr "" "Indica si se debe atenuar el brillo de la pantalla cuando el equipo esté " -"funcionando con batería." +"usando la batería." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:66 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" -msgstr "Reducir la luz del teclado cuando se esta usando bateria" +msgstr "Reducir la luz de fondo del teclado al usar la batería" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:67 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" -"Indica si se debe atenuar el brillo de la luz del teclado cuando el equipo " -"esté funcionando con batería." +"Indica si se debe atenuar el brillo de la luz de fondo del teclado cuando el" +" equipo usa la batería." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:71 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." -msgstr "El brillo de la luz del teclado cuando esta conectado a la corriente." +msgstr "" +"El brillo de la luz de fondo del teclado al usar el adaptador de corriente." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:72 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" -"Porcentaje de brillo de la retroiluminación del teclado con alimentación de " -"CA. Los valores válidos están entre 0 y 100." +"Porcentaje de brillo de la luz de fondo del teclado al usar el adaptador de " +"corriente. Los valores válidos están entre 0 y 100." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:76 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." -msgstr "Reduce la luz del teclado cuando se esta usando la bateria." +msgstr "" +"Porcentaje de reducción de la luz de fondo del teclado al usar la batería." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:77 msgid "" @@ -284,14 +294,14 @@ msgid "" "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" -"Reduce el porcentaje de la luz del teclado cuando se esta usando la bateria." -" Por ejemplo, si se establece en '60', esto ahorra un 40% de uso de " -"energia de su bateria. Los valores validos estan entre 0 y 100. " +"El porcentaje de reducción de la luz de fondo del teclado al usar la " +"batería. Por ejemplo, si se le asigna el valor «60», la retroiluminación se " +"reducirá en un 40%. Los valores válidos están entre 0 y 100." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:81 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" -"Reduce el porcentaje de la luz del teclado cuando el equipo esta inactivo." +"Porcentaje de reducción de la luz de fondo del teclado cuando esté inactivo." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:82 msgid "" @@ -299,9 +309,9 @@ msgid "" "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are" " between 0 and 100." msgstr "" -"Reduce el porcentaje de la luz del teclado cuando el equipo esta inactivo. " -"Por ejemplo, si se establece en '60', esto ahorra un 40% de energia cuando " -"esta inactivo su equipo. Los valores validos estan entre 0 y 100." +"El porcentaje de reducción de la luz de fondo del teclado al usar la " +"batería. Por ejemplo, si se le asigna el valor «60», la retroiluminación se " +"reducirá en un 40%. Los valores válidos están entre 0 y 100." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:86 msgid "The brightness of the screen when idle" @@ -318,8 +328,8 @@ msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:91 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" -"Oscurecer la pantalla tras un período de inactividad cuando se esté usando " -"la batería" +"Atenuar el brillo de la pantalla tras un período de inactividad al usar la " +"batería" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:92 msgid "" @@ -327,36 +337,35 @@ msgid "" "on battery power." msgstr "" "Indica si se debe atenuar el brillo de la pantalla para ahorrar energía " -"cuando el equipo esté inactivo y con la batería." +"cuando el equipo esté inactivo al usar la batería." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:96 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" -"La cantidad de tiempo predeterminada para oscurecer la pantalla después de " -"la inactividad" +"Tiempo predeterminado para atenuar el brillo de la pantalla en inactividad" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:97 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" -"La cantidad de tiempo predeterminada para oscurecer la pantalla después de " -"la inactividad." +"Tiempo predeterminado para atenuar el brillo de la pantalla en inactividad." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:101 msgid "LCD dimming amount when on battery" -msgstr "Oscurecimiento de la pantalla LCD cuando se usa la batería" +msgstr "Atenuación del brillo de la pantalla LCD al usar la batería" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:102 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" -"Oscurecimiento que se aplica al brillo de la pantalla cuando se esté usando " -"la batería. Los valores válidos están entre 0 y 100." +"Atenuación que se aplica al brillo de la pantalla al usar la batería. Los " +"valores válidos están entre 0 y 100." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:106 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" -"Oscurecer la pantalla tras un período de inactividad con alimentación de CA" +"Atenuar el brillo de la pantalla tras un período de inactividad al usar el " +"adaptador de corriente" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:107 msgid "" @@ -364,37 +373,36 @@ msgid "" "on AC power." msgstr "" "Indica si se debe atenuar el brillo de la pantalla para ahorrar energía " -"cuando el equipo esté inactivo y con alimentación de CA." +"cuando el equipo esté inactivo al usar el adaptador de corriente." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:111 msgid "Method used to blank screen on AC" -msgstr "Método de oscurecimiento usando el adaptador de corriente" +msgstr "Método para apagar la pantalla al usar el adaptador de corriente" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:112 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." -msgstr "El método DPMS usado para apagar la pantalla con alimentación de CA." +msgstr "" +"El método DPMS para apagar la pantalla al usar el adaptador de corriente." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:116 msgid "Method used to blank screen on battery" -msgstr "Método de oscurecimiento usando la batería" +msgstr "Método para apagar la pantalla al usar la batería" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:117 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." -msgstr "" -"El método DPMS usado para oscurecer la pantalla cuando se esté funcionando " -"con la batería." +msgstr "El método DPMS para apagar la pantalla al usar la batería." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:121 msgid "LCD brightness when on AC" -msgstr "Brillo de la pantalla LCD cuando se usa el adaptador de corriente" +msgstr "Brillo de la pantalla LCD al usar el adaptador de corriente" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:122 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" -"El brillo de la pantalla con alimentación de CA. Los valores válidos están " -"entre 0.0 y 100.0." +"El brillo de la pantalla al usar el adaptador de corriente. Los valores " +"válidos están entre 0.0 y 100.0." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:126 msgid "Suspend button action" @@ -403,7 +411,7 @@ msgstr "Acción del botón suspender" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:127 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" -"La acción a ejecutar cuando se apriete el botón de suspensión del sistema." +"La acción que se ejecutará al apretar el botón de suspensión del sistema." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:131 msgid "Hibernate button action" @@ -411,16 +419,17 @@ msgstr "Acción del botón hibernar" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:132 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." -msgstr "La acción a ejecutar cuando se apriete el botón de hibernación." +msgstr "" +"La acción que se ejecutará al apretar el botón de hibernación del sistema." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:136 msgid "Power button action" -msgstr "Acción del botón de encendido" +msgstr "Acción del botón encender" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:137 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" -"La acción a ejecutar cuando se apriete el botón de conexión del sistema." +"La acción que se ejecutará al apretar el botón de encendido del sistema." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:141 msgid "Laptop lid close action on battery" @@ -431,8 +440,8 @@ msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" -"La acción que se realizará cuando se cierra la tapa del portátil y se esté " -"funcionando con la batería. " +"La acción que se ejecutará cuando se cierre la tapa del portátil al usar la " +"batería. " #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:146 msgid "Laptop lid close action when on AC" @@ -443,8 +452,8 @@ msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" -"La acción que se realizará cuando se cierra la tapa del portátil y se esté " -"conectado a adaptador de corriente." +"La acción que se ejecutará cuando se cierre la tapa del portátil al usar el " +"adaptador de corriente." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:151 msgid "Whether to use time-based notifications" @@ -490,20 +499,19 @@ msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" -"Si se debe usar el ajuste de bloqueo de pantalla del salvapantallas para " -"decidir si se debe bloquear la pantalla tras una hibernación, suspensión u " -"oscurecimiento de la pantalla." +"Si se debe usar la configuración del salvapantallas para bloquear la " +"pantalla tras la hibernación, la suspensión o el apagado de la pantalla." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:171 msgid "Lock screen when blanked" -msgstr "Bloquear pantalla al oscurecer" +msgstr "Bloquear la pantalla al apagarla" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:172 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" -"Si se debe bloquear o no la pantalla cuando esta se apague. Solo se usa si " +"Si se debe bloquear o no la pantalla al apagarla. Solo se usa si " "«lock_use_screensaver_settings» está desactivado." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:176 @@ -566,17 +574,17 @@ msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:201 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" -msgstr "Notificar cuando el adaptador de corriente esté desconectado" +msgstr "Notificar que se ha desconectado el adaptador de corriente" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:202 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" -"Indica si se debe notificar al usuario cuando el adaptador de corriente se " -"desconecte." +"Indica si se debe notificar al usuario que el adaptador de corriente está " +"desconectado." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:206 msgid "Notify when fully charged" -msgstr "Notificar al cargarse totalmente" +msgstr "Notificar que la batería se ha cargado completamente" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:207 msgid "" @@ -588,7 +596,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:211 msgid "Notify on a sleep failure" -msgstr "Notificar cuando falle el paso a reposo" +msgstr "Notificar el fallo al pasar a reposo" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:212 msgid "" @@ -608,7 +616,7 @@ msgid "" "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Cuando falla el reposo se puede mostrar al usuario un botón para ayudarle a " -"resolver la situación. Déjelo en blanco si el botón no se debe mostrar." +"resolver la situación. Déjelo en blanco si no se debe mostrar el botón." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:221 msgid "Notify on a low power" @@ -726,7 +734,7 @@ msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use-time-for-policy is false." msgstr "" -"El porcentaje de la batería considerado bajo. Solo es válido cuando " +"El porcentaje de la batería que se condidera bajo. Solo es válido cuando " "use_time_for_policy está desactivado." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:281 @@ -738,12 +746,12 @@ msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" -"El porcentaje de la batería considerado crítico. Solo es válido cuando " +"El porcentaje de la batería que se considera crítico. Solo es válido cuando " "use_time_for_policy está desactivado." