From a43c12c1477f321ce406d6d4f65363ac4d1b84cc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Thu, 10 Oct 2019 14:06:56 +0200 Subject: tx: sync with transifex --- po/fr.po | 172 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 88 insertions(+), 84 deletions(-) (limited to 'po/fr.po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 44ec361..ff20e6f 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-04 17:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-18 16:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 20:39+0000\n" "Last-Translator: Étienne Deparis , 2018\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n" @@ -629,82 +629,86 @@ msgstr "" "est faible." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Notify on low capacity of mouse battery" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" "Indique si les points de données de l'historique doivent être affichés" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" "Indique si les points de données de l'historique doivent être affichés dans " "la fenêtre des statistiques." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Indique si les données de l'historique doivent être lissées" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" "Indique si les données de l'historique doivent être lissées sur le " "graphique." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "Le type de graphique par défaut à afficher pour l'historique" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" "Le type de graphique par défaut à afficher dans la fenêtre de l'historique." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "Durée maximale affichée sur l'historique" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" "Durée maximale affichée sur l'axe des abscisses du graphique de " "l'historique." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" "Indique si les points de données des statistiques doivent être affichés" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" "Indique si les points de données des statistiques doivent être affichés dans" " la fenêtre des statistiques." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Indique si les données de statistiques doivent être lissées" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" "Indique si les données de statistiques doivent être lissées sur le " "graphique." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "Le type de graphique par défaut à afficher pour les statistiques" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" "Le type de graphique par défaut à afficher dans la fenêtre des statistiques." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "L'indice du numéro de page à afficher par défaut" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." @@ -712,11 +716,11 @@ msgstr "" "L'indice du numéro de page à afficher par défaut qui est utilisé pour " "redonner le focus à la bonne page." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "L'ID du dernier périphérique sélectionné" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." @@ -724,11 +728,11 @@ msgstr "" "L'identifiant du dernier périphérique qui est utilisé pour redonner le focus" " vers le bon périphérique." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "Percentage considered low" msgstr "Pourcentage considéré comme faible" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use-time-for-policy is false." @@ -736,11 +740,11 @@ msgstr "" "Pourcentage de la batterie considéré comme « faible ». Valide uniquement " "quand use-time-for-policy est désactivé." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Pourcentage considéré comme critique" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." @@ -748,11 +752,11 @@ msgstr "" "Pourcentage de la batterie considéré comme « critique ». Valide uniquement " "quand use-time-for-policy est désactivé." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Pourcentage où l'action est effectuée" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." @@ -760,11 +764,11 @@ msgstr "" "Pourcentage de la batterie au-dessous duquel l'action critique est " "effectuée. Valide uniquement quand use-time-for-policy est désactivé." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "The time remaining when low" msgstr "Le temps restant quand faible" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" " valid when use-time-for-policy is true." @@ -772,11 +776,11 @@ msgstr "" "Temps restant en secondes sur la batterie considéré comme « faible ». " "Uniquement valide quand use_time_for_policy est activé." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Le temps restant quand critique" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." " Only valid when use-time-for-policy is true." @@ -784,11 +788,11 @@ msgstr "" "Temps restant en secondes sur la batterie considéré comme « critique ». " "Uniquement valide quand use_time_for_policy est activé." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Le temps restant quand l'action est effectuée" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." @@ -797,11 +801,11 @@ msgstr "" "critique est effectuée. Uniquement valide quand use_time_for_policy est " "activé." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Temps avant mise en veille de l'ordinateur sur batterie" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." @@ -809,13 +813,13 @@ msgstr "" "Nombre de secondes d'inactivité avant que l'ordinateur ne soit mis en veille" " quand il est branché sur batterie." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "" "Temps avant mise en veille de l'ordinateur lorsque l'alimentation provient " "du secteur" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." @@ -823,13 +827,13 @@ msgstr "" "Nombre de secondes d'inactivité avant que l'ordinateur ne soit mis en veille" " quand il est branché sur secteur." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" "Temps avant mise en veille de l'ordinateur lorsque l'alimentation provient " "d'un onduleur" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before it goes to sleep." @@ -837,13 +841,13 @@ msgstr "" "Nombre de secondes d'inactivité avant que l'ordinateur ne soit mis en " "hibernation quand il est alimenté par un onduleur." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "" "Délai d'attente avant mise en veille de l'écran lorsque l'alimentation " "provient du secteur" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." @@ -851,13 +855,13 @@ msgstr "" "Nombre de secondes d'inactivité avant que l'écran ne soit mis en veille " "quand l'ordinateur est branché sur secteur." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "" "Délai d'attente avant de mettre en veille l'écran lorsque l'alimentation " "provient de batteries" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." @@ -865,13 +869,13 @@ msgstr "" "Nombre de secondes d'inactivité avant que l'écran ne soit mis en veille " "quand l'ordinateur est branché sur batterie." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "" "Délai d'attente avant de mettre en veille l'écran lorsque l'alimentation " "provient d'un onduleur" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before the display goes to sleep." @@ -879,11 +883,11 @@ msgstr "" "Nombre de secondes d'inactivité avant que l'écran ne soit mis en veille " "quand l'ordinateur est alimenté par un onduleur." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "If sounds should be used" msgstr "Indique si des sons doivent être émis" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." @@ -892,18 +896,18 @@ msgstr "" "quand les requêtes d'inhibition ont empêché une action de la politique " "énergétique." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "" "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" "Indique si les préférences et statistiques doivent être affichées dans le " "menu contextuel" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Dans quel cas afficher l'icône de notification" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:127 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "Options d'affichage pour l'icône de notification." @@ -1442,109 +1446,109 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1332 ../src/gpm-manager.c:1466 +#: ../src/gpm-manager.c:1337 ../src/gpm-manager.c:1476 msgid "Mouse battery low" msgstr "La batterie de la souris est faible" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1335 +#: ../src/gpm-manager.c:1340 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "La puissance de la souris sans fil est faible (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1339 ../src/gpm-manager.c:1474 +#: ../src/gpm-manager.c:1344 ../src/gpm-manager.c:1484 msgid "Keyboard battery low" msgstr "La batterie du clavier est faible" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1342 +#: ../src/gpm-manager.c:1347 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "La puissance du clavier sans fil est faible (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1346 ../src/gpm-manager.c:1483 +#: ../src/gpm-manager.c:1351 ../src/gpm-manager.c:1493 msgid "PDA battery low" msgstr "La batterie de l'assistant personnel est faible" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1349 +#: ../src/gpm-manager.c:1354 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "La puissance de l'assistant personnel est faible (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1353 ../src/gpm-manager.c:1493 -#: ../src/gpm-manager.c:1503 +#: ../src/gpm-manager.c:1358 ../src/gpm-manager.c:1503 +#: ../src/gpm-manager.c:1513 msgid "Cell phone battery low" msgstr "La batterie du téléphone portable est faible" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1356 +#: ../src/gpm-manager.c:1361 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "La puissance du téléphone portable est faible (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1360 +#: ../src/gpm-manager.c:1365 msgid "Media player battery low" msgstr "La batterie du lecteur multimédia est faible" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1363 +#: ../src/gpm-manager.c:1368 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "La puissance de lecteur multimédia est faible (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1367 ../src/gpm-manager.c:1512 +#: ../src/gpm-manager.c:1372 ../src/gpm-manager.c:1522 msgid "Tablet battery low" msgstr "La batterie de la tablette est faible" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1370 +#: ../src/gpm-manager.c:1375 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "La puissance de la tablette est faible (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1374 ../src/gpm-manager.c:1521 +#: ../src/gpm-manager.c:1379 ../src/gpm-manager.c:1531 msgid "Attached computer battery low" msgstr "La batterie de l'ordinateur est faible" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1377 +#: ../src/gpm-manager.c:1382 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "La puissance de l'ordinateur est faible (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of #. battery -#: ../src/gpm-manager.c:1425 +#: ../src/gpm-manager.c:1430 msgid "Battery critically low" msgstr "Niveau de batterie très bas" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type #. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1428 ../src/gpm-manager.c:1581 +#: ../src/gpm-manager.c:1433 ../src/gpm-manager.c:1591 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Le niveau de la batterie du portable est très faible" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do #. anything -#: ../src/gpm-manager.c:1437 +#: ../src/gpm-manager.c:1442 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Branchez votre adaptateur secteur pour éviter de perdre des données." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1441 +#: ../src/gpm-manager.c:1446 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -1552,7 +1556,7 @@ msgstr "" "branché." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1445 +#: ../src/gpm-manager.c:1450 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -1560,19 +1564,19 @@ msgstr "" "branché." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1449 +#: ../src/gpm-manager.c:1454 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "L'ordinateur va s'éteindre dans peu de temps s'il n'est pas branché." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1456 ../src/gpm-manager.c:1617 +#: ../src/gpm-manager.c:1461 ../src/gpm-manager.c:1627 msgid "UPS critically low" msgstr "Le niveau de l'onduleur est critique" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1460 +#: ../src/gpm-manager.c:1465 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" @@ -1582,7 +1586,7 @@ msgstr "" "votre alimentation secteur pour éviter de perdre des données." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1469 +#: ../src/gpm-manager.c:1479 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1592,7 +1596,7 @@ msgstr "" "périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1477 +#: ../src/gpm-manager.c:1487 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1602,7 +1606,7 @@ msgstr "" "s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1486 +#: ../src/gpm-manager.c:1496 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" @@ -1612,7 +1616,7 @@ msgstr "" "périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1496 +#: ../src/gpm-manager.c:1506 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1622,7 +1626,7 @@ msgstr "" "périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1506 +#: ../src/gpm-manager.c:1516 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1632,7 +1636,7 @@ msgstr "" "périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1515 +#: ../src/gpm-manager.c:1525 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" @@ -1642,7 +1646,7 @@ msgstr "" "s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1524 +#: ../src/gpm-manager.c:1534 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -1652,7 +1656,7 @@ msgstr "" "s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1589 +#: ../src/gpm-manager.c:1599 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-" "off when the battery becomes completely empty." @@ -1661,7 +1665,7 @@ msgstr "" "s'éteindre quand la batterie sera complètement déchargée." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../src/gpm-manager.c:1595 +#: ../src/gpm-manager.c:1605 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " @@ -1672,7 +1676,7 @@ msgstr "" "requise pour maintenir l'ordinateur en état de veille." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1602 +#: ../src/gpm-manager.c:1612 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." @@ -1681,7 +1685,7 @@ msgstr "" "hiberner." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1607 +#: ../src/gpm-manager.c:1617 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." @@ -1690,7 +1694,7 @@ msgstr "" "s'éteindre." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1625 +#: ../src/gpm-manager.c:1635 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." @@ -1699,7 +1703,7 @@ msgstr "" "s'éteindre quand l'onduleur sera complètement déchargé." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1631 +#: ../src/gpm-manager.c:1641 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" @@ -1707,7 +1711,7 @@ msgstr "" "hiberner." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1636 +#: ../src/gpm-manager.c:1646 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" -- cgit v1.2.1