From 200785a6c463af1f7d25fffdc566eaf05d7a955f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Wed, 8 Jun 2016 22:57:20 +0200 Subject: sync with Transiflex --- po/hr.po | 168 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 84 insertions(+), 84 deletions(-) (limited to 'po/hr.po') diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index b6260be..28c4e98 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-09 13:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-28 21:11+0000\n" -"Last-Translator: infirit \n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-10 18:37+0000\n" +"Last-Translator: Mislav E. Lukšić \n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:115 msgid "Power Manager Brightness Applet" -msgstr "Programčić svjetline Energetskog upravitelja" +msgstr "Programčić svjetline energetskog upravitelja" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:116 msgid "Adjusts laptop panel brightness." @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Nije moguće povezati se na mate-power-manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:419 msgid "Cannot get laptop panel brightness" -msgstr "Nije moguće doći do upravljačke ploče za svjetlinu prijenosnika" +msgstr "Nije moguće upravljati zaslonskom svjetlinom prijenosnika" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:421 #, c-format @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Svjetlina LCD-a: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:809 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:478 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" -msgstr "Dopušteno pod GNU-ovom općom javnom dozvolom, Inačicom 2" +msgstr "Dopušteno pod uvjetima 2. inačice GNU-ove opće javne dozvole" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:810 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:479 @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Energetski upravitelj je slobodni softver; možeš ga dalje dijeliti i/ili\nmijenjati pod uvjetima navedenim u GNU-ovoj općoj javnoj dozvoli\nobjavljenoj od strane Zaklade slobodnog softvera (Free Software Foundation); bilo u skladu s 2. inačicom\nDozvole, bilo (po vlastitom izboru) svakom kasnijom inačicom." +msgstr "Energetski upravitelj pripada slobodnom softveru; možeš ga dalje dijeliti i/ili\nmijenjati pod uvjetima navedenim u GNU-ovoj općoj javnoj dozvoli\nobjavljenoj od strane Zaklade slobodnog softvera (Free Software Foundation); bilo u skladu s 2. inačicom\nDozvole, bilo (po vlastitom izboru) svakom kasnijom inačicom." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:814 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:483 @@ -90,11 +90,11 @@ msgstr "_Pomoć" #: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" -msgstr "Tvorbena datoteka Programčića svjetline" +msgstr "Tvorbeni obrazac programčića svjetline" #: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" -msgstr "Tvorbena datoteka za Programčić svjetline" +msgstr "Tvorbeni obrazac za programčić svjetline" #: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Prilagodba zaslonske svjetline prijenosnika" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:97 msgid "Power Manager Inhibit Applet" -msgstr "Programčić onemogućavanja Energetskog upravitelja" +msgstr "Programčić onemogućavanja energetskog upravitelja" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:98 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." @@ -130,11 +130,11 @@ msgstr "Autorska prava © 2006. - 2007. Richard Hughes" #: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" -msgstr "Tvorbena datoteka Programčića onemogućavanja" +msgstr "Tvorbeni obrazac programčića onemogućavanja" #: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" -msgstr "Tvorbena datoteka za Programčić onemogućavanja" +msgstr "Tvorbeni obrazac za programčić onemogućavanja" #: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Pozadinski program energetskog upravljanja" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "Hibernirati, obustaviti rad ili ne činiti ništa pri nedjelovanju" +msgstr "Treba li hibernirati, obustaviti rad ili ne činiti ništa pri nedjelovanju" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -173,14 +173,14 @@ msgstr "Radnja koju treba poduzeti kada je baterija kritično nisko." msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" -msgstr "Ako se baterijski slučaj treba pojaviti kada je poklopac zaklopljen, a napajanje iskopčano" +msgstr "Treba li se baterijski događaj pojaviti kada je poklopac zaklopljen, a napajanje iskopčano" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." -msgstr "Ako se baterijski slučaj pri zaklopljenom poklopcu treba pojaviti (npr. 