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:286 msgid "Percentage action is taken" -msgstr "Porcentaje cuando se realiza la acción" +msgstr "Porcentaje cuando se ejecuta la acción" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:287 msgid "" @@ -755,115 +763,112 @@ msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:291 msgid "The time remaining when low" -msgstr "El tiempo restante considerado bajo" +msgstr "El tiempo restante cuando la carga es baja" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:292 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" " valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" -"El tiempo restante en segundos de la batería considerado bajo. Solo válido " -"cuando use_time_for_policy está activado." +"El tiempo restante en segundos de la batería cuando se considera que la " +"carga es baja. Solo es válido cuando use_time_for_policy está activado." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:296 msgid "The time remaining when critical" -msgstr "El tiempo restante considerado crítico" +msgstr "El tiempo restante cuando la carga es crítica" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:297 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." " Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" -"El tiempo restante en segundos de la batería considerado crítico. Solo es " -"válido cuando use_time_for_policy está activado." +"El tiempo restante en segundos de la batería cuando se considera que la " +"carga es crítica. Solo es válido cuando use_time_for_policy está activado." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:301 msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "El tiempo restante cuando se realiza la acción" +msgstr "El tiempo que queda cuando se ejecutará una acción" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:302 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" -"El tiempo restante en segundos de batería cuando se realiza la acción " -"crítica. Este valor solo es válido cuando la opción use_time_for_policy está" -" activada" +"El tiempo restante en segundos de batería cuando se ejecuta la acción " +"crítica. Solo es válido cuando la opción use_time_for_policy está activada." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:306 msgid "Sleep timeout computer when on battery" -msgstr "Tiempo para pasar a reposo cuando se está usando la batería" +msgstr "Tiempo para pasar a reposo al usar la batería" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:307 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" -"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra " -"usando la batería antes de pasar a reposo." +"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo al usar la batería antes " +"de pasar a reposo." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:311 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "" -"Tiempo para poner en reposo el equipo cuando se está usando el adaptador de " -"corriente" +"Tiempo para poner en reposo el equipo al usar el adaptador de corriente" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:312 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" -"La cantidad de tiempo en segundos que el equipo debe estar inactivo con " -"alimentación de CA antes de pasar a reposo." +"Los segundos que el equipo debe estar inactivo al usar el adaptador de " +"corriente antes de pasar a reposo." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:316 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" -msgstr "Tiempo para poner en reposo el equipo cuando se está usando un SAI" +msgstr "Tiempo para poner en reposo el equipo al usar un SAI" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:317 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before it goes to sleep." msgstr "" -"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra " -"usando un SAI antes de pasar a reposo." +"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo al usar un SAI antes de " +"pasar a reposo." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:321 msgid "Sleep timeout display when on AC" -msgstr "" -"Tiempo para pasar a reposo cuando se está usando el adaptador de corriente" +msgstr "Tiempo para pasar a reposo al usar el adaptador de corriente" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:322 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" -"La cantidad de tiempo en segundos que el equipo debe estar inactivo con " -"alimentación de CA antes de poner la pantalla en reposo." +"Los segundos antes de poner la pantalla en reposo cuando el equipo está " +"conectado al adaptador de corriente" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:326 msgid "Sleep timeout display when on battery" -msgstr "Tiempo para pasar a reposo cuando se está usando la batería" +msgstr "Tiempo para pasar a reposo al usar la batería" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:327 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" -"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra " -"usando la batería antes de poner la pantalla en reposo." +"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo al usar la batería antes " +"de poner la pantalla en reposo." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:331 msgid "Sleep timeout display when on UPS" -msgstr "Tiempo para pasar a reposo cuando se está usando un SAI" +msgstr "Tiempo para pasar a reposo al usar un SAI" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:332 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before the display goes to sleep." msgstr "" -"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra " -"usando un SAI antes de poner la pantalla en reposo." +"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo al usar un SAI antes de " +"poner la pantalla en reposo." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:336 msgid "If sounds should be used" @@ -874,8 +879,8 @@ msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" -"Si se deben usar sonidos cuando la energía esté críticamente baja o las " -"peticiones de inhibición han parado la acción de la política." +"Si se deben usar sonidos cuando la carga está críticamente baja o las " +"peticiones de inhibición hayan detenido la acción de la directiva." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:341 msgid "" @@ -886,7 +891,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:345 msgid "When to show the notification icon" -msgstr "Cuando mostrar el icono de notificación" +msgstr "Cuándo mostrar el icono de notificación" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:346 msgid "Display options for the notification icon." @@ -906,8 +911,8 @@ msgstr "Configure la gestión de energía" msgid "MATE;power;management;preferences;settings;" msgstr "MATE;energía;gestión;preferencias;ajustes;" -#: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:3 data/gpm-statistics.ui:7 -#: src/gpm-statistics.c:1090 src/gpm-statistics.c:1577 +#: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:3 data/gpm-statistics.ui:8 +#: src/gpm-statistics.c:762 src/gpm-statistics.c:1224 msgid "Power Statistics" msgstr "Estadísticas de energía" @@ -915,210 +920,194 @@ msgstr "Estadísticas de energía" msgid "Observe power management" msgstr "Observe la gestión de energía" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:6 -msgid "mate-power-statistics" -msgstr "mate-power-statistics" - -#: data/gpm-statistics.ui:113 src/gpm-statistics.c:208 +#: data/gpm-statistics.ui:119 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: data/gpm-statistics.ui:139 data/gpm-statistics.ui:342 +#: data/gpm-statistics.ui:145 data/gpm-statistics.ui:347 msgid "Graph type:" msgstr "Tipo de gráfico:" -#: data/gpm-statistics.ui:174 +#: data/gpm-statistics.ui:180 msgid "Data length:" msgstr "Longitud de los datos:" -#: data/gpm-statistics.ui:234 data/gpm-statistics.ui:395 +#: data/gpm-statistics.ui:239 data/gpm-statistics.ui:399 msgid "There is no data to display." msgstr "No hay datos para mostrar." -#: data/gpm-statistics.ui:276 data/gpm-statistics.ui:438 +#: data/gpm-statistics.ui:281 data/gpm-statistics.ui:442 msgid "Use smoothed line" msgstr "Usar línea suavizada" -#: data/gpm-statistics.ui:291 data/gpm-statistics.ui:453 +#: data/gpm-statistics.ui:296 data/gpm-statistics.ui:457 msgid "Show data points" msgstr "Mostrar puntos de datos" -#: data/gpm-statistics.ui:320 +#: data/gpm-statistics.ui:325 msgid "History" msgstr "Historial" -#: data/gpm-statistics.ui:482 +#: data/gpm-statistics.ui:486 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" -#: data/gpm-statistics.ui:504 -msgid "Processor wakeups per second:" -msgstr "Recuperaciones del procesador por segundo:" - -#: data/gpm-statistics.ui:516 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: data/gpm-statistics.ui:563 src/gpm-statistics.c:194 -msgid "Wakeups" -msgstr "Recuperaciones" - -#: data/gpm-prefs.ui:55 +#: data/gpm-prefs.ui:23 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Preferencias de la gestión de energía" -#: data/gpm-prefs.ui:84 data/gpm-prefs.ui:327 data/gpm-prefs.ui:585 -#: data/gpm-prefs.ui:813 -msgid "Actions" -msgstr "Acciones" +#: data/gpm-prefs.ui:58 +msgid "Make Default" +msgstr "Hacer predeterminado" + +#: data/gpm-prefs.ui:71 +msgid "_Close" +msgstr "_Cerrar" -#: data/gpm-prefs.ui:111 data/gpm-prefs.ui:354 data/gpm-prefs.ui:612 +#: data/gpm-prefs.ui:138 data/gpm-prefs.ui:406 data/gpm-prefs.ui:746 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Poner el equipo en _reposo al estar inactivo durante:" -#: data/gpm-prefs.ui:144 data/gpm-prefs.ui:387 +#: data/gpm-prefs.ui:176 data/gpm-prefs.ui:444 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Al cerrar la _tapa del portátil:" -#: data/gpm-prefs.ui:189 data/gpm-prefs.ui:463 data/gpm-prefs.ui:721 -msgid "Display" -msgstr "Pantalla" +#: data/gpm-prefs.ui:213 data/gpm-prefs.ui:519 data/gpm-prefs.ui:825 +#: data/gpm-prefs.ui:1031 +msgid "Actions" +msgstr "Acciones" -#: data/gpm-prefs.ui:216 data/gpm-prefs.ui:490 data/gpm-prefs.ui:748 +#: data/gpm-prefs.ui:252 data/gpm-prefs.ui:560 data/gpm-prefs.ui:861 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" -msgstr "Poner la _pantalla en reposo si está inactivo durante:" +msgstr "Poner la _pantalla en reposo al estar inactiva durante:" -#: data/gpm-prefs.ui:247 +#: data/gpm-prefs.ui:289 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Poner _brillo del monitor a:" -#: data/gpm-prefs.ui:275 data/gpm-prefs.ui:529 +#: data/gpm-prefs.ui:322 data/gpm-prefs.ui:607 msgid "Di_m display when idle" msgstr "A_tenuar la pantalla cuando esté inactiva" -#: data/gpm-prefs.ui:306 +#: data/gpm-prefs.ui:344 data/gpm-prefs.ui:629 data/gpm-prefs.ui:890 +msgid "Display" +msgstr "Visualización" + +#: data/gpm-prefs.ui:363 msgid "On AC Power" msgstr "Con adaptador de corriente" -#: data/gpm-prefs.ui:418 +#: data/gpm-prefs.ui:482 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Cuando la carga de la _batería esté críticamente baja:" -#: data/gpm-prefs.ui:514 +#: data/gpm-prefs.ui:591 msgid "_Reduce backlight brightness" -msgstr "_Reducir el brillo de fondo" +msgstr "_Reducir el brillo de la luz de fondo" -#: data/gpm-prefs.ui:563 +#: data/gpm-prefs.ui:663 +msgid "_Reduce keyboard backlight" +msgstr "_Reducir la luz de fondo del teclado" + +#: data/gpm-prefs.ui:685 src/gpm-upower.c:507 +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "Teclado" +msgstr[1] "Teclados" + +#: data/gpm-prefs.ui:707 msgid "On Battery Power" msgstr "Con batería" -#: data/gpm-prefs.ui:645 +#: data/gpm-prefs.ui:760 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Cuando la carga del SAI esté _baja:" -#: data/gpm-prefs.ui:676 +#: data/gpm-prefs.ui:774 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Cuando la carga el SAI esté _críticamente baja:" -#: data/gpm-prefs.ui:791 +#: data/gpm-prefs.ui:912 msgid "On UPS Power" msgstr "Con SAI" -#: data/gpm-prefs.ui:840 +#: data/gpm-prefs.ui:956 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Al pulsar el botón de _encendido:" -#: data/gpm-prefs.ui:873 +#: data/gpm-prefs.ui:994 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Al pulsar el botón de _suspensión:" -#: data/gpm-prefs.ui:918 -msgid "Notification Area" -msgstr "Área de notificación" - -#: data/gpm-prefs.ui:938 +#: data/gpm-prefs.ui:1065 msgid "_Never display an icon" msgstr "No mostrar _nunca el icono" -#: data/gpm-prefs.ui:953 +#: data/gpm-prefs.ui:1083 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "_Solo mostrar cuando la carga de la batería esté baja" -#: data/gpm-prefs.ui:969 +#: data/gpm-prefs.ui:1101 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Solo mostrar un icono al cargar o _descargar" -#: data/gpm-prefs.ui:985 +#: data/gpm-prefs.ui:1119 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Solo mostrar un icono cuando esté presente una _batería" -#: data/gpm-prefs.ui:1001 +#: data/gpm-prefs.ui:1137 msgid "_Always display an icon" msgstr "Mostrar _siempre el icono" -#: data/gpm-prefs.ui:1036 +#: data/gpm-prefs.ui:1161 +msgid "Notification Area" +msgstr "Área de notificación" + +#: data/gpm-prefs.ui:1183 msgid "General" msgstr "General" -#: data/gpm-prefs.ui:1060 -msgid "Provides help about this program" -msgstr "Proporciona ayuda sobre este programa" - -#: data/gpm-prefs.ui:1072 -msgid "Make Default" -msgstr "Hacer predeterminado" - -#: data/gpm-prefs.ui:1076 -msgid "Sets this policy to be used by all users" -msgstr "Establece esta política para que todos los usuarios la usen" - -#: data/gpm-prefs.ui:1092 -msgid "Closes the program" -msgstr "Cierra el programa" - -#: src/gpm-backlight-helper.c:166 +#: src/gpm-backlight-helper.c:167 msgid "Set the current brightness" msgstr "Configurar el brillo actual" -#: src/gpm-backlight-helper.c:169 +#: src/gpm-backlight-helper.c:170 msgid "Get the current brightness" msgstr "Obtener el brillo actual" -#: src/gpm-backlight-helper.c:172 +#: src/gpm-backlight-helper.c:173 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Obtener el número de niveles de brillo compatibles" -#: src/gpm-backlight-helper.c:184 +#: src/gpm-backlight-helper.c:185 msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" -msgstr "Ayudante de la luz de fondo del Gestor de energía" +msgstr "Asistente de la luz de fondo del Gestor de energía" -#: src/gpm-backlight-helper.c:192 +#: src/gpm-backlight-helper.c:193 msgid "No valid option was specified" msgstr "No se ha especificado ninguna opción válida" -#: src/gpm-backlight-helper.c:201 +#: src/gpm-backlight-helper.c:202 msgid "No backlights were found on your system" -msgstr "No se ha encontrado ninguna luz de fondo en su sistema" +msgstr "No se ha encontrado ninguna luz de fondo en el sistema" -#: src/gpm-backlight-helper.c:212 +#: src/gpm-backlight-helper.c:213 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "No se ha podido obtener el valor de la luz de fondo" -#: src/gpm-backlight-helper.c:230 +#: src/gpm-backlight-helper.c:231 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "No se ha podido obtener el valor máximo de la luz de fondo" -#: src/gpm-backlight-helper.c:247 +#: src/gpm-backlight-helper.c:248 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Solo el usuario «root» puede usar este programa" -#: src/gpm-backlight-helper.c:256 +#: src/gpm-backlight-helper.c:257 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Este programa solo se debe ejecutar a través de pkexec" -#: src/gpm-backlight-helper.c:267 +#: src/gpm-backlight-helper.c:268 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "No se ha podido configurar el valor de la luz de fondo" @@ -1217,23 +1206,19 @@ msgstr "%.1fW" msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" -#: src/gpm-main.c:172 src/gpm-prefs.c:77 src/gpm-statistics.c:1560 -msgid "Show extra debugging information" -msgstr "Muestra información adicional de depuración" - -#: src/gpm-main.c:174 +#: src/gpm-main.c:170 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Muestra la versión instalada del programa y sale" -#: src/gpm-main.c:176 +#: src/gpm-main.c:172 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Salir tras un pequeño retraso (para depurar)" -#: src/gpm-main.c:178 +#: src/gpm-main.c:174 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Salir después de que el gestor se haya cargado (para depurar)" -#: src/gpm-main.c:189 src/gpm-main.c:193 +#: src/gpm-main.c:185 src/gpm-main.c:189 msgid "MATE Power Manager" msgstr "Gestor de energía de MATE" @@ -1263,7 +1248,7 @@ msgstr "La batería está baja" #: src/gpm-manager.c:298 msgid "Battery is full" -msgstr "La batería está llena" +msgstr "Batería completamente cargada" #: src/gpm-manager.c:302 msgid "Suspend started" @@ -1317,11 +1302,11 @@ msgstr "La tapa del portátil está cerrada" msgid "Power Information" msgstr "Información de energía" -#: src/gpm-manager.c:1107 +#: src/gpm-manager.c:1106 msgid "Battery may be broken" msgstr "La batería podría estar estropeada" -#: src/gpm-manager.c:1110 +#: src/gpm-manager.c:1109 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" @@ -1330,149 +1315,149 @@ msgstr "" "La batería tiene una capacidad muy baja (%1.1f %%), lo que indica que pude " "ser vieja o estar estropeada." -#: src/gpm-manager.c:1159 +#: src/gpm-manager.c:1158 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Batería cargada" msgstr[1] "Baterías cargadas" -#: src/gpm-manager.c:1205 +#: src/gpm-manager.c:1204 msgid "Battery Discharging" msgstr "Descargando la batería" -#: src/gpm-manager.c:1209 +#: src/gpm-manager.c:1208 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s de energía de batería restante (%.0f %%)" -#: src/gpm-manager.c:1212 src/gpm-manager.c:1224 +#: src/gpm-manager.c:1211 src/gpm-manager.c:1223 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s descargándose (%.0f %%)" -#: src/gpm-manager.c:1217 +#: src/gpm-manager.c:1216 msgid "UPS Discharging" msgstr "SAI descargándose" -#: src/gpm-manager.c:1221 +#: src/gpm-manager.c:1220 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s restante de la energía de reserva del SAI (%.0f %%)" -#: src/gpm-manager.c:1305 +#: src/gpm-manager.c:1304 msgid "Battery low" msgstr "Batería baja" -#: src/gpm-manager.c:1308 +#: src/gpm-manager.c:1307 msgid "Laptop battery low" msgstr "Batería del portátil baja" -#: src/gpm-manager.c:1314 +#: src/gpm-manager.c:1313 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Quedan aproximadamente %s (%.0f %%)" -#: src/gpm-manager.c:1318 +#: src/gpm-manager.c:1317 msgid "UPS low" msgstr "SAI bajo" -#: src/gpm-manager.c:1322 +#: src/gpm-manager.c:1321 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Le