From ad74822bb8f25b31185eb027b710941205b37c83 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Sat, 21 Sep 2019 16:19:08 +0200 Subject: tx: sync with transifex --- po/es.po | 524 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 263 insertions(+), 261 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index ed390cd..2f67919 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -4,24 +4,24 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Andres Sanchez , 2019 # Arcenio Cid , 2019 -# Fito JB, 2019 +# Adolfo Jayme-Barrientos, 2019 # Lluís Tusquellas , 2019 # David García-Abad , 2019 # ZenWalker , 2019 # seacat , 2019 # Stefano Karapetsas , 2019 # Benjamin Perez Carrillo , 2019 +# Toni Estévez , 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-04 17:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 23:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-14 17:12+0000\n" -"Last-Translator: Benjamin Perez Carrillo , 2019\n" +"Last-Translator: Toni Estévez , 2019\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Ajusta el brillo del panel del portátil." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:228 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" -msgstr "No es posible conectar con el Gestor de energía de MATE" +msgstr "No se puede conectar con el gestor de energía de MATE" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "No se puede obtener el brillo del panel del portátil" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" -msgstr "Brillo del LCD: %d %%" +msgstr "Brillo de la pantalla LCD: %d %%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:300 @@ -64,10 +64,10 @@ msgid "" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" -"El Gestor de energía es software libre, puede redistribuirlo y/o\n" -"modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU\n" -"tal como la publica la Free Software Foundation; ya sea en la versión 2\n" -"de la Licencia, o (a su opción) cualquier versión posterior." +"Gestor de energía es software libre, puede redistribuirlo y/o\n" +"modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU\n" +"publicada por la Free Software Foundation; ya sea en la versión 2\n" +"de la Licencia o (a su opción) cualquier versión posterior." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:305 @@ -77,10 +77,9 @@ msgid "" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" -"El Gestor de energía se distribuye con la esperanza de que le sea útil,\n" -"pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de\n" -"MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la\n" -"Licencia Pública General GNU para más detalles." +"Gestor de energía se distribuye con la esperanza de que le sea útil,\n" +"pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de\n" +"COMERCIALIZACIÓN o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública General de GNU para más detalles." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:309 @@ -90,9 +89,9 @@ msgid "" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" -"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\n" -"junto con este programa; si no, escriba a la Free Software Foundation,\n" -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,MA, 02110-1301, EE. UU." +"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU\n" +"junto con este programa; si no es así, escriba a la Free Software Foundation,\n" +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA, 02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1070 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:522 @@ -106,7 +105,7 @@ msgstr "Ay_uda" #: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" -msgstr "Fábrica de la miniaplicación de brillo" +msgstr "Fábrica de la miniaplicación Brillo" #: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" @@ -142,11 +141,11 @@ msgstr "Inhibición manual" #: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" -msgstr "Inhibir la fábrica de la miniaplicación" +msgstr "Fábrica de la miniaplicación Inhibir" #: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" -msgstr "Fábrica para inhibir la miniaplicación" +msgstr "Fábrica para la miniaplicación de inhibición" #: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" @@ -162,7 +161,7 @@ msgstr "Gestor de energía" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:188 msgid "Power management daemon" -msgstr "Demonio del gestor de energía" +msgstr "Servicio de gestión de energía" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" @@ -174,8 +173,8 @@ msgstr "" msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" -"El tipo de estado de reposo que debería realizarse cuando el equipo esté " -"inactivo." +"El tipo de estado de reposo que se debe ejecutar cuando el equipo se " +"encuentre inactivo." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" @@ -199,25 +198,29 @@ msgid "" "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" -"Indica si debe ocurrir el evento de cierre de tapa con batería (por ejemplo " -"«Suspender cuando la tapa se cierre con batería») cuando la tapa se cierre " -"primero y se desconecte la adaptador de corriente más tarde." +"Indica si debe ocurrir el evento de cierre de la tapa usando la batería (por" +" ejemplo «Suspender cuando se cierre la tapa usando la batería») cuando " +"previamente se cierra la tapa y posteriormente se desconecta la alimentación" +" de CA." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" -msgstr "Acción para SAI (UPS) críticamente bajo" +msgstr "Acción para SAI críticamente bajo" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." -msgstr "La acción que se realizará cuando la UPS esté críticamente baja." +msgstr "" +"La acción que se realizará cuando el nivel de carga del SAI esté " +"críticamente bajo." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" -msgstr "Acción para SAI (UPS) bajo" +msgstr "Acción para SAI bajo" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." -msgstr "La acción que se realizará cuando la UPS esté baja." +msgstr "" +"La acción que se realizará cuando el nivel de carga del SAI esté bajo." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" @@ -264,8 +267,8 @@ msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" -"Establece el porcentaje de brillo de la luz del teclado cuando se está " -"usando el adaptador de corriente. Los valores válidos están entre 0 y 100." +"Porcentaje de brillo de la retroiluminación del teclado con alimentación de " +"CA. Los valores válidos están entre 0 y 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." @@ -278,9 +281,9 @@ msgid "" "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" -"Reduce el porcentaje de la luz del teclado cuando se esta usando la bateria." -" Por ejemplo, si se establece en '60', esto ahorra un 40% de uso de " -"energia de su bateria. Los valores validos estan entre 0 y 100. " +"El porcentaje para reducir la retroiluminación del teclado cuando se usa la " +"batería. Por ejemplo, si se le asigna el valor «60», la retroiluminación se " +"reducirá en un 40%. Los valores válidos están entre 0 y 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." @@ -294,9 +297,9 @@ msgid "" "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are" " between 0 and 100." msgstr "" -"Reduce el porcentaje de la luz del teclado cuando el equipo esta inactivo. " -"Por ejemplo, si se establece en '60', esto ahorra un 40% de energia cuando " -"esta inactivo su equipo. Los valores validos estan entre 0 y 100." +"El porcentaje para reducir la retroiluminación del teclado cuando se usa la " +"batería. Por ejemplo, si se le asigna el valor «60», la retroiluminación se " +"reducirá en un 40%. Los valores válidos están entre 0 y 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" @@ -308,13 +311,13 @@ msgid "" "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Este es el brillo de la pantalla del portátil cuando la sesión está " -"inactiva. Sólo es válido cuando use_time_for_policy está activado." +"inactiva. Solo es válido si se ha activado use_time_for_policy." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" -"Atenuar la pantalla tras un período de inactividad cuando se esté usando la " -"batería" +"Oscurecer la pantalla tras un período de inactividad cuando se esté usando " +"la batería" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" @@ -327,32 +330,31 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" -"La cantidad de tiempo predeterminada para atenuar la pantalla después de la " -"inactividad" +"La cantidad de tiempo predeterminada para oscurecer la pantalla después de " +"la inactividad" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" -"La cantidad de tiempo predeterminada para atenuar la pantalla después de la " -"inactividad." +"La cantidad de tiempo predeterminada para oscurecer la pantalla después de " +"la inactividad." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" -msgstr "Atenuación del LCD cuando se esté usando la batería" +msgstr "Oscurecimiento de la pantalla LCD cuando se usa la batería" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" -"La atenuación que aplicar al brillo de la pantalla cuando se esté usando la " -"batería. Los valores válidos están entre 0 y 100." +"Oscurecimiento que se aplica al brillo de la pantalla cuando se esté usando " +"la batería. Los valores válidos están entre 0 y 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" -"Atenuar la pantalla tras un período de inactividad cuando se esté con " -"adaptador de corriente" +"Oscurecer la pantalla tras un período de inactividad con alimentación de CA" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" @@ -360,7 +362,7 @@ msgid "" "on AC power." msgstr "" "Indica si se debe atenuar el brillo de la pantalla para ahorrar energía " -"cuando el equipo esté inactivo y con el adaptador de corriente conectado." +"cuando el equipo esté inactivo y con alimentación de CA." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" @@ -368,9 +370,7 @@ msgstr "Método de oscurecimiento usando el adaptador de corriente" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." -msgstr "" -"El método DPMS usado para oscurecer la pantalla con el adaptador de " -"corriente." +msgstr "El método DPMS usado para apagar la pantalla con alimentación de CA." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" @@ -384,15 +384,15 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" -msgstr "Brillo del LCD con el adaptador de corriente" +msgstr "Brillo de la pantalla LCD cuando se usa el adaptador de corriente" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" -"El brillo de la pantalla cuando se está usando el adaptador de corriente. " -"Los valores válidos están entre 0.0 y 100.0." +"El brillo de la pantalla con alimentación de CA. Los valores válidos están " +"entre 0.0 y 100.0." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" @@ -453,9 +453,9 @@ msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" -"Indica si se debe usar o no las notificaciones basadas en tiempo. Si se " -"desactiva, entonces se usa el porcentaje de cambio, lo cual puede solucionar" -" problemas con algunas BIOS ACPI defectuosas." +"Indica si se deben usar o no las notificaciones basadas en tiempo. Si se " +"desactiva, se usa el porcentaje de cambio, lo cual puede solucionar " +"problemas con algunas BIOS ACPI defectuosas." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" @@ -470,20 +470,19 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" -"Indica si NetworkManager debería conectarse y desconectarse al pasar a " -"reposo." +"Indica si NetworkManager se debe conectar y desconectar al pasar a reposo." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" -"Indica si NetworkManager debería desconectarse antes de suspender o hibernar" -" y conectarse al reanudar." +"Indica si NetworkManager debe conectarse antes de suspender o hibernar y " +"conectarse al reanudar." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use mate-screensaver lock setting" -msgstr "Usar la configuración de bloqueo de mate-screensaver" +msgstr "Usar el ajuste del bloqueo del salvantallas de MATE" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" @@ -503,7 +502,7 @@ msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" -"Indica si se debe bloquear o no la pantalla cuando ésta se apague. Sólo se " +"Indica si se debe bloquear o no la pantalla cuando esta se apague. Solo se " "usa si «lock_use_screensaver_settings» está desactivado." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 @@ -516,7 +515,7 @@ msgid "" " used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Indica si se debe o no bloquear la pantalla cuando el equipo se levante de " -"una suspensión. Sólo se usa si «lock_use_screensaver_settings» está " +"una suspensión. Solo se usa si «lock_use_screensaver_settings» está " "desactivado." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 @@ -529,7 +528,7 @@ msgid "" "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Indica si se debe o no bloquear la pantalla cuando el equipo se levante de " -"una hibernación. Sólo se usa si «lock_use_screensaver_settings» está " +"una hibernación. Solo se usa si «lock_use_screensaver_settings» está " "desactivado." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 @@ -624,76 +623,79 @@ msgstr "" "esté agotando." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Whether we should show the history data points" -msgstr "Indica si se deben mostrar los datos de puntos de la historia" +msgid "Notify on low capacity of mouse battery" +msgstr "Notificar la baja capacidad de carga de la batería del ratón" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Whether we should show the history data points" +msgstr "Indica si se deben mostrar los puntos de datos del historial" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" -"Indica si se deben mostrar los datos de puntos de la historia en la ventana " +"Indica si se deben mostrar los puntos de datos del historial en la ventana " "estadística." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data" -msgstr "Indica si se deben suavizar los datos de puntos de la historia" +msgstr "Indica si se deben suavizar los puntos de datos del historial" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." -msgstr "Indica si se deben suavizar los datos de historia en el gráfico." +msgstr "Indica si se deben suavizar los datos del historial en el gráfico." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show for history" -msgstr "" -"El tipo de gráfica predeterminado que mostrar en la ventana de historia" +msgstr "El tipo de gráfico predeterminado que mostrar en el historial" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The default graph type to show in the history window." -msgstr "" -"El tipo de gráfica predeterminado que mostrar en la ventana de historia." +msgstr "El tipo de gráfico predeterminado que mostrar en el historial." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "The maximum time displayed for history" -msgstr "El tiempo máximo mostrado en la gráfica" +msgstr "El tiempo máximo que se muestra en el historial" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." -msgstr "La máxima duración del tiempo mostrada en el eje X de la gráfica." +msgstr "" +"La duración máxima que se muestra en el eje x del gráfico del historial." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Indica si se deben mostrar los datos en el gráfico." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" "Indica si se deben mostrar los puntos de datos estadísticos en la ventana de" " estadísticas." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Indica si se deben suavizar los datos en el gráfico" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Indica si se deben suavizar los datos en el gráfico." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" -"El tipo de gráfica predeterminado que mostrar en la ventana de estadísticas" +"El tipo de gráfico predeterminado que mostrar en la ventana de estadísticas" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" -"El tipo de gráfica predeterminado que mostrar en la ventana de estadísticas." +"El tipo de gráfico predeterminado que mostrar en la ventana de estadísticas." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "El índice del número de página que mostrar por defecto" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." @@ -701,11 +703,11 @@ msgstr "" "El índice del número de página que mostrar por defecto el cual se usa para " "enviar el foco a la página correcta." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "El identificador numérico del último dispositivo seleccionado." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." @@ -713,83 +715,84 @@ msgstr "" "El identificador del último dispositivo que se usa para dar foco al " "dispositivo correcto." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "Percentage considered low" msgstr "Porcentaje considerado bajo" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use-time-for-policy is false." msgstr "" -"El porcentaje de la batería considerado bajo. Sólo es válido cuando " +"El porcentaje de la batería considerado bajo. Solo es válido cuando " "use_time_for_policy está desactivado." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Porcentaje considerado crítico" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" -"El porcentaje de la batería considerado crítico. Sólo es válido cuando " +"El porcentaje de la batería considerado crítico. Solo es válido cuando " "use_time_for_policy está desactivado." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "Percentage action is taken" -msgstr "Porcentaje cuando se toma la acción" +msgstr "Porcentaje cuando se realiza la acción" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" -"El porcentaje de la batería cuando se realiza la acción crítica. Sólo es " +"El porcentaje de la batería cuando se realiza la acción crítica. Solo es " "válido cuando use_time_for_policy está desactivado." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "The time remaining when low" msgstr "El tiempo restante considerado bajo" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" " valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" -"El tiempo restante en segundos de la batería considerado bajo. Sólo válido " +"El tiempo restante en segundos de la batería considerado bajo. Solo válido " "cuando use_time_for_policy está activado." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "The time remaining when critical" msgstr "El tiempo restante considerado crítico" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." " Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" -"El tiempo restante en segundos de la batería considerado crítico. Sólo es " +"El tiempo restante en segundos de la batería considerado crítico. Solo es " "válido cuando use_time_for_policy está activado." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "El tiempo restante cuando se toma la acción" +msgstr "El tiempo restante cuando se realiza la acción" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" -"El tiempo restante en segundos de la batería cuando se realiza la acción " -"crítica. Sólo es válido cuando use_time_for_policy está activado" +"El tiempo restante en segundos de batería cuando se realiza la acción " +"crítica. Este valor solo es válido cuando la opción use_time_for_policy está" +" activada" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Tiempo para pasar a reposo cuando se está usando la batería" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." @@ -797,25 +800,25 @@ msgstr "" "Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra " "usando la batería antes de pasar a reposo." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "" "Tiempo para poner en reposo el equipo cuando se está usando el adaptador de " "corriente" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" -"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra " -"usando el adaptador de corriente antes de pasar a reposo." +"La cantidad de tiempo en segundos que el equipo debe estar inactivo con " +"alimentación de CA antes de pasar a reposo." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Tiempo para poner en reposo el equipo cuando se está usando un SAI" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before it goes to sleep." @@ -823,24 +826,24 @@ msgstr "" "Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra " "usando un SAI antes de pasar a reposo." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "" "Tiempo para pasar a reposo cuando se está usando el adaptador de corriente" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" -"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra " -"usando el adaptador de corriente antes de poner la pantalla en reposo." +"La cantidad de tiempo en segundos que el equipo debe estar inactivo con " +"alimentación de CA antes de poner la pantalla en reposo." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Tiempo para pasar a reposo cuando se está usando la batería" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." @@ -848,11 +851,11 @@ msgstr "" "Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra " "usando la batería antes de poner la pantalla en reposo." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Tiempo para pasar a reposo cuando se está usando un SAI" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before the display goes to sleep." @@ -860,36 +863,36 @@ msgstr "" "Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra " "usando un SAI antes de poner la pantalla en reposo." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "If sounds should be used" msgstr "Si se deben usar sonidos" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" -"Si se deben usar sonidos cuando la energía esté críticamente baja, o las " +"Si se deben usar sonidos cuando la energía esté críticamente baja o las " "peticiones de inhibición han parado la acción de la política." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "" "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" "Indica si se deben mostrar los elementos de preferencias y estadísticas en " "el menú contextual" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Cuando mostrar el icono de notificación" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "Mostrar las opciones del icono de notificación." #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" -msgstr "Gestor de energía" +msgstr "Gestión de energía" #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" @@ -917,7 +920,7 @@ msgstr "Detalles" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" -msgstr "Tipo de gráfica:" +msgstr "Tipo de gráfico:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" @@ -937,7 +940,7 @@ msgstr "Mostrar puntos de datos" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" -msgstr "Histórico" +msgstr "Historial" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" @@ -957,7 +960,7 @@ msgstr "Recuperaciones" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" -msgstr "Preferencias del Gestor de energía" +msgstr "Preferencias de la gestión de energía" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" @@ -1005,15 +1008,15 @@ msgstr "Con batería" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" -msgstr "Cuando la carga del SAI (UPS) esté _baja:" +msgstr "Cuando la carga del SAI esté _baja:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" -msgstr "Cuando la carga el SAI (UPS) esté _críticamente baja:" +msgstr "Cuando la carga el SAI esté _críticamente baja:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" -msgstr "Con SAI (UPS)" +msgstr "Con SAI" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" @@ -1033,15 +1036,15 @@ msgstr "No mostrar _nunca el icono" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" -msgstr "_Sólo mostrar cuando la energía de la batería esté baja" +msgstr "_Solo mostrar cuando la carga de la batería esté baja" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" -msgstr "Sólo mostrar un icono al cargar o _descargar" +msgstr "Solo mostrar un icono al cargar o _descargar" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" -msgstr "Sólo mostrar un icono cuando esté presente una _batería" +msgstr "Solo mostrar un icono cuando esté presente una _batería" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" @@ -1053,7 +1056,7 @@ msgstr "General" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" -msgstr "Proporciona ayuda acerca de este programa" +msgstr "Proporciona ayuda sobre este programa" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" @@ -1070,7 +1073,7 @@ msgstr "Cierra el programa" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" -msgstr "Establecer el brillo actual" +msgstr "Configurar el brillo actual" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 @@ -1080,7 +1083,7 @@ msgstr "Obtener el brillo actual" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" -msgstr "Obtener el número de niveles de brillo soportados" +msgstr "Obtener el número de niveles de brillo compatibles" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 @@ -1090,37 +1093,37 @@ msgstr "Ayudante de la luz de fondo del Gestor de energía" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" -msgstr "No se especificó ninguna opción válida" +msgstr "No se ha especificado ninguna opción válida" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" -msgstr "No se encontró ninguna luz de fondo en su sistema" +msgstr "No se ha encontrado ninguna luz de fondo en su sistema" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" -msgstr "No se pudo obtener el valor de la luz de fondo" +msgstr "No se ha podido obtener el valor de la luz de fondo" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" -msgstr "No se pudo obtener el valor máximo de la luz de fondo" +msgstr "No se ha podido obtener el valor máximo de la luz de fondo" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "Sólo el usuario «root» puede usar este programa" +msgstr "Solo el usuario «root» puede usar este programa" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" -msgstr "Este programa sólo se debe ejecutar a través de pkexec" +msgstr "Este programa solo se debe ejecutar a través de pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" -msgstr "No se pudo establecer el valor de la luz de fondo" +msgstr "No se ha podido configurar el valor de la luz de fondo" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" @@ -1130,15 +1133,15 @@ msgstr "Tiempo desconocido" #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i minuto" +msgstr[1] "%i minutos" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i hora" +msgstr[1] "%i horas" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed @@ -1150,14 +1153,14 @@ msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "hora" +msgstr[1] "horas" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minutos" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 @@ -1230,7 +1233,7 @@ msgstr "Muestra la versión instalada del programa y sale" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" -msgstr "Salir tras un pequeño retardo (para depurar)" +msgstr "Salir tras un pequeño retraso (para depurar)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" @@ -1288,27 +1291,27 @@ msgstr "Resumido" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:311 msgid "Suspend failed" -msgstr "Falló la suspensión" +msgstr "Ha fallado la suspensión" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:579 msgid "Computer failed to suspend." -msgstr "El equipo falló al suspender." +msgstr "El equipo no se ha podido suspender." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:581 msgid "Failed to suspend" -msgstr "Falló al suspender" +msgstr "No se ha podido suspender" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:585 msgid "Computer failed to hibernate." -msgstr "El equipo falló al hibernar." +msgstr "El equipo no se ha podido hibernar." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Failed to hibernate" -msgstr "Falló al hibernar" +msgstr "No se ha podido hibernar" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:592 @@ -1354,15 +1357,15 @@ msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" " broken." msgstr "" -"La batería tiene una capacidad muy baja (%1.1f %%), indicando que puede ser " -"vieja o estar defectuosa." +"La batería tiene una capacidad muy baja (%1.1f %%), lo que indica que pude " +"ser vieja o estar estropeada." #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1165 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Batería cargada" +msgstr[1] "Baterías cargadas" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1211 @@ -1390,7 +1393,7 @@ msgstr "SAI descargándose" #: ../src/gpm-manager.c:1227 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" -msgstr "%s de energía de respaldo del SAI restante (%.0f %%)" +msgstr "%s restante de la energía de reserva del SAI (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1311 @@ -1421,143 +1424,143 @@ msgstr "Le queda aproximadamente %s de carga en el SAI (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1332 ../src/gpm-manager.c:1466 +#: ../src/gpm-manager.c:1337 ../src/gpm-manager.c:1476 msgid "Mouse battery low" msgstr "Batería del ratón baja" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1335 +#: ../src/gpm-manager.c:1340 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "El ratón inalámbrico se está quedando sin carga (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1339 ../src/gpm-manager.c:1474 +#: ../src/gpm-manager.c:1344 ../src/gpm-manager.c:1484 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Batería del teclado baja" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1342 +#: ../src/gpm-manager.c:1347 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "El teclado inalámbrico se está quedando sin carga (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1346 ../src/gpm-manager.c:1483 +#: ../src/gpm-manager.c:1351 ../src/gpm-manager.c:1493 msgid "PDA battery low" msgstr "Batería de la PDA baja" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1349 +#: ../src/gpm-manager.c:1354 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "La PDA se está quedando sin carga (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1353 ../src/gpm-manager.c:1493 -#: ../src/gpm-manager.c:1503 +#: ../src/gpm-manager.c:1358 ../src/gpm-manager.c:1503 +#: ../src/gpm-manager.c:1513 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Batería del teléfono móvil baja" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1356 +#: ../src/gpm-manager.c:1361 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "El teléfono móvil se está quedando sin carga (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1360 +#: ../src/gpm-manager.c:1365 msgid "Media player battery low" msgstr "Batería del reproductor multimedia baja" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1363 +#: ../src/gpm-manager.c:1368 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "El reproductor multimedia se está quedando sin carga (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1367 ../src/gpm-manager.c:1512 +#: ../src/gpm-manager.c:1372 ../src/gpm-manager.c:1522 msgid "Tablet battery low" msgstr "Batería de la tableta baja" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1370 +#: ../src/gpm-manager.c:1375 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "La tableta se está quedando sin carga (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1374 ../src/gpm-manager.c:1521 +#: ../src/gpm-manager.c:1379 ../src/gpm-manager.c:1531 msgid "Attached computer battery low" -msgstr "Batería del equipo acoplado baja" +msgstr "Batería del equipo conectado baja" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1377 +#: ../src/gpm-manager.c:1382 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" -msgstr "El equipo acoplado se está quedando sin carga (%.0f %%)" +msgstr "El equipo conectado se está quedando sin carga (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of #. battery -#: ../src/gpm-manager.c:1425 +#: ../src/gpm-manager.c:1430 msgid "Battery critically low" msgstr "Batería críticamente baja" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type #. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1428 ../src/gpm-manager.c:1581 +#: ../src/gpm-manager.c:1433 ../src/gpm-manager.c:1591 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "La batería del portátil está críticamente baja" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do #. anything -#: ../src/gpm-manager.c:1437 +#: ../src/gpm-manager.c:1442 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Conecte el adaptador de corriente para evitar perder datos." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1441 +#: ../src/gpm-manager.c:1446 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "El equipo se suspenderá muy pronto a menos que se conecte." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1445 +#: ../src/gpm-manager.c:1450 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "El equipo hibernará muy pronto a menos que se conecte." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1449 +#: ../src/gpm-manager.c:1454 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "El equipo se apagará muy pronto a menos que se conecte." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1456 ../src/gpm-manager.c:1617 +#: ../src/gpm-manager.c:1461 ../src/gpm-manager.c:1627 msgid "UPS critically low" msgstr "El SAI está críticamente bajo" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1460 +#: ../src/gpm-manager.c:1465 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" " your computer to avoid losing data." msgstr "" "Queda aproximadamente %s de carga en el SAI (%.0f %%). Restaure la " -"corriente en el equipo para evitar perder datos." +"alimentación de CA en el equipo para evitar la pérdida de datos." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1469 +#: ../src/gpm-manager.c:1479 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1567,7 +1570,7 @@ msgstr "" "pronto dejará de funcionar si no se carga." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1477 +#: ../src/gpm-manager.c:1487 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1577,7 +1580,7 @@ msgstr "" "pronto dejará de funcionar si no se carga." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1486 +#: ../src/gpm-manager.c:1496 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" @@ -1587,7 +1590,7 @@ msgstr "" "funcionar si no se carga." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1496 +#: ../src/gpm-manager.c:1506 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1597,7 +1600,7 @@ msgstr "" "dejará de funcionar si no se carga." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1506 +#: ../src/gpm-manager.c:1516 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1607,7 +1610,7 @@ msgstr "" " pronto dejará de funcionar si no se carga." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1515 +#: ../src/gpm-manager.c:1525 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" @@ -1617,17 +1620,17 @@ msgstr "" "de funcionar si no se carga." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1524 +#: ../src/gpm-manager.c:1534 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" -"El equipo acoplado está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo pronto" -" dejará de funcionar si no se carga." +"El equipo conectado está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo " +"pronto dejará de funcionar si no se carga." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1589 +#: ../src/gpm-manager.c:1599 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-" "off when the battery becomes completely empty." @@ -1636,7 +1639,7 @@ msgstr "" " cuando la batería esté completamente vacía." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../src/gpm-manager.c:1595 +#: ../src/gpm-manager.c:1605 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " @@ -1647,7 +1650,7 @@ msgstr "" "su equipo en un estado de suspensión." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1602 +#: ../src/gpm-manager.c:1612 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." @@ -1656,7 +1659,7 @@ msgstr "" "de hibernación." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1607 +#: ../src/gpm-manager.c:1617 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." @@ -1664,28 +1667,27 @@ msgstr "" "La batería está por debajo del nivel crítico y este equipo se apagará." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1625 +#: ../src/gpm-manager.c:1635 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" -"EL SAI (UPS) está por debajo de un nivel crítico y este equipo se " -"apagará cuando el SAI esté completamente vacío." +"EL SAI está por debajo de un nivel crítico y este equipo se apagará " +"cuando el SAI esté completamente vacío." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1631 +#: ../src/gpm-manager.c:1641 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" -"El SAI (UPS) está por debajo del nivel crítico y este equipo entrará en modo" -" de hibernación." +"El SAI está por debajo del nivel crítico y este equipo entrará en modo de " +"hibernación." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1636 +#: ../src/gpm-manager.c:1646 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "" -"El SAI (UPS) está por debajo de un nivel crítico y este equipo se apagará." +msgstr "El SAI está por debajo de un nivel crítico y este equipo se apagará." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "MATE Power Preferences" @@ -1801,7 +1803,7 @@ msgstr "Id." #: ../src/gpm-statistics.c:201 msgid "Command" -msgstr "Comando" +msgstr "Orden" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:286 @@ -1813,32 +1815,32 @@ msgstr "Desconocido" #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%.0f segundo" +msgstr[1] "%.0f segundos" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:295 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%.1f minuto" +msgstr[1] "%.1f minutos" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:300 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%.1f hora" +msgstr[1] "%.1f horas" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:304 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%.1f día" +msgstr[1] "%.1f días" #: ../src/gpm-statistics.c:313 msgid "Yes" @@ -1877,8 +1879,8 @@ msgstr "Suministro" #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d segundo" +msgstr[1] "%d segundos" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. @@ -2070,7 +2072,7 @@ msgstr "Información del dispositivo" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1082 msgid "Device History" -msgstr "Histórico del dispositivo" +msgstr "Historial del dispositivo" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1084 @@ -2338,78 +2340,78 @@ msgstr "Tasa de carga:" #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Adaptador de corriente" +msgstr[1] "Adaptadores de corriente" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Batería de portátil" +msgstr[1] "Baterías de portátil" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "SAI" +msgstr[1] "SAI" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Monitor" +msgstr[1] "Monitores" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ratón" +msgstr[1] "Ratones" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Teclado" +msgstr[1] "Teclados" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "PDA" +msgstr[1] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Teléfono móvil" +msgstr[1] "Teléfonos móviles" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Reproductor multimedia" +msgstr[1] "Reproductores multimedia" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Tableta" +msgstr[1] "Tabletas" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Equipo" +msgstr[1] "Equipos" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 -- cgit v1.2.1