'Obustavi kada je poklopac zaklopljen na baterijskom napajanju') kada je poklopac zaklopljen ranije, a mrežno napajanje iskopčano kasnije." +msgstr "Treba li se baterijski događaj pri zaklopljenom poklopcu pojaviti (npr. 'Obustavi kada je poklopac zaklopljen na baterijskom napajanju') kada je poklopac zaklopljen ranije, a mrežno napajanje iskopčano kasnije." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Dopusti prilagođavanje pozadinskog osvjetljenja" msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." -msgstr "Ako zaslonska svjetlina treba biti promijenjena kada se izmjenjuju mrežno i baterijsko napajanje." +msgstr "Treba li zaslonska svjetlina biti promijenjena kada se izmjenjuju mrežno i baterijsko napajanje." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" @@ -216,31 +216,31 @@ msgstr "Snizi pozadinsko osvjetljenje na baterijskom napajanju" msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." -msgstr "Ako zaslonu treba sniziti svjetlinu kada je računalo na baterijskom napajanju." +msgstr "Treba li zaslonu sniziti svjetlinu kada je računalo na baterijskom napajanju." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" -msgstr "" +msgstr "Snizi osvjetljenje tipkovnice na baterijskom napajanju" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" -msgstr "" +msgstr "Treba li pozadinsko osvjetljenje tipkovnice biti sniženo kada je računalo na baterijskom napajanju" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." -msgstr "" +msgstr "Razina osvjetljenja tipkovnice na mrežnom napajanju." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." -msgstr "" +msgstr "Postavljanje postotka svjetline pozadinskog osvjetljenja tipkovnice na baterijskom napajanju. Ispravne vrijednosti su između 0 i 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." -msgstr "" +msgstr "Postotak sniženja pozadinskog osvjetljenja tipkovnice na baterijskom napajanju." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format @@ -248,11 +248,11 @@ msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." -msgstr "" +msgstr "Postotak za koji treba sniziti pozadinsko osvjetljenje tipkovnice na baterijskom napajanju. Na primjer, ako je postavljeno na '60', pozadinsko osvjetljenje će biti sniženo za 40% na baterijskom napajanju. Ispravne vrijednosti su između 0 i 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." -msgstr "" +msgstr "Postotak sniženja pozadinskog osvjetljenja tipkovnice u mirovanju." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format @@ -260,7 +260,7 @@ msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are" " between 0 and 100." -msgstr "" +msgstr "Postotak za koji treba sniziti pozadinsko osvjetljenje tipkovnice u mirovanju. Na primjer, ako je postavljeno na '60', pozadinsko osvjetljenje će biti sniženo za 40% u mirovanju. Ispravne zadanosti su između 0 i 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Zatamni zaslon nakon razdoblja nedjelovanja na baterijskom napajanju" msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." -msgstr "Ako zaslon treba zatamniti za uštedu energije kada je računalo u mirovanju na baterijskom napajanju." +msgstr "Treba li zatamniti zaslon za uštedu energije kada je računalo u mirovanju na baterijskom napajanju." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" @@ -450,19 +450,19 @@ msgstr "Je li zaslon zaključan kada se računalo probudi iz hibernacije. Korist #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" -msgstr "" +msgstr "Zaključaj GNOME ključarnik pri spavanju" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This" " means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" +msgstr "Treba li GNOME ključarnik biti zaključan prije nego se rad računala obustavi. To znači da će ključarnik morati biti otključan za nastavak rada." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" +msgstr "Treba li GNOME ključarnik biti zaključan prije nego se računala hibernira. To znači da će ključarnik morati biti otključan za nastavak rada." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" @@ -474,15 +474,15 @@ msgstr "Bi li trebalo prikazati upozorenje na niski kapacitet za neispravnu bate #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" -msgstr "Obavijesti kada je strujni ispravljač isključen" +msgstr "Upozori kada je mrežni ispravljač iskopčan" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." -msgstr "Ako korisnik treba biti upozoren kada je strujni ispravljač iskopčan." +msgstr "Ako korisnik treba biti upozoren kada je mrežni ispravljač iskopčan." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" -msgstr "Obavijesti kada je potpuno završeno punjenje" +msgstr "Upozori kada je potpuno završeno punjenje" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Ako poruka upozorenja treba biti prikazana kada je baterija potpuno napu #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" -msgstr "Izvijesti pri neuspjelom mirovanju" +msgstr "Upozori pri neuspjelom mirovanju" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" @@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Kada mirovanje ne uspije, korisniku se može prikazati pomoćni gumb za #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" -msgstr "Izvijesti pri niskoj energiji" +msgstr "Upozori pri niskoj energiji" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" @@ -535,15 +535,15 @@ msgstr "Bi li trebalo ugladiti podatke o povijesti" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." -msgstr "Bi li trebalo ugladiti podatke o povijesti u crtulji." +msgstr "Bi li trebalo ugladiti podatke o povijesti u grafikonu." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" -msgstr "Zadana vrsta crtulje za prikaz povijesti" +msgstr "Zadana vrsta grafikona za prikaz povijesti" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." -msgstr "Zadana vrsta crtulje za prikaz u prozoru povijesti." +msgstr "Zadana vrsta grafikona za prikaz u prozoru povijesti." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" @@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Najduže razdoblje prikaza za povijest" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." -msgstr "Najduže vremensko trajanje koje se prikazuje na osi x crtulje povijesti." +msgstr "Najduže vremensko trajanje koje se prikazuje na osi x grafikona povijesti." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" @@ -568,15 +568,15 @@ msgstr "Bi li trebalo ugladiti statističke podatke" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." -msgstr "Bi li trebalo ugladiti statističke podatke u crtulji." +msgstr "Bi li trebalo ugladiti statističke podatke u grafikonu." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" -msgstr "Zadana vrsta crtulje za prikaz statistike" +msgstr "Zadana vrsta grafikona za prikaz statistike" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." -msgstr "Zadana vrsta crtulje za prikaz u prozoru statistike." +msgstr "Zadana vrsta grafikona za prikaz u prozoru statistike." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" @@ -590,13 +590,13 @@ msgstr "Kazalo broja stranice po zadanom prikazu koje se koristi za povratak usm #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" -msgstr "Označivač posljednjeg odabranog uređaja" +msgstr "Identifikator posljednjeg odabranog uređaja" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." -msgstr "Označivač posljednjega uređaja koji se koristi za povratak usmjerenosti na točni uređaj." +msgstr "Identifikator posljednjega uređaja koji se koristi za povratak usmjerenosti na točni uređaj." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" @@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Postotak baterije kada se ona smatra na kritičnoj razini. Jedino vrijed #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" -msgstr "Postupak postotka je poduzet" +msgstr "Radnja zbog postotka je poduzeta" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" @@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "Kada prikazati sličicu upozorenja" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "Display options for the notification icon." -msgstr "Prikaži mogućnosti za sličicu upozorenja" +msgstr "Prikaži mogućnosti za sličicu upozorenja." #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Pojedinosti" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" -msgstr "Vrsta crtulje:" +msgstr "Vrsta grafikona:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "Prikaži sličicu jedino kada je baterija p_ostavljena" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" -msgstr "_Uvijek prikaži sličicu" +msgstr "_Uvijek prikazuj sličicu" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" @@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "Saznaj broj podržanih razina svjetline" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" -msgstr "Pomoćnik za pozadinsko osvjetljenje Energetskog upravitelja MATE-a" +msgstr "Pomoćnik za pozadinsko osvjetljenje energetskog upravitelja MATE-a" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 @@ -949,17 +949,17 @@ msgstr "Nijedna valjana mogućnost nije bila naznačena" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" -msgstr "Pozadinska svjetla nisu pronađena na tvom sustavu" +msgstr "Pozadinsko osvjetljenje nije pronađeno na tvom sustavu" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" -msgstr "Nije bilo moguće saznati vrijednost pozadinskog osvjetljenja" +msgstr "Nije moguće saznati vrijednost pozadinskog