queda aproximadamente %s de carga en el SAI (%.0f%%)" -#: src/gpm-manager.c:1331 src/gpm-manager.c:1470 +#: src/gpm-manager.c:1330 src/gpm-manager.c:1469 msgid "Mouse battery low" msgstr "Batería del ratón baja" -#: src/gpm-manager.c:1334 +#: src/gpm-manager.c:1333 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "El ratón inalámbrico se está quedando sin carga (%.0f %%)" -#: src/gpm-manager.c:1338 src/gpm-manager.c:1478 +#: src/gpm-manager.c:1337 src/gpm-manager.c:1477 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Batería del teclado baja" -#: src/gpm-manager.c:1341 +#: src/gpm-manager.c:1340 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "El teclado inalámbrico se está quedando sin carga (%.0f %%)" -#: src/gpm-manager.c:1345 src/gpm-manager.c:1487 +#: src/gpm-manager.c:1344 src/gpm-manager.c:1486 msgid "PDA battery low" msgstr "Batería de la PDA baja" -#: src/gpm-manager.c:1348 +#: src/gpm-manager.c:1347 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "La PDA se está quedando sin carga (%.0f %%)" -#: src/gpm-manager.c:1352 src/gpm-manager.c:1497 src/gpm-manager.c:1507 +#: src/gpm-manager.c:1351 src/gpm-manager.c:1496 src/gpm-manager.c:1506 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Batería del teléfono móvil baja" -#: src/gpm-manager.c:1355 +#: src/gpm-manager.c:1354 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "El teléfono móvil se está quedando sin carga (%.0f %%)" -#: src/gpm-manager.c:1359 +#: src/gpm-manager.c:1358 msgid "Media player battery low" msgstr "Batería del reproductor multimedia baja" -#: src/gpm-manager.c:1362 +#: src/gpm-manager.c:1361 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "El reproductor multimedia se está quedando sin carga (%.0f %%)" -#: src/gpm-manager.c:1366 src/gpm-manager.c:1516 +#: src/gpm-manager.c:1365 src/gpm-manager.c:1515 msgid "Tablet battery low" msgstr "Batería de la tableta baja" -#: src/gpm-manager.c:1369 +#: src/gpm-manager.c:1368 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "La tableta se está quedando sin carga (%.0f %%)" -#: src/gpm-manager.c:1373 src/gpm-manager.c:1525 +#: src/gpm-manager.c:1372 src/gpm-manager.c:1524 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Batería del equipo conectado baja" -#: src/gpm-manager.c:1376 +#: src/gpm-manager.c:1375 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "El equipo conectado se está quedando sin carga (%.0f %%)" -#: src/gpm-manager.c:1424 +#: src/gpm-manager.c:1423 msgid "Battery critically low" msgstr "Batería críticamente baja" -#: src/gpm-manager.c:1427 src/gpm-manager.c:1585 +#: src/gpm-manager.c:1426 src/gpm-manager.c:1584 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "La batería del portátil está críticamente baja" -#: src/gpm-manager.c:1436 +#: src/gpm-manager.c:1435 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Conecte el adaptador de corriente para evitar perder datos." -#: src/gpm-manager.c:1440 +#: src/gpm-manager.c:1439 msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "El equipo se suspenderá muy pronto a menos que se conecte." -#: src/gpm-manager.c:1444 +#: src/gpm-manager.c:1443 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "El equipo hibernará muy pronto a menos que se conecte." -#: src/gpm-manager.c:1448 +#: src/gpm-manager.c:1447 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "El equipo se apagará muy pronto a menos que se conecte." -#: src/gpm-manager.c:1455 src/gpm-manager.c:1621 +#: src/gpm-manager.c:1454 src/gpm-manager.c:1620 msgid "UPS critically low" msgstr "El SAI está críticamente bajo" -#: src/gpm-manager.c:1459 +#: src/gpm-manager.c:1458 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" @@ -1481,7 +1466,7 @@ msgstr "" "Queda aproximadamente %s de carga en el SAI (%.0f %%). Restaure la " "alimentación de CA en el equipo para evitar la pérdida de datos." -#: src/gpm-manager.c:1473 +#: src/gpm-manager.c:1472 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1490,7 +1475,7 @@ msgstr "" "El ratón inalámbrico está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo " "pronto dejará de funcionar si no se carga." -#: src/gpm-manager.c:1481 +#: src/gpm-manager.c:1480 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1499,7 +1484,7 @@ msgstr "" "El teclado inalámbrico está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo " "pronto dejará de funcionar si no se carga." -#: src/gpm-manager.c:1490 +#: src/gpm-manager.c:1489 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" @@ -1508,7 +1493,7 @@ msgstr "" "La PDA está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo pronto dejará de " "funcionar si no se carga." -#: src/gpm-manager.c:1500 +#: src/gpm-manager.c:1499 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1517,7 +1502,7 @@ msgstr "" "El teléfono móvil está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo pronto " "dejará de funcionar si no se carga." -#: src/gpm-manager.c:1510 +#: src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1526,7 +1511,7 @@ msgstr "" "El reproductor multimedia está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo" " pronto dejará de funcionar si no se carga." -#: src/gpm-manager.c:1519 +#: src/gpm-manager.c:1518 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" @@ -1535,7 +1520,7 @@ msgstr "" "La tableta está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo pronto dejará " "de funcionar si no se carga." -#: src/gpm-manager.c:1528 +#: src/gpm-manager.c:1527 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -1544,7 +1529,7 @@ msgstr "" "El equipo conectado está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo " "pronto dejará de funcionar si no se carga." -#: src/gpm-manager.c:1593 +#: src/gpm-manager.c:1592 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-" "off when the battery becomes completely empty." @@ -1552,7 +1537,7 @@ msgstr "" "La batería está por debajo del nivel crítico y este equipo se apagará" " cuando la batería esté completamente vacía." -#: src/gpm-manager.c:1599 +#: src/gpm-manager.c:1598 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " @@ -1560,9 +1545,9 @@ msgid "" msgstr "" "La batería está por debajo del nivel crítico y este equipo se suspenderá. " "
