From f953d1bf4e3ff346b06ee70cddf9e66d83652b3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mate-i18n Date: Fri, 24 Oct 2014 10:17:50 +0200 Subject: Sync translations with transifex --- po/et.po | 1578 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 899 insertions(+), 679 deletions(-) (limited to 'po/et.po') diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 405810c..b37e904 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -1,919 +1,999 @@ -# MATE'i vooluhalduri eesti keele tõlge. -# Estonian translation of MATE Power Manager. -# -# Copyright (C) 2006–2010 The Mate Project. -# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager -# package. -# -# Priit Laes , 2006, 2010. -# Ivar Smolin , 2006–2010. -# Mattias Põldaru , 2009–2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Mate Power Manager 2.30\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"power-manager&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-29 14:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-30 10:24+0300\n" -"Last-Translator: Mattias Põldaru \n" -"Language-Team: Estonian \n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Ivar Smolin , 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-20 06:51+0000\n" +"Last-Translator: Ivar Smolin \n" +"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Vooluhalduri heleduse rakend" +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Muudab sülearvuti ekraani heledust." +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:364 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "mate-power-manager'iga pole võimalik ühendust võtta" +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:366 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Sülearvuti paneeli heleduse kohta pole võimalik andmeid hankida" +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:368 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD heledus : %d%%" +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Litsentseeritud GNU Üldise Avaliku Litsentsi versiooni 2 all" +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:754 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:433 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "" -"Vooluhaldur on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada\n" -"ja/või muuta vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele,\n" -"nagu need on Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi\n" -"versioon number 2 või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline\n" -"hilisem versioon." +msgstr "Vooluhaldur on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada\nja/või muuta vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele,\nnagu need on Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi\nversioon number 2 või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline\nhilisem versioon." +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:758 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:437 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." -msgstr "" -"Vooluhaldurit levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA\n" -"IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA\n" -"või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes\n" -"vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi." +msgstr "Vooluhaldurit levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA\nIGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA\nvõi SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes\nvaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi." +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:762 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:441 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -msgstr "" -"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos\n" -"selle programmiga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software " -"Foundation'iga,\n" -"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA\"" +msgstr "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos\nselle programmiga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga,\nFree Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\"" +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:776 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" msgstr "Autoriõigused © 2006 Benjamin Canou" -msgid "Adjusts Laptop panel brightness" -msgstr "Sülearvuti ekraani heleduse muutmine" +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1013 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:663 +msgid "_About" +msgstr "_Programmist lähemalt" -msgid "Brightness Applet" -msgstr "Heleduse rakend" +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1016 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:666 +msgid "_Help" +msgstr "A_bi" +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Heleduse rakendi factory" +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Heleduse rakendi factory" +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Brightness Applet" +msgstr "Heleduse rakend" + +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Adjusts Laptop panel brightness" +msgstr "Sülearvuti ekraani heleduse muutmine" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Vooluhalduri takistamise rakend" +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:97 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Voolusäästmisele kasutajapoolsete takistuste seadmine." +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:366 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Automaatne uinumine on takistatud" +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:368 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Automaatne uinumine on lubatud" +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:396 msgid "Manual inhibit" msgstr "Vooluhalduri käsitsitakistused" +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:455 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" msgstr "Autoriõigused © 2006-2007 Richard Hughes" -msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" -msgstr "Voolusäästmisele kasutajapoolsete takistuste seadmine" +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Inhibit Applet Factory" +msgstr "Vooluhalduri takistamise rakendi factory" +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Vooluhalduri takistamise rakendi factory" +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Vooluhalduri takistamise rakend" -msgid "Inhibit Applet Factory" -msgstr "Vooluhalduri takistamise rakendi factory" +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" +msgstr "Voolusäästmisele kasutajapoolsete takistuste seadmine" +#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Manager" msgstr "Vooluhaldur" +#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management daemon" msgstr "Vooluhaldusdeemon" -msgid "Allow backlight brightness adjustment" -msgstr "Taustavalguse heleduse sättimise lubamine" - -msgid "Battery critical low action" -msgstr "Aku kriitilise täituvustaseme tegevus" - -msgid "Check CPU load before sleeping" -msgstr "Enne puhkerežiimi siirdumist kontrollitakse protsessori koormust" - -msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" -msgstr "Ekraani tuhmistamine teatud jõudeaja järel, kui ollakse võrgutoitel" - -msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" -msgstr "Ekraani tuhmistamine teatud jõudeaja järel, kui ollakse akutoitel" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Kas jõudeoleku korral tuleb alustada talveund, teha uinak või ei pea midagi tegema" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low" -"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" -"Millal teavitusikooni kuvatakse. Võimalikud variandid on \"never\" (ei " -"kuvata kunagi), \"critical\" (kriitilise täituvuse korral), \"low\" (aku " -"madala täituvuse korral), \"charge\" (laadimise ajal), \"present\" (aku " -"olemasolu korral) ja \"always\" (alati)." -msgid "Hibernate button action" -msgstr "Talveune nupu tegevus" - -msgid "" -"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " -"failed." -msgstr "Kas pärast uinaku või talveune nurjumist tuleks näidata teadet." - -msgid "" -"If a notification message should be displayed when the battery is fully " -"charged." -msgstr "Kas aku täislaetuse korral tuleks näidata teadet." - -msgid "" -"If a notification message should be displayed when the battery is getting " -"low." -msgstr "Kas aku madala täituvuse korral tuleks näidata teadet." - -msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" -msgstr "Kas eelistuste ja statistika kirjed peaks kontekstimenüüd näha olema" - -msgid "If sounds should be used" -msgstr "Kas helisid peab kasutama" - -msgid "" -"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " -"requests have stopped the policy action." -msgstr "" -"Kas kasutatakse heliteadet kriitilise akutäituvuse korral või kui " -"takistusnõue peatab tegevuse." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Battery critical low action" +msgstr "Aku kriitilise täituvustaseme tegevus" -msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." -msgstr "Kas enne uinumist peaks kontrollima protsessori koormust." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The action to take when the battery is critically low." +msgstr "Aku kriitiliselt madala täituvuse korral läbi viidav tegevus." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" -msgstr "" -"Kas akusündmus võib esineda siis, kui kaas on suletud ja võrgutoidet pole" +msgstr "Kas akusündmus võib esineda siis, kui kaas on suletud ja võrgutoidet pole" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." -msgstr "" -"Kas kaane sulgemise akusündmus võib esineda (näiteks uinak suletud kaane ja " -"akutoite korral), kui kaas suleti enne ja võrgutoide eemaldati hiljem" +msgstr "Kas kaane sulgemise akusündmus võib esineda (näiteks uinak suletud kaane ja akutoite korral), kui kaas suleti enne ja võrgutoide eemaldati hiljem" -msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining" -msgstr "Kas järelejäänud aja arvutamisel peaks kasutama õpitud profiili" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 +msgid "UPS critical low action" +msgstr "UPS-i kriitilise täituvustaseme tegevus" -msgid "" -"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only " -"turn this off for debugging." -msgstr "" -"Kas järelejäänud aja arvutamisel peaks kasutama õpitud profiili. Seda ei " -"peaks muidu keelama, kui ainult silumiseks." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The action to take when the UPS is critically low." +msgstr "UPS-i kriitiliselt madala täituvuse korral läbi viidav tegevus." -msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" -msgstr "Kas madala täituvuse režiim peab võrgutoite korral olema lubatud" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9 +msgid "UPS low power action" +msgstr "UPS-i madala täituvustaseme tegevus" -msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" -msgstr "Kas madala täituvuse režiim peab akutoite korral olema lubatud" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:10 +msgid "The action to take when the UPS is low." +msgstr "UPS-i madala täituvuse korral läbi viidav tegevus." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Allow backlight brightness adjustment" +msgstr "Taustavalguse heleduse sättimise lubamine" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." -msgstr "" -"Kas ekraani taustavalgust tuleb võrgu- ja akutoite vahel lülitades muuta." - -msgid "" -"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " -"on AC power." -msgstr "" -"Kas võrgutoite korral peab energia säästmise eesmärgil ekraani tuhmistama " -"või mitte." +msgstr "Kas ekraani taustavalgust tuleb võrgu- ja akutoite vahel lülitades muuta." -msgid "" -"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " -"on battery power." -msgstr "" -"Kas akutoite korral peab energia säästmise eesmärgil ekraani tuhmistama või " -"mitte." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" +msgstr "Taustavalguse heleduse vähendamine akutoite korral" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "Kas akutoite korral tuleb ekraani heledust vähendada." -msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." -msgstr "" -"Kas süsteemne madala täituvuse režiim peab võrgutoite korral olema lubatud" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Ekraani heledus jõudeoleku korral" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" -"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" -"Kas süsteemne madala täituvuse režiim peab akutoite korral olema lubatud" -msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." -msgstr "Kas kasutajat tuleb võrgutoite kadumisest teavitada." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" +msgstr "Ekraani tuhmistamine teatud jõudeaja järel, kui ollakse akutoitel" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" -"If time based notifications should be used. If set to false, then the " -"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "" -"Kas teated peaksid sõltuma ajast. Kui see on väär, kasutatakse akutäituvuse " -"protsenti, see võib aidata vigase ACPI BIOS'i korral." - -msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" -msgstr "Kas vigase aku korral tuleb anda madala täituvuse hoiatust" - -msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." -msgstr "Kas vigase aku korral tuleb anda madala täituvuse hoiatust." - -msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" -msgstr "" -"Kas ümbervahetamiseks tagasi kutsutud aku korral tuleb näidata katkise aku " -"hoiatust." +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on battery power." +msgstr "Kas akutoite korral peab energia säästmise eesmärgil ekraani tuhmistama või mitte." -msgid "" -"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " -"this to false only if you know your battery is okay." -msgstr "" -"Kas ümbervahetamiseks tagasi kutsutud aku korral tuleb näidata katkise aku " -"hoiatust. Kui sa tead, et akul pole midagi viga, siis nulli selle võtme " -"väärtus." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" +msgstr "Ekraani tuhmistamiseks vajalik jõudeoleku vaikimisi aeg" -msgid "LCD brightness when on AC" -msgstr "LCD heledus võrgutoite korral" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." +msgstr "Vaikimisi aeg, kui kaua peab arvuti ekraani tuhmistamiseks jõude olema." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Ekraani tuhmistamise aste akutoite korral" -msgid "Laptop lid close action on battery" -msgstr "Tegevus akutoitel oleva sülearvuti kaane sulgemisel" - -msgid "Laptop lid close action when on AC" -msgstr "Tegevus võrgutoitel oleva sülearvuti kaane sulgemisel" - -msgid "Lock MATE keyring on sleep" -msgstr "MATE võtmerõnga lukustamine uinumisel" - -msgid "Lock screen on hibernate" -msgstr "Ekraani lukustamine talveune korral" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " +"Possible values are between 0 and 100." +msgstr "Akutoite korral kuva tuhmistamiseks kasutatav heledusaste. Võimalikud väärtused on arvud nullist sajani." -msgid "Lock screen on suspend" -msgstr "Ekraani lukustamine uinaku korral" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" +msgstr "Ekraani tuhmistamine teatud jõudeaja järel, kui ollakse võrgutoitel" -msgid "Lock screen when blanked" -msgstr "Ekraani lukustamine selle puhastamisel" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on AC power." +msgstr "Kas võrgutoite korral peab energia säästmise eesmärgil ekraani tuhmistama või mitte." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Meetod ekraani tühjendamiseks võrgutoite korral" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26 +msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." +msgstr "Võrgutoite korral ekraani tühjendamiseks kasutatav DPMS-meetod." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Meetod ekraani tühjendamiseks akutoite korral" -msgid "Notify on a low power" -msgstr "Teavitamine madala täituvuse korral" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 +msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." +msgstr "Akutoite korral ekraani tühjendamiseks kasutatav DPMS-meetod." -msgid "Notify on a sleep failure" -msgstr "Teadaanne uinaku nurjumisest" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 +msgid "LCD brightness when on AC" +msgstr "LCD heledus võrgutoite korral" -msgid "Notify when AC adapter is disconnected" -msgstr "Teavitamine võrgutoite kadumise korral" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " +"0.0 and 100.0." +msgstr "Kuva heledus võrgutoite korral. Võimalikud väärtused peavad jääma vahemikku 0.0–100.0." -msgid "Notify when fully charged" -msgstr "Teavitamine aku täislaadimise korral" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Suspend button action" +msgstr "Uinakunupu tegevus" -msgid "Percentage action is taken" -msgstr "Täituvusprotsent, mille juures tegevus sooritatakse" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32 +msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." +msgstr "" -msgid "Percentage considered critical" -msgstr "Kriitilise oleku protsent " +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Hibernate button action" +msgstr "Talveune nupu tegevus" -msgid "Percentage considered low" -msgstr "Madala taseme protsent" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 +msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." +msgstr "" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Power button action" msgstr "Toitenupu tegevus" -msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" -msgstr "Taustavalguse heleduse vähendamine akutoite korral" - -msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 +msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" -"Võrgutoite korral jõudeoleku kestus sekundites enne kõvaketta pöörete " -"vähendamist" -msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" -msgstr "" -"Akutoite korral jõudeoleku kestus sekundites enne kõvaketta pöörete " -"vähendamist" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Laptop lid close action on battery" +msgstr "Tegevus akutoitel oleva sülearvuti kaane sulgemisel" -msgid "Sleep timeout computer when on AC" -msgstr "Uinaku alguse viivitus võrgutoitel" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " +"battery power." +msgstr "" -msgid "Sleep timeout computer when on UPS" -msgstr "Uinaku alguse viivitus UPS-itoitel" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Laptop lid close action when on AC" +msgstr "Tegevus võrgutoitel oleva sülearvuti kaane sulgemisel" -msgid "Sleep timeout computer when on battery" -msgstr "Uinaku alguse viivitus akutoitel" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " +"power." +msgstr "" -msgid "Sleep timeout display when on AC" -msgstr "Ekraani väljalülitamise viivitus võrgutoitel" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "Kas kasutada ajapõhiseid teateid" -msgid "Sleep timeout display when on UPS" -msgstr "Ekraani väljalülitamise viivitus UPS-itoitel" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "Kas teated peaksid sõltuma ajast. Kui see on väär, kasutatakse akutäituvuse protsenti, see võib aidata vigase ACPI BIOS'i korral." -msgid "Sleep timeout display when on battery" -msgstr "Ekraani väljalülitamise viivitus akutoitel" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Check CPU load before sleeping" +msgstr "Enne puhkerežiimi siirdumist kontrollitakse protsessori koormust" -msgid "Suspend button action" -msgstr "Uinakunupu tegevus" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44 +msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." +msgstr "Kas enne uinumist peaks kontrollima protsessori koormust." -msgid "" -"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values " -"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" -"Võrgutoitel töötamisel ekraani tühjendamiseks kasutatav DPMS-meetod. " -"Võimalikud väärtused on \"standby\" (ooterežiim), \"suspend\" (uinak) ja " -"\"off\" (midagi ei tehta)." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "" -"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible " -"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." -msgstr "" -"Akutoitel töötamisel ekraani tühjendamiseks kasutatav DPMS-meetod. " -"Võimalikud väärtused on \"standby\" (ooterežiim), \"suspend\" (uinak) ja " -"\"off\" (midagi ei tehta)." +"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " +"and connect on resume." +msgstr "Kas võrguhaldur peaks enne uinakut või talveund lahti ühenduma ning naasmisel uuesti ühenduma." -msgid "The URI to show to the user on sleep failure" -msgstr "Uinaku nurjumise korral kasutajale näidatav URI" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Use mate-screensaver lock setting" +msgstr "Mate-ekraanisäästja lukustussätete kasutamine" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" -"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are " -"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"UPS-i kriitilise täituvuse korral ette võetav tegevus. Võimalikud väärtused " -"on \"hibernate\" (talveuni), \"suspend\" (uinak), \"shutdown\" (välja " -"lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)." +"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " +"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." +msgstr "Kas kasutada mate-screensaver'i ekraanilukustamise sätteid ekraani lukustamisel pärast talveund, uinakut või ekraani tühjendamist." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Lock screen when blanked" +msgstr "Ekraani lukustamine selle puhastamisel" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" -"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", " -"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " +"lock-use-screensaver is false." msgstr "" -"UPS-i madala täituvuse korral ette võetav tegevus. Võimalikud väärtused on " -"\"hibernate\" (talveuni), \"suspend\" (uinak), \"shutdown\" (välja " -"lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Lock screen on suspend" +msgstr "Ekraani lukustamine uinaku korral" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" -"The action to take when the battery is critically low. Possible values are " -"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" +" used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" -"Aku kriitilise täituvuse korral ette võetav tegevus. Võimalikud väärtused on " -"\"hibernate\" (talveuni), \"suspend\" (uinak), \"shutdown\" (välja " -"lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Lock screen on hibernate" +msgstr "Ekraani lukustamine talveune korral" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " -"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and " -"\"nothing\"." +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " +"Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" -"Kaane sulgemisel sooritatav tegevus, kui sülearvuti on võrgutoitel. " -"Võimalikud väärtused on \"suspend\" (uinak), \"hibernate\" (talveuni), " -"\"blank\" (ekraani tühjendamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Lock MATE keyring on sleep" +msgstr "MATE võtmerõnga lukustamine uinumisel" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " -"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", " -"and \"nothing\"." -msgstr "" -"Kaane sulgemisel sooritatav tegevus, kui sülearvuti on akutoitel. Võimalikud " -"väärtused on \"suspend\" (uinak), \"hibernate\" (talveuni), \"blank" -"\" (ekraani tühjendamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)." +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " +"means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "Kas MATE võtmerõngas lukustatakse, enne kui arvuti alustab uinakut. See tähendab, et naasmisel on vaja võtmerõngas uuesti avada." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "" -"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible " -"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " -"\"nothing\"." -msgstr "" -"Talveune nupu vajutamisel sooritatav tegevus.Võimalikud väärtused on " -"\"suspend\" (uinak), \"hibernate\" (talveuni), \"interactive\" (küsitakse), " -"\"shutdown\" (välja lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)." +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " +"This means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "Kas MATE võtmerõngas lukustatakse, enne kui arvuti siseneb talveunne. See tähendab, et naasmisel on vaja võtmerõngas uuesti avada." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" +msgstr "Kas madala täituvuse režiim peab võrgutoite korral olema lubatud" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 +msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." +msgstr "Kas süsteemne madala täituvuse režiim peab võrgutoite korral olema lubatud" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" +msgstr "Kas madala täituvuse režiim peab akutoite korral olema lubatud" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "" -"The action to take when the system power button is pressed. Possible values " -"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing" -"\"." -msgstr "" -"Voolunupu vajutamise korral ette võetav tegevus. Võimalikud väärtused on " -"\"suspend\" (uinak), \"hibernate\" (talveuni), \"interactive\" (küsitakse), " -"\"shutdown\" (välja lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)." +"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." +msgstr "Kas süsteemne madala täituvuse režiim peab akutoite korral olema lubatud" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" +msgstr "Võrgutoite korral jõudeoleku kestus sekundites enne kõvaketta pöörete vähendamist" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "" -"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible " -"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " -"\"nothing\"." -msgstr "" -"Uinaku nupu vajutamisel sooritatav tegevus.Võimalikud väärtused on \"suspend" -"\" (uinak), \"hibernate\" (talveuni), \"interactive\" (küsitakse), \"shutdown" -"\" (välja lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)." +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." +msgstr "Jõudeaeg sekundites, mille möödudes vähendatakse võrgutoitel olles kõvaketta pöördeid." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" +msgstr "Akutoite korral jõudeoleku kestus sekundites enne kõvaketta pöörete vähendamist" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "" -"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " -"computer is on AC power." -msgstr "" -"Viivitus sekundites enne ekraani väljalülitamist, kui arvuti on võrgutoitel." +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " +"power." +msgstr "Jõudeaeg sekundites, mille möödudes vähendatakse akutoitel olles kõvaketta pöördeid." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "Kas ümbervahetamiseks tagasi kutsutud aku korral tuleb näidata katkise aku hoiatust." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " -"before it goes to sleep." -msgstr "" -"Viivitus sekundites, mille järel võrgutoitel arvuti alustab uinakut, kui " -"seda pole kasutatud." +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "Kas ümbervahetamiseks tagasi kutsutud aku korral tuleb näidata katkise aku hoiatust. Kui sa tead, et akul pole midagi viga, siis nulli selle võtme väärtus." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" +msgstr "Kas vigase aku korral tuleb anda madala täituvuse hoiatust" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." +msgstr "Kas vigase aku korral tuleb anda madala täituvuse hoiatust." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Notify when AC adapter is disconnected" +msgstr "Teavitamine võrgutoite kadumise korral" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71 +msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." +msgstr "Kas kasutajat tuleb võrgutoite kadumisest teavitada." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Notify when fully charged" +msgstr "Teavitamine aku täislaadimise korral" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " -"before it goes to sleep." -msgstr "" -"Viivitus sekundites, mille järel UPS-itoitel arvuti alustab uinakut, kui " -"seda pole kasutatud." +"If a notification message should be displayed when the battery is fully " +"charged." +msgstr "Kas aku täislaetuse korral tuleks näidata teadet." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Notify on a sleep failure" +msgstr "Teadaanne uinaku nurjumisest" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " -"before the display goes to sleep." -msgstr "" -"Viivitus sekundites, mille järel ekraan lülitatakse välja, kui arvutit pole " -"kasutatud ja see on UPS-itoitel." +"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " +"failed." +msgstr "Kas pärast uinaku või talveune nurjumist tuleks näidata teadet." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76 +msgid "The URI to show to the user on sleep failure" +msgstr "Uinaku nurjumise korral kasutajale näidatav URI" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " -"inactive before it goes to sleep." -msgstr "" -"Viivitus sekundites, mille järel akutoitel arvuti alustab uinakut, kui seda " -"pole kasutatud." +"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " +"Leave this blank if the button should not be shown." +msgstr "Uinaku nurjumise korral võib kasutajale näidata nuppu, mis aitab teda olukorra lahendamisel. Kui seda nuppu ei pea kuvama, siis jäta käesolev väärtus tühjaks." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Notify on a low power" +msgstr "Teavitamine madala täituvuse korral" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " -"inactive before the display goes to sleep." +"If a notification message should be displayed when the battery is getting " +"low." +msgstr "Kas aku madala täituvuse korral tuleks näidata teadet." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" -"Viivitus sekundites, mille järel ekraan lülitatakse välja, kui arvutit pole " -"kasutatud ja see on akutoitel." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" -"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " -"Possible values are between 0 and 100." +"Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" -"Akutoite korral kuva tuhmistamiseks kasutatav heledusaste. Võimalikud " -"väärtused on arvud nullist sajani." -msgid "" -"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " -"0 and 100." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" -"Kuva heledusaste võrgutoite korral. Võimalikud väärtused on arvud nullist " -"sajani." -msgid "The brightness of the screen when idle" -msgstr "Ekraani heledus jõudeoleku korral" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." +msgstr "" -msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" -msgstr "Ekraani tuhmistamiseks vajalik jõudeoleku vaikimisi aeg" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84 +msgid "The default graph type to show for history" +msgstr "" -msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85 +msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" -"Vaikimisi aeg, kui kaua peab arvuti ekraani tuhmistamiseks jõude olema." -#| msgid "The default configuration version." -msgid "The default configuration version" -msgstr "Vaikimisi seadistuste versioon" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86 +msgid "The maximum time displayed for history" +msgstr "" -msgid "The default graph type to show in the statistics window" -msgstr "Vaikimisi graafiku tüüp statistikaaknas" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87 +msgid "" +"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." +msgstr "" -msgid "The default graph type to show in the statistics window." -msgstr "Vaikimisi graafiku tüüp statistikaaknas." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Whether we should show the stats data points" +msgstr "" -msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." -msgstr "Graafiku X-teljel näidatav suurim kestus." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." +msgstr "" -msgid "The maximum time displayed on the graph" -msgstr "Graafikul näidatav suurim kestus" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Whether we should smooth the stats data" +msgstr "" -msgid "" -"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" -"Jõudeaeg sekundites, mille möödudes vähendatakse võrgutoitel olles kõvaketta " -"pöördeid." -msgid "" -"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " -"power." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92 +msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" -"Jõudeaeg sekundites, mille möödudes vähendatakse akutoitel olles kõvaketta " -"pöördeid." -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " -"when use_time_for_policy is false." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93 +msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" -"Aku täituvus protsentides, mis loetakse kriitiliseks. Kehtib ainult siis, " -"kui use_time_for_policy pole tõene." -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " -"use_time_for_policy is false." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94 +msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" -"Aku täituvus protsentides, mis loetakse madalaks. Kehtib ainult siis, kui " -"use_time_for_policy pole tõene." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" -"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " -"valid when use_time_for_policy is false." +"The index of the page number to show by default which is used to return " +"focus to the correct page." msgstr "" -"Aku täituvus protsentides, mille puhul sooritatakse kriitilise täituvuse " -"tegevus. Kehtib ainult siis, kui use_time_for_policy pole tõene." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 +msgid "The ID of the last device selected" +msgstr "Viimase valitud seadme ID" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." +"The identifier of the last device which is used to return focus to the " +"correct device." msgstr "" -"Aku järelejäänud aeg sekundites, millal sooritatakse kriitilise täituvuse " -"tegevus. Kehtib ainult siis, kui use_time_for_policy pole tõene." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "Madala taseme protsent" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +"use-time-for-policy is false." msgstr "" -"Aku järelejäänud aeg sekundites, mis loetakse kriitiliseks. Kehtib ainult " -"siis, kui use_time_for_policy pole tõene." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "Kriitilise oleku protsent " + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " -"valid when use_time_for_policy is true." +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use-time-for-policy is false." msgstr "" -"Aku järelejäänud aeg sekundites, mis loetakse madalaks täituvuseks. Kehtib " -"ainult siis, kui use_time_for_policy pole tõene." -msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "Pärast tegevust jääv aeg" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "Täituvusprotsent, mille juures tegevus sooritatakse" -msgid "The time remaining when critical" -msgstr "Pärast kriitilist piiri jäänud aeg" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use-time-for-policy is false." +msgstr "" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Pärast madalat täituvust jäänud aeg" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" -"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. " -"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" +" valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" -"Mismoodi arvuti jõudeoleku korral uinutatakse. Võimalikud väärtused on " -"\"hibernate\" (talveuni), \"suspend\" (uinak) ja \"nothing\" (midagi ei " -"tehta)." -msgid "" -"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, " -"it is used so that configure changes between versions can be detected." -msgstr "" -"Paigaldatud skeemi versioon. See väärtus ei ole muutmiseks, vaid seda " -"kasutatakse selleks, et tuvastada muutuseid häälestuses." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "Pärast kriitilist piiri jäänud aeg" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" -"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." +" Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" -"Sellist ekraaniheledust kasutatakse siis, kui sessioon on jõude. Kehtib " -"ainult siis, kui use_time_for_policy pole tõene." - -msgid "UPS critical low action" -msgstr "UPS-i kriitilise täituvustaseme tegevus" - -msgid "UPS low power action" -msgstr "UPS-i madala täituvustaseme tegevus" -msgid "Use mate-screensaver lock setting" -msgstr "Mate-ekraanisäästja lukustussätete kasutamine" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "Pärast tegevust jääv aeg" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" -"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " -"Leave this blank if the button should not be shown." +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" -"Uinaku nurjumise korral võib kasutajale näidata nuppu, mis aitab teda " -"olukorra lahendamisel. Kui seda nuppu ei pea kuvama, siis jäta käesolev " -"väärtus tühjaks." -msgid "When to show the notification icon" -msgstr "Millal tuleb teavitusikooni näidata." - -#| msgid "" -#| "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." -msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep" -msgstr "Kas võrguhaldur peab uinaku ajaks ühenduse katkestama" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Uinaku alguse viivitus akutoitel" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" -"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " -"and connect on resume." -msgstr "" -"Kas võrguhaldur peaks enne uinakut või talveund lahti ühenduma ning " -"naasmisel uuesti ühenduma." +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep." +msgstr "Viivitus sekundites, mille järel akutoitel arvuti alustab uinakut, kui seda pole kasutatud." -msgid "" -"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " -"This means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" -"Kas MATE võtmerõngas lukustatakse, enne kui arvuti siseneb talveunne. See " -"tähendab, et naasmisel on vaja võtmerõngas uuesti avada." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Uinaku alguse viivitus võrgutoitel" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" -"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " -"means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" -"Kas MATE võtmerõngas lukustatakse, enne kui arvuti alustab uinakut. See " -"tähendab, et naasmisel on vaja võtmerõngas uuesti avada." +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep." +msgstr "Viivitus sekundites, mille järel võrgutoitel arvuti alustab uinakut, kui seda pole kasutatud." -msgid "" -"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " -"Only used if lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"Kas ekraan lukustatakse, kui arvuti ärkab talveunest. Seda kasutatakse " -"ainult siis, kui lock_use_screensaver_settings pole tõene." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 +msgid "Sleep timeout computer when on UPS" +msgstr "Uinaku alguse viivitus UPS-itoitel" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" -"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " -"used if lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"Kas ekraan lukustatakse, kui arvuti ärkab uinakust. Seda kasutatakse ainult " -"siis, kui lock_use_screensaver_settings pole tõene." +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" +" before it goes to sleep." +msgstr "Viivitus sekundites, mille järel UPS-itoitel arvuti alustab uinakut, kui seda pole kasutatud." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Sleep timeout display when on AC" +msgstr "Ekraani väljalülitamise viivitus võrgutoitel" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" -"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " -"lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"Kas ekraan lukustatakse, kui arvuti ekraan lülitatakse välja. Seda " -"kasutatakse ainult siis, kui lock_use_screensaver_settings pole tõene." +"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " +"computer is on AC power." +msgstr "Viivitus sekundites enne ekraani väljalülitamist, kui arvuti on võrgutoitel." -msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "" -"Kas jõudeoleku korral tuleb alustada talveund, teha uinak või ei pea midagi " -"tegema" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 +msgid "Sleep timeout display when on battery" +msgstr "Ekraani väljalülitamise viivitus akutoitel" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" -"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " -"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." -msgstr "" -"Kas kasutada mate-screensaver'i ekraanilukustamise sätteid ekraani " -"lukustamisel pärast talveund, uinakut või ekraani tühjendamist." - -msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "Kas kasutada ajapõhiseid teateid" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before the display goes to sleep." +msgstr "Viivitus sekundites, mille järel ekraan lülitatakse välja, kui arvutit pole kasutatud ja see on akutoitel." -msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window" -msgstr "Kas statistikaaknas kuvatakse telgede pealkirju" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 +msgid "Sleep timeout display when on UPS" +msgstr "Ekraani väljalülitamise viivitus UPS-itoitel" -msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window." -msgstr "Kas statistikaaknas kuvatakse telgede pealkirju." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" +" before the display goes to sleep." +msgstr "Viivitus sekundites, mille järel ekraan lülitatakse välja, kui arvutit pole kasutatud ja see on UPS-itoitel." -msgid "Whether we should show the events in the statistics window" -msgstr "Kas statistikaaknas kuvatakse sündmuseid" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 +msgid "If sounds should be used" +msgstr "Kas helisid peab kasutama" -msgid "Whether we should show the events in the statistics window." -msgstr "Kas statistikaaknas kuvatakse sündmuseid." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123 +msgid "" +"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " +"requests have stopped the policy action." +msgstr "Kas kasutatakse heliteadet kriitilise akutäituvuse korral või kui takistusnõue peatab tegevuse." -msgid "Whether we should smooth the data in the graph" -msgstr "Kas graafikut silutakse" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 +msgid "" +"If preferences and statistics items should be shown in the context menu" +msgstr "Kas eelistuste ja statistika kirjed peaks kontekstimenüüd näha olema" -msgid "Whether we should smooth the data in the graph." -msgstr "Kas graafikut silutakse." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 +msgid "When to show the notification icon" +msgstr "Millal tuleb teavitusikooni näidata." -msgid "Configure power management" -msgstr "Vooluhalduse seadistamine" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Display options for the notification icon." +msgstr "Teavitusikooni kuvamise valikud." +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Vooluhaldus" -msgid "Observe power management" -msgstr "Vooluhalduse vaatlemine" +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure power management" +msgstr "Vooluhalduse sätete määramine" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:1 +#: ../src/gpm-statistics.c:1091 ../src/gpm-statistics.c:1577 msgid "Power Statistics" msgstr "Voolustatistika" +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 +msgid "Observe power management" +msgstr "Vooluhalduse vaatlemine" + +#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Heledus" -msgid "0" -msgstr "0" - -msgid "Data length:" -msgstr "Andmete pikkus:" - +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:2 +#: ../src/gpm-statistics.c:209 msgid "Details" msgstr "Üksikasjad" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Graafiku liik:" -msgid "History" -msgstr "Ajalugu" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:4 +msgid "Data length:" +msgstr "Andmete pikkus:" -msgid "Processor wakeups per second:" -msgstr "Protsessori ärkamisi sekundis:" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:5 +msgid "There is no data to display." +msgstr "Pole andmeid, mida kuvada." + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:6 +msgid "Use smoothed line" +msgstr "Sile joon" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Andmepunktid" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:8 +msgid "History" +msgstr "Ajalugu" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -msgid "There is no data to display." -msgstr "Pole andmeid, mida kuvada." +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:10 +msgid "Processor wakeups per second:" +msgstr "Protsessori ärkamisi sekundis:" -msgid "Use smoothed line" -msgstr "Sile joon" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:11 +msgid "0" +msgstr "0" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:12 +#: ../src/gpm-statistics.c:195 msgid "Wakeups" msgstr "Ärkamised" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:1 +msgid "Power Management Preferences" +msgstr "Vooluhalduse eelistused" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Tegevused" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:3 +msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" +msgstr "A_rvuti viiakse puhkerežiimi, kui ollakse tegevuseta:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:4 +msgid "When laptop lid is cl_osed:" +msgstr "Sülearvuti kaane _sulgemise korral:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:5 +msgid "Sp_in down hard disks when possible" +msgstr "Võimaluse korral vähendatakse _kõvaketta pöördeid" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:6 msgid "Display" msgstr "Kuva" -msgid "Notification Area" -msgstr "Teateala" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:7 +msgid "Put _display to sleep when inactive for:" +msgstr "_Kuva viiakse puhkerežiimi, kui ollakse tegevuseta:" -msgid "Closes the program" -msgstr "Programmi sulgemine" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:8 +msgid "Set display _brightness to:" +msgstr "Kuva _heledustase:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:9 msgid "Di_m display when idle" msgstr "_Jõudeolekus kuva tuhmistamine" -msgid "General" -msgstr "Üldine" - -msgid "Make Default" -msgstr "Määra vaikimisi" - +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:10 msgid "On AC Power" msgstr "Võrgutoitel" -msgid "On Battery Power" -msgstr "Akutoitel" - -msgid "On UPS Power" -msgstr "UPS-itoitel" - -msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" -msgstr "Ikooni kuvatakse ainult _aku olemasolu korral" - -msgid "Only display an icon when charging or _discharging" -msgstr "Ikooni kuvatakse ainult _laadimise või tühjenemise korral" - -msgid "Power Management Preferences" -msgstr "Vooluhalduse eelistused" - -msgid "Provides help about this program" -msgstr "Selle programmi kohta abiteabe tagamine" - -msgid "Put _display to sleep when inactive for:" -msgstr "_Kuva viiakse puhkerežiimi, kui ollakse tegevuseta:" - -msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" -msgstr "A_rvuti viiakse puhkerežiimi, kui ollakse tegevuseta:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:11 +msgid "When battery po_wer is critically low:" +msgstr "Kr_iitiliselt madala akutäituvuse korral:" -msgid "Set display _brightness to:" -msgstr "Kuva _heledustase:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:12 +msgid "_Reduce backlight brightness" +msgstr "_Taustavalgustuse heledust vähendatakse" -msgid "Sets this policy to be used by all users" -msgstr "Määra see reegel kõigile kasutajatele" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:13 +msgid "On Battery Power" +msgstr "Akutoitel" -msgid "Sp_in down hard disks when possible" -msgstr "Võimaluse korral vähendatakse _kõvaketta pöördeid" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:14 +msgid "When UPS power is l_ow:" +msgstr "Kui UPS-itoide on _madal:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:15 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Kui UPS-itoide on k_riitiliselt madal:" -msgid "When UPS power is l_ow:" -msgstr "Kui UPS-itoide on _madal:" - -msgid "When battery po_wer is critically low:" -msgstr "Kr_iitiliselt madala akutäituvuse korral:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:16 +msgid "On UPS Power" +msgstr "UPS-itoitel" -msgid "When laptop lid is cl_osed:" -msgstr "Sülearvuti kaane _sulgemise korral:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:17 +msgid "When the power _button is pressed:" +msgstr "_Sisselülitamise nupu vajutamisel:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:18 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "_Uinutamise nupu vajutamisel:" -msgid "When the power _button is pressed:" -msgstr "_Sisselülitamise nupu vajutamisel:" - -msgid "_Always display an icon" -msgstr "Ikooni kuvatakse _alati" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:19 +msgid "Notification Area" +msgstr "Teateala" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:20 msgid "_Never display an icon" msgstr "Ikooni ei kuvata _mitte kunagi" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:21 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "_Kuvatakse ainult juhul, kui aku täituvus on madal" -msgid "_Reduce backlight brightness" -msgstr "_Taustavalgustuse heledust vähendatakse" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:22 +msgid "Only display an icon when charging or _discharging" +msgstr "Ikooni kuvatakse ainult _laadimise või tühjenemise korral" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:23 +msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" +msgstr "Ikooni kuvatakse ainult _aku olemasolu korral" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:24 +msgid "_Always display an icon" +msgstr "Ikooni kuvatakse _alati" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:25 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:26 +msgid "Provides help about this program" +msgstr "Selle programmi kohta abiteabe tagamine" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:27 +msgid "Make Default" +msgstr "Määra vaikimisi" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:28 +msgid "Sets this policy to be used by all users" +msgstr "Määra see reegel kõigile kasutajatele" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:29 +msgid "Closes the program" +msgstr "Programmi sulgemine" #. command line argument +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:162 msgid "Set the current brightness" msgstr "Määra praegune heledustase" #. command line argument +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:165 msgid "Get the current brightness" msgstr "Hangi praegune heledustase" #. command line argument +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:168 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Hangi toetatud heledustasemete arv" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide -#| msgid "MATE Power Manager" +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:183 msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" msgstr "MATE vooluhalduri taustavalguse abiline" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:191 msgid "No valid option was specified" msgstr "Ühtegi sobivat valikut ei määratud" #. TRANSLATORS: no backlights found +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:200 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Sinu arvutist ei leitud taustavalgustust" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:211 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Taustavalgustuse taset ei suudetud hankida" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:229 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Taustavalgustuse maksimaalset astet ei suudetud hankida" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root -#| msgid "Sets this policy to be used by all users" +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:246 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Programmi saab kasutada ainult juurkasutajana" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:255 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "See programm tuleb käivitada pkexec-i kaudu" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:266 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Taustavalgustuse taset pole võimalik määrata" +#: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "teadmata aeg" +#: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minut" msgstr[1] "%i minutit" +#: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -922,186 +1002,222 @@ msgstr[1] "%i tundi" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s ja %i %s" +#: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "tund" msgstr[1] "tundi" +#: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minutit" #. Translators: This is %i days +#: ../src/gpm-graph-widget.c:434 #, c-format msgid "%id" msgstr "%ip" #. Translators: This is %i days %02i hours +#: ../src/gpm-graph-widget.c:437 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%ip%ih" #. Translators: This is %i hours +#: ../src/gpm-graph-widget.c:442 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes +#: ../src/gpm-graph-widget.c:445 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%it%02im" #. Translators: This is %2i minutes +#: ../src/gpm-graph-widget.c:450 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds +#: ../src/gpm-graph-widget.c:453 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02is" #. Translators: This is %2i seconds +#: ../src/gpm-graph-widget.c:457 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage +#: ../src/gpm-graph-widget.c:461 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts +#: ../src/gpm-graph-widget.c:464 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts +#: ../src/gpm-graph-widget.c:469 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging +#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1554 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Silumisteabe näitamine" +#: ../src/gpm-main.c:173 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Paigaldatud programmi versiooni näitamine ja töö lõpetamine" +#: ../src/gpm-main.c:175 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Lõpetamine pärast väikest viivitust (silumiseks)" +#: ../src/gpm-main.c:177 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Lõpetamine pärast halduri laadimist (silumiseks)" +#: ../src/gpm-main.c:194 ../src/gpm-main.c:198 msgid "MATE Power Manager" msgstr "MATE vooluhaldur" #. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:229 ../src/gpm-manager.c:299 msgid "Battery is very low" msgstr "Aku täituvus on kriitilisel tasemel" #. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:279 msgid "Power plugged in" msgstr "Vooluvõrku ühendamine" #. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:283 msgid "Power unplugged" msgstr "Vooluvõrgust lahutamine" #. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:287 msgid "Lid has opened" msgstr "Kaane avamine" #. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:291 msgid "Lid has closed" msgstr "Kaane sulgemine" #. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:295 msgid "Battery is low" msgstr "Aku on tühjenemas" #. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:303 msgid "Battery is full" msgstr "Aku on täis" #. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:307 msgid "Suspend started" msgstr "Uinaku alustamine" #. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:311 msgid "Resumed" msgstr "Naasemine" #. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:315 msgid "Suspend failed" msgstr "Uinaku nurjumine" #. TRANSLATORS: message text -#| msgid "Your computer failed to suspend." +#: ../src/gpm-manager.c:585 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Arvutil pole võimalik uinuda." #. TRANSLATORS: title text +#: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Failed to suspend" msgstr "Tõrge uinumisel" #. TRANSLATORS: message text -#| msgid "Your computer failed to hibernate." +#: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Arvutil pole võimalik talveunne jääda." #. TRANSLATORS: title text +#: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Tõrge talveunne jäämisel" #. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gpm-manager.c:598 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Tõrke kohta tuli järgmine raport:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website +#: ../src/gpm-manager.c:611 msgid "Visit help page" msgstr "Külasta kodulehte" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle +#: ../src/gpm-manager.c:857 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Kuva DPMS-vooluhaldus on aktiveeritud" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle +#: ../src/gpm-manager.c:876 msgid "On battery power" msgstr "Akutoitel" +#: ../src/gpm-manager.c:894 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Sülearvuti kaas on suletud" +#: ../src/gpm-manager.c:932 msgid "Power Information" msgstr "Vooluga seotud sündmuste andmed" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor +#: ../src/gpm-manager.c:1147 msgid "Battery may be recalled" msgstr "Aku võib olla ümbervahetamiseks tagasi kutsutud" +#: ../src/gpm-manager.c:1148 #, c-format msgid "" -"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " -"risk.\n" +"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n" "\n" "For more information visit the battery recall website." -msgstr "" -"Sinu arvutis olev aku võib olla ohtlik ning %s palub selle tagastamist.\n" -"\n" -"Täpsemat infot leiab aku tagasikutse veebilehelt." +msgstr "Sinu arvutis olev aku võib olla ohtlik ning %s palub selle tagastamist.\n\nTäpsemat infot leiab aku tagasikutse veebilehelt." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website +#: ../src/gpm-manager.c:1158 msgid "Visit recall website" msgstr "Külasta aku tagasikutse veebilehte" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again +#: ../src/gpm-manager.c:1161 msgid "Do not show me this again" msgstr "Seda rohkem ei näidata" @@ -1109,445 +1225,443 @@ msgstr "Seda rohkem ei näidata" #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken +#: ../src/gpm-manager.c:1246 msgid "Battery may be broken" msgstr "Aku võib katki olla" -#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low +#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is +#. very low +#: ../src/gpm-manager.c:1249 #, c-format -#| msgid "" -#| "Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may " -#| "be old or broken." msgid "" -"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " -"broken." -msgstr "" -"Arvuti aku mahtuvus on väga väike (%1.1f%%) ja see tähendab, et aku võib " -"olla kas vana või vigane." +"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" +" broken." +msgstr "Arvuti aku mahtuvus on väga väike (%1.1f%%) ja see tähendab, et aku võib olla kas vana või vigane." #. TRANSLATORS: show the charged notification +#: ../src/gpm-manager.c:1298 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Aku on täis laetud" msgstr[1] "Akud on täis laetud" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging +#: ../src/gpm-manager.c:1344 msgid "Battery Discharging" msgstr "Aku tühjenemine" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1348 #, c-format -#| msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)" msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "Aku suudab toita veel %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage +#: ../src/gpm-manager.c:1351 ../src/gpm-manager.c:1363 #, c-format -#| msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s tühjenemine (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../src/gpm-manager.c:1356 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS-i tühjenemine" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1360 #, c-format -#| msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)" msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "UPS suudab toita veel %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../src/gpm-manager.c:1444 msgid "Battery low" msgstr "Aku on tühjenemas" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../src/gpm-manager.c:1447 msgid "Laptop battery low" msgstr "Sülearvuti aku on peaaegu tühi" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1453 #, c-format -#| msgid "Approximately %s remaining (%.1f%%)" msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Ligikaudu %s jäänud (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../src/gpm-manager.c:1457 msgid "UPS low" msgstr "UPS-i aku on peaaegu tühi" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1461 #, c-format -#| msgid "" -#| "You have approximately %s of remaining UPS backup power (%.1f%%)" msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "UPS suudab arvutit toita veel ligikaudu %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1465 ../src/gpm-manager.c:1601 msgid "Mouse battery low" msgstr "Hiire patarei on peaaegu tühi" #. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1468 #, c-format -#| msgid "" -#| "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Juhtmeta hiire aku on peaaegu tühi (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1472 ../src/gpm-manager.c:1609 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Klaviatuuri patarei on peaaegu tühi" #. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1475 #, c-format -#| msgid "" -#| "The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Juhtmeta klaviatuuri aku on peaaegu tühi (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1479 ../src/gpm-manager.c:1618 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA patarei (või aku) on peaaegu tühi" #. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1482 #, c-format -#| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Pihuarvuti aku on peaaegu tühi (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1486 ../src/gpm-manager.c:1628 +#: ../src/gpm-manager.c:1639 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Mobiiltelefoni aku on kriitiliselt tühi" #. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1489 #, c-format -#| msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Mobiiltelefoni aku on peaaegu tühi (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#| msgid "Cell phone battery low" +#: ../src/gpm-manager.c:1494 msgid "Media player battery low" msgstr "Meediaesitaja aku on tühi" #. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1497 #, c-format -#| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Meediaesitaja aku on tühi (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#| msgid "Laptop battery low" +#: ../src/gpm-manager.c:1501 ../src/gpm-manager.c:1648 msgid "Tablet battery low" msgstr "Tahvelarvuti aku on tühi" #. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1504 #, c-format -#| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tahvelarvuti aku on tühi (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#| msgid "Mouse battery low" +#: ../src/gpm-manager.c:1508 ../src/gpm-manager.c:1657 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Ühendatud arvuti aku on peaaegu tühi" #. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1511 #, c-format -#| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Ühendatud arvuti aku on peaaegu tühi (%.0f%%)" -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of +#. battery +#: ../src/gpm-manager.c:1560 msgid "Battery critically low" msgstr "Aku on kriitiliselt tühi" -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type +#. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../src/gpm-manager.c:1563 ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Sülearvuti aku on kriitiliselt tühi" -#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do +#. anything +#: ../src/gpm-manager.c:1572 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Andmete kaotsimineku vältimiseks ühenda arvuti vooluvõrku." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1576 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "Kui arvutit vooluvõrku ei ühendata, siis uinub ta peagi." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1580 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Kui arvutit vooluvõrku ei ühendata, siis jääb ta peagi talveunne." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1584 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "" -"Kui arvutit vooluvõrku ei ühendata, siis lülitab ta ennast peagi välja." +msgstr "Kui arvutit vooluvõrku ei ühendata, siis lülitab ta ennast peagi välja." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../src/gpm-manager.c:1591 ../src/gpm-manager.c:1752 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS on kriitiliselt tühi" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1595 #, c-format -#| msgid "" -#| "You have approximately %s of remaining UPS power (%.1f%%). Restore " -#| "AC power to your computer to avoid losing data." msgid "" -"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " -"your computer to avoid losing data." -msgstr "" -"UPS suudab arvutit toita veel ligikaudu %s (%.0f%%). Andmete " -"kaotsimineku vältimiseks taasta võrgutoide." +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" +" your computer to avoid losing data." +msgstr "UPS suudab arvutit toita veel ligikaudu %s (%.0f%%). Andmete kaotsimineku vältimiseks taasta võrgutoide." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1604 #, c-format -#| msgid "" -#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " -#| "functioning if not charged." msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"Juhtmeta hiire aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui " -"seda ei laadita." +msgstr "Juhtmeta hiire aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui seda ei laadita." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1612 #, c-format -#| msgid "" -#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " -#| "functioning if not charged." msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"Juhtmeta klaviatuuri aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti " -"välja, kui seda ei laadita." +msgstr "Juhtmeta klaviatuuri aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui seda ei laadita." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1621 #, c-format -#| msgid "" -#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " -#| "functioning if not charged." msgid "" -"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" -"PDA aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui seda ei " -"laadita." +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" +" not charged." +msgstr "PDA aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui seda ei laadita." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1631 #, c-format -#| msgid "" -#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " -#| "functioning if not charged." msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"Mobiiltelefoni aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui " -"seda ei laadita." +msgstr "Mobiiltelefoni aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui seda ei laadita." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1642 #, c-format -#| msgid "" -#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " -#| "functioning if not charged." msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"Meediaesitaja aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui " -"seda ei laadita." +msgstr "Meediaesitaja aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui seda ei laadita." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1651 #, c-format -#| msgid "" -#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " -#| "functioning if not charged." msgid "" -"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " -"if not charged." -msgstr "" -"Tahvelarvuti aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui " -"seda ei laadita." +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" +" if not charged." +msgstr "Tahvelarvuti aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui seda ei laadita." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1660 #, c-format -#| msgid "" -#| "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This " -#| "device will soon stop functioning if not charged." msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." -msgstr "" -"Ühendatud arvuti aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, " -"kui seda ei laadita." +msgstr "Ühendatud arvuti aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui seda ei laadita." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." -msgstr "" -"Aku täituvus on alla kriitilise piiri, see arvuti lülitub välja kui " -"aku päris tühjaks saab." +"The battery is below the critical level and this computer will power-" +"off when the battery becomes completely empty." +msgstr "Aku täituvus on alla kriitilise piiri, see arvuti lülitub välja kui aku päris tühjaks saab." #. TRANSLATORS: computer will suspend +#: ../src/gpm-manager.c:1731 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." -msgstr "" -"Aku täituvus on alla kriitilise piiri ning see arvuti uinub.
Märkus:" -" ka uinaku ajal tarvitab arvuti natukene voolu." +msgstr "Aku täituvus on alla kriitilise piiri ning see arvuti uinub.
Märkus: ka uinaku ajal tarvitab arvuti natukene voolu." #. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../src/gpm-manager.c:1738 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "Aku täituvus on alla kriitilise piiri ning see arvuti läheb talveunne." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../src/gpm-manager.c:1743 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "Aku täituvus on alla kriitilise piiri ja seetõttu arvuti seisatakse." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../src/gpm-manager.c:1760 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." -msgstr "" -"UPS-i täituvus on alla kriitilise piiri, UPS-i täielikul tühjenemisel " -"lülitub arvuti välja." +msgstr "UPS-i täituvus on alla kriitilise piiri, UPS-i täielikul tühjenemisel lülitub arvuti välja." #. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../src/gpm-manager.c:1766 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "" -"UPS-i täituvus on alla kriitilise piiri ja seetõttu läheb arvuti talveunne." +msgstr "UPS-i täituvus on alla kriitilise piiri ja seetõttu läheb arvuti talveunne." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../src/gpm-manager.c:1771 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "" -"UPS-i täituvus on alla kriitilise piiri ja seetõttu arvuti lülitatakse " -"välja." - -#. TRANSLATORS: there was in install problem -msgid "Install problem!" -msgstr "Paigaldusprobleem!" - -#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly -msgid "" -"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed " -"correctly.\n" -"Please contact your computer administrator." -msgstr "" -"MATE vooluhalduri sätete vaikeväärtused pole korralikult paigaldatud.\n" -"Palun võta ühendust oma arvuti haldajaga." +msgstr "UPS-i täituvus on alla kriitilise piiri ja seetõttu arvuti lülitatakse välja." +#: ../src/gpm-prefs.c:94 msgid "MATE Power Preferences" msgstr "MATE voolutarbimiseelistused" +#: ../src/gpm-prefs-core.c:266 ../src/gpm-prefs-core.c:269 msgid "Shutdown" msgstr "Lülitatakse arvuti välja" +#: ../src/gpm-prefs-core.c:278 ../src/gpm-prefs-core.c:281 msgid "Suspend" msgstr "Alustatakse uinakut" +#: ../src/gpm-prefs-core.c:286 ../src/gpm-prefs-core.c:289 msgid "Hibernate" msgstr "Alustatakse talveund" +#: ../src/gpm-prefs-core.c:294 ../src/gpm-prefs-core.c:297 msgid "Blank screen" msgstr "Tühjendatakse ekraan" +#: ../src/gpm-prefs-core.c:302 ../src/gpm-prefs-core.c:305 msgid "Ask me" msgstr "Küsitakse kasutajalt" +#: ../src/gpm-prefs-core.c:310 ../src/gpm-prefs-core.c:313 msgid "Do nothing" msgstr "Ei tehta midagi" +#: ../src/gpm-prefs-core.c:380 ../src/gpm-prefs-core.c:382 msgid "Never" msgstr "Mitte kunagi" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device +#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:467 msgid "Rate" msgstr "Kiirus" +#: ../src/gpm-statistics.c:80 msgid "Charge" msgstr "Laadimine" +#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Time to full" msgstr "Aega täitumiseni" +#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:486 msgid "Time to empty" msgstr "Aega tühjenemiseni" +#: ../src/gpm-statistics.c:89 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutit" +#: ../src/gpm-statistics.c:90 msgid "2 hours" msgstr "2 tundi" -#| msgid "2 hours" +#: ../src/gpm-statistics.c:91 msgid "6 hours" msgstr "6 tundi" +#: ../src/gpm-statistics.c:92 msgid "1 day" msgstr "1 päev" +#: ../src/gpm-statistics.c:93 msgid "1 week" msgstr "1 nädal" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device +#: ../src/gpm-statistics.c:102 msgid "Charge profile" msgstr "Laadimise profiil" +#: ../src/gpm-statistics.c:103 msgid "Discharge profile" msgstr "Tühjenemise profiil" -#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery +#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the +#. battery +#: ../src/gpm-statistics.c:105 msgid "Charge accuracy" msgstr "Laadimisaja täpsus" +#: ../src/gpm-statistics.c:106 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Tühjenemisaja täpsus" +#: ../src/gpm-statistics.c:133 msgid "Attribute" msgstr "Nimetus" +#: ../src/gpm-statistics.c:140 msgid "Value" msgstr "Väärtus" +#: ../src/gpm-statistics.c:157 msgid "Image" msgstr "Pilt" +#: ../src/gpm-statistics.c:163 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" +#: ../src/gpm-statistics.c:182 ../src/gpm-statistics.c:406 msgid "Type" msgstr "Liik" +#: ../src/gpm-statistics.c:188 msgid "ID" msgstr "ID" +#: ../src/gpm-statistics.c:202 msgid "Command" msgstr "Käsk" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known +#: ../src/gpm-statistics.c:287 msgid "Unknown" msgstr "Teadmata" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:291 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" @@ -1555,6 +1669,7 @@ msgstr[0] "%.0f sekund" msgstr[1] "%.0f sekundit" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" @@ -1562,6 +1677,7 @@ msgstr[0] "%.1f minut" msgstr[1] "%.1f minutit" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" @@ -1569,37 +1685,47 @@ msgstr[0] "%.1f tund" msgstr[1] "%.1f tundi" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:305 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f päev" msgstr[1] "%.1f päeva" +#: ../src/gpm-statistics.c:314 msgid "Yes" msgstr "Jah" +#: ../src/gpm-statistics.c:314 msgid "No" msgstr "Ei" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" +#: ../src/gpm-statistics.c:403 msgid "Device" msgstr "Seade" +#: ../src/gpm-statistics.c:408 msgid "Vendor" msgstr "Tootja" +#: ../src/gpm-statistics.c:410 msgid "Model" msgstr "Mudel" +#: ../src/gpm-statistics.c:412 msgid "Serial number" msgstr "Seerianumber" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the -#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery +#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop +#. battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE +#: ../src/gpm-statistics.c:417 msgid "Supply" msgstr "Toide" +#: ../src/gpm-statistics.c:420 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1608,258 +1734,317 @@ msgstr[1] "%d sekundit" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. +#: ../src/gpm-statistics.c:424 msgid "Refreshed" msgstr "Andmete vanus" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system +#: ../src/gpm-statistics.c:434 msgid "Present" msgstr "Olemas" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones +#: ../src/gpm-statistics.c:441 msgid "Rechargeable" msgstr "Laaditav" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" +#: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "State" msgstr "Olek" +#: ../src/gpm-statistics.c:451 msgid "Energy" msgstr "Täituvus" +#: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Energy when empty" msgstr "Tühitäituvus" +#: ../src/gpm-statistics.c:457 msgid "Energy when full" msgstr "Täistäituvus" +#: ../src/gpm-statistics.c:460 msgid "Energy (design)" msgstr "Tehasetäituvus" +#: ../src/gpm-statistics.c:474 msgid "Voltage" msgstr "Pinge" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains +#: ../src/gpm-statistics.c:496 msgid "Percentage" msgstr "Protsent" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity +#: ../src/gpm-statistics.c:503 msgid "Capacity" msgstr "Mahtuvus" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide +#: ../src/gpm-statistics.c:508 msgid "Technology" msgstr "Tehnoloogia" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device +#: ../src/gpm-statistics.c:513 msgid "Online" msgstr "Ühendatud" #. TRANSLATORS: the command line was not provided +#: ../src/gpm-statistics.c:825 msgid "No data" msgstr "Andmed puuduvad" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver +#: ../src/gpm-statistics.c:832 ../src/gpm-statistics.c:837 msgid "Kernel module" msgstr "Kerneli moodul" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping +#: ../src/gpm-statistics.c:842 msgid "Kernel core" msgstr "Kerneli tuum" #. TRANSLATORS: interrupt between processors +#: ../src/gpm-statistics.c:847 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Protsessoritevaheline katkestus" #. TRANSLATORS: unknown interrupt +#: ../src/gpm-statistics.c:852 msgid "Interrupt" msgstr "Katkestus" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event +#: ../src/gpm-statistics.c:899 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 klaviatuur/hiir/puuteplaat" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops +#: ../src/gpm-statistics.c:902 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface +#: ../src/gpm-statistics.c:905 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface +#: ../src/gpm-statistics.c:908 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA kontroller" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor +#: ../src/gpm-statistics.c:911 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intel'i wifiadapter" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:918 ../src/gpm-statistics.c:923 +#: ../src/gpm-statistics.c:928 ../src/gpm-statistics.c:933 +#: ../src/gpm-statistics.c:938 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Taimer %s" -#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. +#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from +#. sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:942 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Uinak %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. +#: ../src/gpm-statistics.c:945 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Uus ülesanne %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:949 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Ootamine %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. +#: ../src/gpm-statistics.c:953 ../src/gpm-statistics.c:957 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Töö ootejärjekord %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries +#: ../src/gpm-statistics.c:960 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Võrgupuhvri tühjendamine %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus +#: ../src/gpm-statistics.c:963 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB aktiivsus %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name +#: ../src/gpm-statistics.c:966 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Äratus %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation +#: ../src/gpm-statistics.c:969 msgid "Local interrupts" msgstr "Kohalikud katkestused" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another +#: ../src/gpm-statistics.c:972 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Ümberjaotuse katkestus" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1081 msgid "Device Information" msgstr "Seadme andmed" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1083 msgid "Device History" msgstr "Seadme ajalugu" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1085 msgid "Device Profile" msgstr "Seadme profiil" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1087 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Protsessori ärkamised" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1295 ../src/gpm-statistics.c:1301 +#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313 msgid "Time elapsed" msgstr "Kulunud aeg" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1297 msgid "Power" msgstr "Toide" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device +#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1347 +#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1359 +#: ../src/gpm-statistics.c:1365 msgid "Cell charge" msgstr "Aku laetus" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1315 msgid "Predicted time" msgstr "Ennustatav aeg" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1361 msgid "Correction factor" msgstr "Parandustegur" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1355 ../src/gpm-statistics.c:1367 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Ennustuse täpsus" #. TRANSLATORS: show a device by default +#: ../src/gpm-statistics.c:1557 msgid "Select this device at startup" msgstr "Vali see seade käivitumisel" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU +#: ../src/gpm-statistics.c:1836 msgid "Processor" msgstr "Protsessor" #. preferences +#: ../src/gpm-tray-icon.c:296 msgid "_Preferences" msgstr "_Eelistused" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage +#: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s laadimine (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time +#: ../src/gpm-upower.c:236 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" -msgstr "" -"Aku on täiesti täis.\n" -"See tagab sülearvuti tööajaks %s" +msgstr "Aku on täiesti täis.\nSee tagab sülearvuti tööajaks %s" #. TRANSLATORS: the device is fully charged +#: ../src/gpm-upower.c:241 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s on täiesti täis laetud" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining +#: ../src/gpm-upower.c:249 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s jäänud (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage +#: ../src/gpm-upower.c:254 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s tühjenemine (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty +#: ../src/gpm-upower.c:268 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" -msgstr "" -"%s %s täitumiseni (%.1f%%)\n" -"Aku suudab nüüd toita %s" +msgstr "%s %s täitumiseni (%.1f%%)\nAku suudab nüüd toita %s" -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a +#. percentage +#: ../src/gpm-upower.c:279 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s täitumiseni (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries +#: ../src/gpm-upower.c:292 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s on tühjenemise ootel (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries +#: ../src/gpm-upower.c:298 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s on laadimise ootel (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery +#: ../src/gpm-upower.c:357 msgid "Product:" msgstr "Toode:" @@ -1867,191 +2052,226 @@ msgstr "Toode:" #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging +#: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367 +#: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Status:" msgstr "Olek:" +#: ../src/gpm-upower.c:361 msgid "Missing" msgstr "Puudub" #. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645 msgid "Charged" msgstr "Laetud" #. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633 msgid "Charging" msgstr "Laadimine" #. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637 msgid "Discharging" msgstr "Tühjenemine" #. TRANSLATORS: percentage +#: ../src/gpm-upower.c:375 msgid "Percentage charge:" msgstr "Laetuse protsent:" #. TRANSLATORS: manufacturer +#: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Vendor:" msgstr "Tootja:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion +#: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Technology:" msgstr "Tehnoloogia:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery +#: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Serial number:" msgstr "Seerianumber:" #. TRANSLATORS: model number of the battery +#: ../src/gpm-upower.c:392 msgid "Model:" msgstr "Mudel:" #. TRANSLATORS: time to fully charged +#: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Charge time:" msgstr "Laadimise profiil:" #. TRANSLATORS: time to empty +#: ../src/gpm-upower.c:403 msgid "Discharge time:" msgstr "Tühjenemise profiil:" -#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery +#. Capacity +#: ../src/gpm-upower.c:410 msgid "Excellent" msgstr "Suurepärane" +#: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Good" msgstr "Hea" +#: ../src/gpm-upower.c:414 msgid "Fair" msgstr "Normaalne" +#: ../src/gpm-upower.c:416 msgid "Poor" msgstr "Halb" +#: ../src/gpm-upower.c:420 msgid "Capacity:" msgstr "Mahtuvus:" +#: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451 msgid "Current charge:" msgstr "Aku laetus:" +#: ../src/gpm-upower.c:432 msgid "Last full charge:" msgstr "Viimane täislaadimine:" +#: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456 msgid "Design charge:" msgstr "Tehasetäituvus:" +#: ../src/gpm-upower.c:443 msgid "Charge rate:" msgstr "Laadimise kiirus:" #. TRANSLATORS: system power cord +#: ../src/gpm-upower.c:478 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Vooluadapter" msgstr[1] "Vooluadapterid" #. TRANSLATORS: laptop primary battery +#: ../src/gpm-upower.c:482 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Sülearvuti aku" msgstr[1] "Sülearvuti akud" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source +#: ../src/gpm-upower.c:486 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPS-id" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current +#: ../src/gpm-upower.c:490 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitor" msgstr[1] "Monitorid" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#| msgid "Model" +#: ../src/gpm-upower.c:494 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Hiir" msgstr[1] "Hiired" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../src/gpm-upower.c:498 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Klaviatuur" msgstr[1] "Klaviatuurid" #. TRANSLATORS: portable device +#: ../src/gpm-upower.c:502 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA-d" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) +#: ../src/gpm-upower.c:506 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Mobiiltelefon" msgstr[1] "Mobiiltelefonid" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc +#: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Meediaesitaja" msgstr[1] "Meediaesitajad" #. TRANSLATORS: tablet device +#: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tahvelarvuti" msgstr[1] "Tahvelarvutid" #. TRANSLATORS: tablet device +#: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Arvuti" msgstr[1] "Arvutid" #. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:589 msgid "Lithium Ion" msgstr "Liitium-ioon" #. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:593 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Liitiumpolümeer" #. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:597 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Liitium-raudfosfaat (LiFePO4)" #. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:601 msgid "Lead acid" msgstr "Pliiaku" #. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:605 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nikkel-kaadmium (Ni-Cd)" #. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:609 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nikkel-metallhüdriid (NiMH)" #. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:613 msgid "Unknown technology" msgstr "Tundmatu tehnoloogia" #. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:641 msgid "Empty" msgstr "Tühi" #. TRANSLATORS: battery state -#| msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" +#: ../src/gpm-upower.c:649 msgid "Waiting to charge" msgstr "Laadimise ootel" #. TRANSLATORS: battery state -#| msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" +#: ../src/gpm-upower.c:653 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Tühjenemise ootel" - -msgid "_About" -msgstr "_Programmist lähemalt" - -msgid "_Help" -msgstr "A_bi" -- cgit v1.2.1