osvjetljenja" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" -msgstr "Nije bilo moguće saznati najvišu vrijednost pozadinskog osvjetljenja" +msgstr "Nije moguće saznati najvišu vrijednost pozadinskog osvjetljenja" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 @@ -969,12 +969,12 @@ msgstr "Ovaj program može koristiti samo natkorisnik" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" -msgstr "Ovaj program smije jedino pokretati pkexec" +msgstr "Ovaj program se smije pokretati samo kroz pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" -msgstr "Nije bilo moguće postaviti vrijednost pozadinskog osvjetljenja" +msgstr "Nije moguće postaviti vrijednost pozadinskog osvjetljenja" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" @@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "Obustava rada pokrenuta" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Resumed" -msgstr "Obnovljeno" +msgstr "Vraćeno" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:309 @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "Baterija je možda neispravna" msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" " broken." -msgstr "Baterija ima vrlo niski kapacitet (%1.1f%%), što znači da može biti stara ili neispravna." +msgstr "Baterija ima vrlo niski kapacitet (%1.1f%%), što znači da je možda stara ili neispravna." #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1165 @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "Baterija mobitela na niskoj razini" #: ../src/gpm-manager.c:1356 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Mobitel je na niskoj razini (%.0f%%)" +msgstr "Mobitel je na niskoj razini energije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1360 @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "Baterija multimedijskog izvođača na niskoj razini" #: ../src/gpm-manager.c:1363 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Multimedijski izvođač je na niskoj razini (%.0f%%)" +msgstr "Multimedijski izvođač je na niskoj razini energije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "Spojeno računalo je na vrlo niskoj razini energije (%.0f%%). Uređaj ć msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-" "off when the battery becomes completely empty." -msgstr "Baterija je ispod kritične razine te će se ovo računalo isključiti kada se baterija potpuno isprazni." +msgstr "Baterija je ispod kritične razine pa će se ovo računalo isključiti kada se baterija potpuno isprazni." #. TRANSLATORS: computer will suspend #: ../src/gpm-manager.c:1594 @@ -1480,40 +1480,40 @@ msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." -msgstr "Baterija je ispod kritične razine te će rad ovog računala biti privremeno obustavljen.
NAPOMENA:Mala količina struje je potrebna za održavanje računala u stanju obustave." +msgstr "Baterija je ispod kritične razine pa će rad ovog računala biti privremeno obustavljen.
NAPOMENA:Mala količina struje je potrebna za održavanje računala u stanju obustave." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1601 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." -msgstr "Baterija je ispod kritične razine te će ovo računalo biti hibernirano." +msgstr "Baterija je ispod kritične razine pa će se ovo računalo hibernirati." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1606 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." -msgstr "Baterija je ispod kritične razine te će ovo računalo biti isključeno." +msgstr "Baterija je ispod kritične razine pa će se ovo računalo isključiti." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1623 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." -msgstr "UPS je ispod kritične razine te će se ovo računalo isključiti kada se UPS potpuno isprazni." +msgstr "UPS je ispod kritične razine pa će se ovo računalo isključiti kada se UPS potpuno isprazni." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1629 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "UPS je ispod kritične razine te će se ovo računalo hibernirati." +msgstr "UPS je ispod kritične razine pa će se ovo računalo hibernirati." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1634 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "UPS je ispod kritične razine te će se ovo računalo isključiti." +msgstr "UPS je ispod kritične razine pa će se ovo računalo isključiti." #: ../src/gpm-prefs.c:94 msgid "MATE Power Preferences" @@ -1558,11 +1558,11 @@ msgstr "Punjenje" #: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Time to full" -msgstr "Vrijeme do pune razine" +msgstr "Vrijeme do napunjenosti" #: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:486 msgid "Time to empty" -msgstr "Vrijeme do potpunog pražnjenja" +msgstr "Vrijeme do ispražnjenosti" #: ../src/gpm-statistics.c:89 msgid "10 minutes" @@ -1597,11 +1597,11 @@ msgstr "Opis pražnjenja" #. battery #: ../src/gpm-statistics.c:105 msgid "Charge accuracy" -msgstr "Točnost napunjenosti" +msgstr "Točnost punjenja" #: ../src/gpm-statistics.c:106 msgid "Discharge accuracy" -msgstr "Točnost ispražnjenosti" +msgstr "Točnost pražnjenja" #: ../src/gpm-statistics.c:133 msgid "Attribute" @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "Vrsta" #: ../src/gpm-statistics.c:188 msgid "ID" -msgstr "Identifikacija" +msgstr "Identifikator" #: ../src/gpm-statistics.c:202 msgid "Command" @@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr[2] "%.1f minuta" msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f sat" -msgstr[1] "%.1f sati" +msgstr[1] "%.1f sata" msgstr[2] "%.1f sati" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "Osvježeno" #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:434 msgid "Present" -msgstr "Pripravnost" +msgstr "Prisutno" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones @@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr "Energija u ispražnjenom stanju" #: ../src/gpm-statistics.c:457 msgid "Energy when full" -msgstr "Energija u punom stanju" +msgstr "Energija u napunjenom stanju" #: ../src/gpm-statistics.c:460 msgid "Energy (design)" @@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr "Intelov bežični prilagodnik" #: ../src/gpm-statistics.c:938 #, c-format msgid "Timer %s" -msgstr "Mjerač vremena %s" +msgstr "Vremenik %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from #. sleeping. @@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr "Izbrisan sadržaj mrežnog smjera %s" #: ../src/gpm-statistics.c:963 #, c-format msgid "USB activity %s" -msgstr "Djelovanje USB-a %s" +msgstr "Radnja USB-a %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:966 @@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr "Predviđeno vrijeme" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1401 ../src/gpm-statistics.c:1413 msgid "Correction factor" -msgstr "Čimbenik ispravljanja" +msgstr "Faktor ispravljanja" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1407 ../src/gpm-statistics.c:1419 @@ -1961,7 +1961,7 @@ msgstr "Procesor" #: ../src/gpm-tray-icon.c:189 msgid "Copyright © 2011-2014 MATE developers" -msgstr "" +msgstr "Autorska prava © 2011. - 2014. MATE-ovi razvijatelji" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about @@ -1988,7 +1988,7 @@ msgstr "%s se puni (%.1f%%)" msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" -msgstr "Baterija je potpuno napunjena.\nOmogućava prijenosniku vrijeme rada %s" +msgstr "Baterija je potpuno napunjena.\nOmogućava prijenosniku vrijeme rada od %s" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:241 @@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr "%s se prazni (%.1f%%)" msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" -msgstr "%s %s do napunjenosti (%.1f%%)\nOmogućava bateriji vrijeme rada %s" +msgstr "%s %s do napunjenosti (%.1f%%)\nOmogućava vrijeme rada baterije od %s" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a #. percentage @@ -2027,13 +2027,13 @@ msgstr "%s %s do napunjenosti (%.1f%%)" #: ../src/gpm-upower.c:292 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" -msgstr "%s u čekanju na pražnjenje (%.1f%%)" +msgstr "%s u čekanju pražnjenja (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:298 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" -msgstr "%s u čekanju na punjenje (%.1f%%)" +msgstr "%s u čekanju punjenja (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:357 @@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "Pražnjenje" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:375 msgid "Percentage charge:" -msgstr "Postotak punjenja:" +msgstr "Postotak naboja:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:379 @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "Zadovoljavajuće" #: ../src/gpm-upower.c:416 msgid "Poor" -msgstr "Loše" +msgstr "Slabo" #: ../src/gpm-upower.c:420 msgid "Capacity:" @@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "Kapacitet:" #: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451 msgid "Current charge:" -msgstr "Trenutna napunjenost:" +msgstr "Trenutni naboj:" #: ../src/gpm-upower.c:432 msgid "Last full charge:" @@ -2139,7 +2139,7 @@ msgstr "Predviđeni naboj:" #: ../src/gpm-upower.c:443 msgid "Charge rate:" -msgstr "Protok punjenja" +msgstr "Protok punjenja:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:478 @@ -2282,4 +2282,4 @@ msgstr "Čekanje na pražnjenje" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:653 msgid "Unknown state" -msgstr "" +msgstr "Nepoznato stanje" -- cgit v1.2.1