NOTA: Se requiere una pequeña cantidad de energía para mantener " -"su equipo en un estado de suspensión." +"el equipo en un estado de suspensión." -#: src/gpm-manager.c:1606 +#: src/gpm-manager.c:1605 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." @@ -1570,422 +1555,309 @@ msgstr "" "La batería está por debajo del nivel crítico y este equipo entrará en modo " "de hibernación." -#: src/gpm-manager.c:1611 +#: src/gpm-manager.c:1610 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "La batería está por debajo del nivel crítico y este equipo se apagará." -#: src/gpm-manager.c:1629 +#: src/gpm-manager.c:1628 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" -"EL SAI está por debajo de un nivel crítico y este equipo se apagará " +"EL SAI está por debajo del nivel crítico y este equipo se apagará " "cuando el SAI esté completamente vacío." -#: src/gpm-manager.c:1635 +#: src/gpm-manager.c:1634 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "El SAI está por debajo del nivel crítico y este equipo entrará en modo de " "hibernación." -#: src/gpm-manager.c:1640 +#: src/gpm-manager.c:1639 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "El SAI está por debajo de un nivel crítico y este equipo se apagará." -#: src/gpm-prefs.c:81 +#: src/gpm-prefs.c:77 msgid "MATE Power Preferences" msgstr "Preferencias de energía de MATE" -#: src/gpm-prefs-core.c:238 +#: src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Apagar" -#: src/gpm-prefs-core.c:245 +#: src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/gpm-prefs-core.c:248 +#: src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" -#: src/gpm-prefs-core.c:251 +#: src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" -msgstr "Oscurecer pantalla" +msgstr "Pantalla en negro" -#: src/gpm-prefs-core.c:254 +#: src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Preguntarme" -#: src/gpm-prefs-core.c:257 +#: src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "No hacer nada" -#: src/gpm-prefs-core.c:317 +#: src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: src/gpm-statistics.c:78 src/gpm-statistics.c:466 +#: src/gpm-statistics.c:67 src/gpm-statistics.c:410 msgid "Rate" msgstr "Tasa" -#: src/gpm-statistics.c:79 +#: src/gpm-statistics.c:68 msgid "Charge" msgstr "Carga" -#: src/gpm-statistics.c:80 src/gpm-statistics.c:480 +#: src/gpm-statistics.c:69 src/gpm-statistics.c:424 msgid "Time to full" -msgstr "Tiempo para la carga" +msgstr "Tiempo para la carga completa" -#: src/gpm-statistics.c:81 src/gpm-statistics.c:485 +#: src/gpm-statistics.c:70 src/gpm-statistics.c:429 msgid "Time to empty" msgstr "Tiempo para el vaciado" -#: src/gpm-statistics.c:88 +#: src/gpm-statistics.c:77 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutos" -#: src/gpm-statistics.c:89 +#: src/gpm-statistics.c:78 msgid "2 hours" msgstr "2 horas" -#: src/gpm-statistics.c:90 +#: src/gpm-statistics.c:79 msgid "6 hours" msgstr "6 horas" -#: src/gpm-statistics.c:91 +#: src/gpm-statistics.c:80 msgid "1 day" msgstr "1 día" -#: src/gpm-statistics.c:92 +#: src/gpm-statistics.c:81 msgid "1 week" msgstr "1 semana" -#: src/gpm-statistics.c:101 +#: src/gpm-statistics.c:90 msgid "Charge profile" msgstr "Perfil de carga" -#: src/gpm-statistics.c:102 +#: src/gpm-statistics.c:91 msgid "Discharge profile" msgstr "Perfil de descarga" -#: src/gpm-statistics.c:104 +#: src/gpm-statistics.c:93 msgid "Charge accuracy" msgstr "Precisión de la carga" -#: src/gpm-statistics.c:105 +#: src/gpm-statistics.c:94 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Precisión de la descarga" -#: src/gpm-statistics.c:132 +#: src/gpm-statistics.c:121 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" -#: src/gpm-statistics.c:139 +#: src/gpm-statistics.c:128 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: src/gpm-statistics.c:156 +#: src/gpm-statistics.c:145 msgid "Image" msgstr "Imagen" -#: src/gpm-statistics.c:162 +#: src/gpm-statistics.c:151 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: src/gpm-statistics.c:181 src/gpm-statistics.c:405 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: src/gpm-statistics.c:187 -msgid "ID" -msgstr "Id." - -#: src/gpm-statistics.c:201 -msgid "Command" -msgstr "Orden" - -#: src/gpm-statistics.c:286 +#: src/gpm-statistics.c:230 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: src/gpm-statistics.c:290 +#: src/gpm-statistics.c:234 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f segundo" msgstr[1] "%.0f segundos" -#: src/gpm-statistics.c:295 +#: src/gpm-statistics.c:239 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f minuto" msgstr[1] "%.1f minutos" -#: src/gpm-statistics.c:300 +#: src/gpm-statistics.c:244 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f hora" msgstr[1] "%.1f horas" -#: src/gpm-statistics.c:304 +#: src/gpm-statistics.c:248 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f día" msgstr[1] "%.1f días" -#: src/gpm-statistics.c:313 +#: src/gpm-statistics.c:257 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/gpm-statistics.c:313 +#: src/gpm-statistics.c:257 msgid "No" msgstr "No" -#: src/gpm-statistics.c:402 +#: src/gpm-statistics.c:346 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: src/gpm-statistics.c:407 +#: src/gpm-statistics.c:349 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: src/gpm-statistics.c:351 msgid "Vendor" msgstr "Fabricante" -#: src/gpm-statistics.c:409 +#: src/gpm-statistics.c:353 msgid "Model" msgstr "Modelo" -#: src/gpm-statistics.c:411 +#: src/gpm-statistics.c:355 msgid "Serial number" msgstr "Número de serie" -#: src/gpm-statistics.c:416 +#: src/gpm-statistics.c:360 msgid "Supply" msgstr "Suministro" -#: src/gpm-statistics.c:419 +#: src/gpm-statistics.c:363 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" -#: src/gpm-statistics.c:423 +#: src/gpm-statistics.c:367 msgid "Refreshed" msgstr "Actualizado" -#: src/gpm-statistics.c:433 +#: src/gpm-statistics.c:377 msgid "Present" msgstr "Presente" -#: src/gpm-statistics.c:440 +#: src/gpm-statistics.c:384 msgid "Rechargeable" msgstr "Recargable" -#: src/gpm-statistics.c:446 +#: src/gpm-statistics.c:390 msgid "State" msgstr "Estado" -#: src/gpm-statistics.c:450 +#: src/gpm-statistics.c:394 msgid "Energy" msgstr "Energía" -#: src/gpm-statistics.c:453 +#: src/gpm-statistics.c:397 msgid "Energy when empty" -msgstr "Energía cuando está vacía" +msgstr "Carga cuando está vacía" -#: src/gpm-statistics.c:456 +#: src/gpm-statistics.c:400 msgid "Energy when full" -msgstr "Energía cuando está cargada" +msgstr "Carga completa" -#: src/gpm-statistics.c:459 +#: src/gpm-statistics.c:403 msgid "Energy (design)" msgstr "Energía (diseño)" -#: src/gpm-statistics.c:473 +#: src/gpm-statistics.c:417 msgid "Voltage" msgstr "Voltaje" -#: src/gpm-statistics.c:495 +#: src/gpm-statistics.c:439 msgid "Percentage" msgstr "Porcentaje" -#: src/gpm-statistics.c:502 +#: src/gpm-statistics.c:446 msgid "Capacity" msgstr "Capacidad" -#: src/gpm-statistics.c:507 +#: src/gpm-statistics.c:451 msgid "Technology" msgstr "Tecnología" -#: src/gpm-statistics.c:512 +#: src/gpm-statistics.c:456 msgid "Online" msgstr "En línea" -#: src/gpm-statistics.c:824 -msgid "No data" -msgstr "Sin datos" - -#: src/gpm-statistics.c:831 src/gpm-statistics.c:836 -msgid "Kernel module" -msgstr "Módulo del núcleo" - -#: src/gpm-statistics.c:841 -msgid "Kernel core" -msgstr "Core del núcleo" - -#: src/gpm-statistics.c:846 -msgid "Interprocessor interrupt" -msgstr "Interrupción entre procesadores" - -#: src/gpm-statistics.c:851 -msgid "Interrupt" -msgstr "Interrupción" - -#: src/gpm-statistics.c:898 -msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" -msgstr "Teclado/ratón/panel táctil PS/2" - -#: src/gpm-statistics.c:901 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" - -#: src/gpm-statistics.c:904 -msgid "Serial ATA" -msgstr "Serial ATA" - -#: src/gpm-statistics.c:907 -msgid "ATA host controller" -msgstr "Controlador ATA del equipo" - -#: src/gpm-statistics.c:910 -msgid "Intel wireless adaptor" -msgstr "Adaptador inalámbrico Intel" - -#: src/gpm-statistics.c:917 src/gpm-statistics.c:922 src/gpm-statistics.c:927 -#: src/gpm-statistics.c:932 src/gpm-statistics.c:937 -#, c-format -msgid "Timer %s" -msgstr "Temporizador «%s»" - -#: src/gpm-statistics.c:941 -#, c-format -msgid "Sleep %s" -msgstr "%s dormida" - -#: src/gpm-statistics.c:944 -#, c-format -msgid "New task %s" -msgstr "Tarea nueva %s" - -#: src/gpm-statistics.c:948 -#, c-format -msgid "Wait %s" -msgstr "%s en espera" - -#: src/gpm-statistics.c:952 src/gpm-statistics.c:956 -#, c-format -msgid "Work queue %s" -msgstr "Cola de trabajo %s" - -#: src/gpm-statistics.c:959 -#, c-format -msgid "Network route flush %s" -msgstr "Limpieza de las rutas de la red «%s»" - -#: src/gpm-statistics.c:962 -#, c-format -msgid "USB activity %s" -msgstr "Actividad del USB %s" - -#: src/gpm-statistics.c:965 -#, c-format -msgid "Wakeup %s" -msgstr "Despertar «%s»" - -#: src/gpm-statistics.c:968 -msgid "Local interrupts" -msgstr "Interrupciones locales" - -#: src/gpm-statistics.c:971 -msgid "Rescheduling interrupts" -msgstr "Planificando de nuevo las interrupciones" - -#: src/gpm-statistics.c:1080 +#: src/gpm-statistics.c:754 msgid "Device Information" msgstr "Información del dispositivo" -#: src/gpm-statistics.c:1082 +#: src/gpm-statistics.c:756 msgid "Device History" msgstr "Historial del dispositivo" -#: src/gpm-statistics.c:1084 +#: src/gpm-statistics.c:758 msgid "Device Profile" msgstr "Perfil del dispositivo" -#: src/gpm-statistics.c:1086 -msgid "Processor Wakeups" -msgstr "Recuperaciones del procesador" - -#: src/gpm-statistics.c:1325 src/gpm-statistics.c:1331 -#: src/gpm-statistics.c:1337 src/gpm-statistics.c:1343 +#: src/gpm-statistics.c:979 src/gpm-statistics.c:985 src/gpm-statistics.c:991 +#: src/gpm-statistics.c:997 msgid "Time elapsed" msgstr "Tiempo transcurrido" -#: src/gpm-statistics.c:1327 +#: src/gpm-statistics.c:981 msgid "Power" msgstr "Potencia" -#: src/gpm-statistics.c:1333 src/gpm-statistics.c:1377 -#: src/gpm-statistics.c:1383 src/gpm-statistics.c:1389 -#: src/gpm-statistics.c:1395 +#: src/gpm-statistics.c:987 src/gpm-statistics.c:1031 +#: src/gpm-statistics.c:1037 src/gpm-statistics.c:1043 +#: src/gpm-statistics.c:1049 msgid "Cell charge" msgstr "Carga de la celda" -#: src/gpm-statistics.c:1339 src/gpm-statistics.c:1345 +#: src/gpm-statistics.c:993 src/gpm-statistics.c:999 msgid "Predicted time" msgstr "Tiempo estimado" -#: src/gpm-statistics.c:1379 src/gpm-statistics.c:1391 +#: src/gpm-statistics.c:1033 src/gpm-statistics.c:1045 msgid "Correction factor" msgstr "Factor de corrección" -#: src/gpm-statistics.c:1385 src/gpm-statistics.c:1397 +#: src/gpm-statistics.c:1039 src/gpm-statistics.c:1051 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Precisión de la estimación" -#: src/gpm-statistics.c:1563 +#: src/gpm-statistics.c:1210 msgid "Select this device at startup" msgstr "Seleccionar este dispositivo al inicio" -#: src/gpm-statistics.c:1802 -msgid "Processor" -msgstr "Procesador" - -#: src/gpm-tray-icon.c:187 -msgid "Copyright © 2011-2018 MATE developers" -msgstr "Copyright © 2011-2018 Los desarrolladores de MATE " - -#: src/gpm-tray-icon.c:193 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Toni Estevez , 2019\n" -"Jorge González , 2007-2010\n" -"Francisco Javier F. Serrador , 2003-2006\n" -"Pablo Gonzalo del Campo , 2002-2003" +#: src/gpm-tray-icon.c:206 +msgid "Copyright © 2011-2021 MATE developers" +msgstr "Copyright © 2011-2021 Los desarrolladores de MATE" -#: src/gpm-tray-icon.c:295 +#: src/gpm-tray-icon.c:316 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "quedan %s" -#: src/gpm-tray-icon.c:349 +#: src/gpm-tray-icon.c:370 msgid "_Preferences" msgstr "Preferencias" @@ -2005,13 +1877,13 @@ msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" -"La batería está totalmente cargada\n" -"Proporciona %s de uso de portátil" +"La batería está completamente cargada\n" +"Proporciona %s de uso del portátil" #: src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" -msgstr "%s totalmente cargada" +msgstr "%s está completamente cargada" #: src/gpm-upower.c:252 #, c-format @@ -2171,12 +2043,6 @@ msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Ratón" msgstr[1] "Ratones" -#: src/gpm-upower.c:507 -msgid "Keyboard" -msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "Teclado" -msgstr[1] "Teclados" - #: src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" -- cgit v1.2.1