From 5b39365aa927d22ca29f2b1f40fcf008419033b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Sat, 27 Jun 2020 11:15:25 +0200 Subject: sync with transifex --- po/it.po | 207 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 106 insertions(+), 101 deletions(-) (limited to 'po/it.po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index a0368b7..f901d0a 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -11,7 +11,8 @@ # Marco Bartolucci , 2018 # l3nn4rt, 2018 # Giuseppe Pignataro , 2019 -# Enrico B. , 2019 +# Alessandro Volturno , 2020 +# Enrico B. , 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-12 15:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 20:39+0000\n" -"Last-Translator: Enrico B. , 2019\n" +"Last-Translator: Enrico B. , 2020\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "Impossibile connettersi a mate-power-manager" #: applets/brightness/brightness-applet.c:366 msgid "Cannot get laptop panel brightness" -msgstr "Impossibile ottenere la luminosità del pannello LCD" +msgstr "Impossibile verificare la luminosità del pannello LCD" #: applets/brightness/brightness-applet.c:368 #, c-format @@ -124,15 +125,15 @@ msgstr "Applet di inibizione di Gestore alimentazione" #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:88 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." -msgstr "Permette all'utente di impedire il risparmio energetico automatico." +msgstr "Abilita/disabilita velocemente il risparmio energetico automatico." #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:228 msgid "Automatic sleep inhibited" -msgstr "Pausa automatica disabilitata" +msgstr "Sospensione automatica disabilitata" #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:230 msgid "Automatic sleep enabled" -msgstr "Pausa automatica abilitata" +msgstr "Sospensione automatica abilitata" #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:258 msgid "Manual inhibit" @@ -180,11 +181,12 @@ msgstr "Il tipo di azione da eseguire quando il computer è inattivo." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:31 msgid "Battery critical low action" -msgstr "Azione per livello batteria critico" +msgstr "Azione per il livello critico della batteria" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:32 msgid "The action to take when the battery is critically low." -msgstr "L'azione da effettuare quando la batteria è troppo bassa." +msgstr "" +"L'azione da effettuare quando la carica della batteria è troppo bassa." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:36 msgid "" @@ -314,7 +316,7 @@ msgid "" msgstr "" "Questa è la luminosità del pannello dello schermo del computer da usare " "quando la sessione è inattiva. Valido solo quando l'opzione use-time-for-" -"policy è vera." +"policy è impostato a \"vero\"." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:91 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" @@ -372,8 +374,8 @@ msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:112 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" -"Il metodo DPMS usato per pulire lo schermo quando è attiva l'alimentazione " -"AC." +"Il metodo DPMS usato per spegnere lo schermo quando è attiva l'alimentazione" +" AC." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:116 msgid "Method used to blank screen on battery" @@ -382,7 +384,7 @@ msgstr "Metodo usato per spegnere lo schermo con alimentazione dalla batteria" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:117 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" -"Il metodo DPMS usato per pulire lo schermo durante l'alimentazione a " +"Il metodo DPMS usato per spegnere lo schermo durante l'alimentazione a " "batteria." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:121 @@ -424,7 +426,8 @@ msgstr "Azione del pulsante di alimentazione" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:137 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" -"L'azione da eseguire quando viene premuto il tasto d'accensione del sistema." +"L'azione da eseguire quando viene premuto il tasto di accensione del " +"computer." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:141 msgid "Laptop lid close action on battery" @@ -453,7 +456,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:151 msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "Indica se usare notifiche basate sul tempo" +msgstr "Indica se usare notifiche a tempo" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:152 msgid "" @@ -461,8 +464,8 @@ msgid "" "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Indica se devono essere usate le notifiche basate sul tempo. Se impostato a " -"FALSO, viene usato il cambio di percentuale che potrebbe risolvere i " -"problemi con alcuni BIOS con ACPI non funzionante correttamente." +"\"falso\", viene utilizzato la variazione di percentuale che potrebbe " +"risolvere problemi con alcuni BIOS con ACPI non funzionante correttamente." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:156 msgid "Check CPU load before sleeping" @@ -477,8 +480,8 @@ msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:161 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" -"Indica se il GestoreDellaRete deve essere connesso o disconnesso durante lo " -"standby." +"Indica se il Gestore Di Rete deve essere connesso o disconnesso durante la " +"sospensione." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:162 msgid "" @@ -498,8 +501,8 @@ msgid "" "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Indica se usare l'impostazione del blocco dello schermo di mate-screensaver " -"per decidere di bloccare lo schermo dopo un'ibernazione, sospensione o " -"spegnimento dello schermo." +"per decidere se bloccare lo schermo dopo un'ibernazione, una sospensione o " +"lo spegnimento dello schermo." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:171 msgid "Lock screen when blanked" @@ -511,7 +514,7 @@ msgid "" "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Indica se lo schermo viene bloccato quando lo schermo viene spento. Usato " -"solo se lock-use-screensaver è falso." +"solo se lock-use-screensaver è impostato su \"falso\"." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:176 msgid "Lock screen on suspend" @@ -523,7 +526,8 @@ msgid "" " used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Indica se lo schermo viene bloccato quando il computer si riattiva da una " -"sospensione. Usato solo se lock_use_screensaver_settings è falso." +"sospensione. Usato solo se lock_use_screensaver_settings è impostato su " +"\"falso\"." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:181 msgid "Lock screen on hibernate" @@ -535,7 +539,8 @@ msgid "" "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Indica se lo schermo viene bloccato quando il computer si riattiva da " -"un'ibernazione. Usato solo se lock_use_screensaver_settings è falso." +"un'ibernazione. Usato solo se lock_use_screensaver_settings è ompistato su " +"\"falso\"." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:186 #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:191 @@ -575,12 +580,12 @@ msgstr "Notifica quando l'alimentatore è rimosso" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:202 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" -"Indica se l'utente deve essere notificato quando l'alimentatore elettrico è " +"Indica se l'utente deve essere avvisato quando l'alimentatore elettrico è " "rimosso." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:206 msgid "Notify when fully charged" -msgstr "Notifica a batteria completamente carica" +msgstr "Notifica quando la batteria è completamente carica" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:207 msgid "" @@ -612,13 +617,13 @@ msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" -"Quando ci sono dei problemi nella pausa è possibile mostrare un pulsante per" -" l'aiuto su come risolvere il problema. Lasciare vuoto se il pulsante non " -"deve essere mostrato." +"Quando ci sono dei problemi nella pausa è possibile mostrare all'utente un " +"pulsante per aiutarlo a risolvere il problema. Lasciare vuoto se il pulsante" +" non deve essere mostrato." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:221 msgid "Notify on a low power" -msgstr "Notifica con carica bassa" +msgstr "Notifica quando la carica è bassa" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:222 #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:227 @@ -635,22 +640,21 @@ msgstr "Notifica la bassa capacità della batteria del mouse" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:231 msgid "Whether we should show the history data points" -msgstr "Indica se dovremmo mostrare i punti dei dati storici" +msgstr "Indica se mostrare i punti dei dati storici" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:232 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" -"Indica se dovremmo mostrare i punti dei dati storici nella finestra delle " -"statitiche." +"Indica se mostrare i punti dei dati storici nella finestra delle statitiche." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:236 msgid "Whether we should smooth the history data" -msgstr "Indica se dovremmo approssimare i dati storici" +msgstr "Indica se approssimare i dati storici" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:237 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." -msgstr "Indica se dovremmo approssimare i dati storici nel grafico" +msgstr "Indica se approssimare i dati storici nel grafico" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:241 msgid "The default graph type to show for history" @@ -674,21 +678,21 @@ msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:251 msgid "Whether we should show the stats data points" -msgstr "Indica se dovremmo mostrare i punti dei dati statistici" +msgstr "Indica se mostrare i punti dei dati statistici" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:252 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" -"Indica se dovremmo mostrare i punti dei dati statistici nella finestra delle" -" statistiche." +"Indica se mostrare i punti dei dati statistici nella finestra delle " +"statistiche." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:256 msgid "Whether we should smooth the stats data" -msgstr "Indica se dovremmo approssimare i dati statistici" +msgstr "Indica se approssimare i dati statistici" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:257 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." -msgstr "Indica se dovremmo approssimare i dati statistici nel grafico." +msgstr "Indica se approssimare i dati statistici nel grafico." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:261 msgid "The default graph type to show for stats" @@ -709,7 +713,7 @@ msgid "" "focus to the correct page." msgstr "" "L'indice del numero di pagina da mostrare in modo predefinito usato per " -"restituire un focus alla pagina corretta." +"restituire il focus alla pagina corretta." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:271 msgid "The ID of the last device selected" @@ -733,7 +737,7 @@ msgid "" "use-time-for-policy is false." msgstr "" "La percentuale di batteria che viene considerata bassa. Valida solo quando " -"se_time_for_policy è falso." +"se_time_for_policy è impostato a \"falso\"." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:281 msgid "Percentage considered critical" @@ -745,7 +749,7 @@ msgid "" "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "La percentuale di batteria che viene considerata critica. Valido solo quando" -" use_time_for_policy è impostato a falso." +" use_time_for_policy è impostato a \"falso\"." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:286 msgid "Percentage action is taken" @@ -756,8 +760,8 @@ msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" -"La percentuale di batteria quando viene eseguita un'azione critica. Valido " -"solo quando use_time_for_policy è falso." +"La percentuale di batteria alla quale viene eseguita l'azione critica. " +"Valido solo quando use_time_for_policy è impostato a \"falso\"." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:291 msgid "The time remaining when low" @@ -768,8 +772,8 @@ msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" " valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" -"Il tempo rimanente in secondi della batteria per considerarla bassa. Valido " -"solo quando use_time_for_policy è vero." +"Il tempo rimanente in secondi della batteria per considerarla di carica " +"bassa. Valido solo quando use_time_for_policy è impostato a \"vero\"." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:296 msgid "The time remaining when critical" @@ -781,7 +785,7 @@ msgid "" " Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Il tempo rimanente in secondi per considerare la batteria critica. Valido " -"solo quando use_time_for_policy è vero." +"solo quando use_time_for_policy è impostato a \"vero\"." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:301 msgid "The time remaining when action is taken" @@ -793,7 +797,7 @@ msgid "" "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Il tempo rimanente in secondi della batteria quando viene eseguita un'azione" -" critica. Valido solo quando use_time_for_policy è vero." +" critica. Valido solo quando use_time_for_policy è impostato a \"vero\"." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:306 msgid "Sleep timeout computer when on battery" @@ -877,21 +881,21 @@ msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:336 msgid "If sounds should be used" -msgstr "Indica se i suoni devono essere utilizzati" +msgstr "Indica sei devono essere utilizzati suoni" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:337 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" -"Indica se i suoni devono essere utilizzati quando la carica è critica o le " +"Indica se devono essere utilizzati suoni quando la carica è critica o le " "richieste di inibizione hanno interrotto l'azione." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:341 msgid "" "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" -"Indica se gli elementi per preferenze e statistiche devono essere " +"Indica se gli elementi per le preferenze e le statistiche devono essere " "visualizzati nel menù contestuale" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:345 @@ -914,7 +918,7 @@ msgstr "Configura la gestione dell'alimentazione" #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:13 msgid "MATE;power;management;preferences;settings;" -msgstr "MATE;alimentazione;gestione;preferenze;impostazioni;" +msgstr "MATE;power;management;preferences;settings;" #: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:3 data/gpm-statistics.ui:7 #: src/gpm-statistics.c:1090 src/gpm-statistics.c:1577 @@ -949,11 +953,11 @@ msgstr "Non ci sono dati da visualizzare." #: data/gpm-statistics.ui:276 data/gpm-statistics.ui:438 msgid "Use smoothed line" -msgstr "Usare una linea approssimata" +msgstr "Usa una linea arrotondata" #: data/gpm-statistics.ui:291 data/gpm-statistics.ui:453 msgid "Show data points" -msgstr "Mostrare i punti dati" +msgstr "Mostra i punti delle letture" #: data/gpm-statistics.ui:320 msgid "History" @@ -977,7 +981,7 @@ msgstr "Chiamate" #: data/gpm-prefs.ui:55 msgid "Power Management Preferences" -msgstr "Preferenze di gestione alimentazione" +msgstr "Preferenze di Gestione alimentazione" #: data/gpm-prefs.ui:84 data/gpm-prefs.ui:327 data/gpm-prefs.ui:585 #: data/gpm-prefs.ui:813 @@ -986,7 +990,7 @@ msgstr "Azioni" #: data/gpm-prefs.ui:111 data/gpm-prefs.ui:354 data/gpm-prefs.ui:612 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" -msgstr "Mettere il computer in p_ausa se inattivo per:" +msgstr "Sospendi il sistema se inattivo per:" #: data/gpm-prefs.ui:144 data/gpm-prefs.ui:387 msgid "When laptop lid is cl_osed:" @@ -998,15 +1002,15 @@ msgstr "Schermo" #: data/gpm-prefs.ui:216 data/gpm-prefs.ui:490 data/gpm-prefs.ui:748 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" -msgstr "Mettere lo _schermo in pausa se inattivo per:" +msgstr "Spegni lo _schermo se inattivo per:" #: data/gpm-prefs.ui:247 msgid "Set display _brightness to:" -msgstr "Impostare la l_uminosità dello schermo a:" +msgstr "L_uminosità dello schermo:" #: data/gpm-prefs.ui:275 data/gpm-prefs.ui:529 msgid "Di_m display when idle" -msgstr "Oscurare lo scher_mo quando inattivo" +msgstr "Oscura lo scher_mo quando inattivo" #: data/gpm-prefs.ui:306 msgid "On AC Power" @@ -1018,7 +1022,7 @@ msgstr "Quando la ca_rica della batteria è critica:" #: data/gpm-prefs.ui:514 msgid "_Reduce backlight brightness" -msgstr "Ridurre _la retroilluminazione" +msgstr "Riduci _la retroilluminazione" #: data/gpm-prefs.ui:563 msgid "On Battery Power" @@ -1038,11 +1042,11 @@ msgstr "Alimentazione da UPS" #: data/gpm-prefs.ui:840 msgid "When the power _button is pressed:" -msgstr "Quando il pulsante di _accensione è premuto:" +msgstr "Alla pressione del pulsante di _accensione:" #: data/gpm-prefs.ui:873 msgid "When the _suspend button is pressed:" -msgstr "Quando il pulsante di _sospensione è premuto:" +msgstr "Alla pressione del pulsante di _sospensione:" #: data/gpm-prefs.ui:918 msgid "Notification Area" @@ -1050,23 +1054,23 @@ msgstr "Area di notifica" #: data/gpm-prefs.ui:938 msgid "_Never display an icon" -msgstr "Non visualizzare _mai un'icona" +msgstr "Non visualizzare _mai l'icona" #: data/gpm-prefs.ui:953 msgid "_Only display an icon when battery power is low" -msgstr "Visualizzare un'icona solo se la carica è _bassa" +msgstr "Visualizza l'icona solo se la carica è _bassa" #: data/gpm-prefs.ui:969 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" -msgstr "Visualizzare un'icona solo in _fase di carica o scarica" +msgstr "Visualizza l'icona solo in _fase di carica o scarica" #: data/gpm-prefs.ui:985 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" -msgstr "Visualizzare un'icona solo quando è presente una _batteria" +msgstr "Visualizza l'icona quando è p_resente una batteria" #: data/gpm-prefs.ui:1001 msgid "_Always display an icon" -msgstr "_Visualizzare sempre un'icona" +msgstr "_Visualizza sempre l'icona" #: data/gpm-prefs.ui:1036 msgid "General" @@ -1074,7 +1078,7 @@ msgstr "Generale" #: data/gpm-prefs.ui:1060 msgid "Provides help about this program" -msgstr "Fornisce aiuto riguardo questo programma" +msgstr "Fornisce aiuto su questo programma" #: data/gpm-prefs.ui:1072 msgid "Make Default" @@ -1094,16 +1098,17 @@ msgstr "Imposta la luminosità attuale" #: src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" -msgstr "Ottiene la luminosità attuale" +msgstr "Ottieni la luminosità attuale" #: src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" -msgstr "Ottiene il numero di livelli di luminosità supportati" +msgstr "Ottieni il numero di livelli di luminosità supportati" #: src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" msgstr "" -"Programma helper per la retroilluminazione di Gestore alimentazione MATE" +"Programma di aiuto per la retroilluminazione di Gestore alimentazione di " +"MATE" #: src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" @@ -1154,7 +1159,7 @@ msgstr[1] "%i ore" #: src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s e %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" #: src/gpm-common.c:76 msgid "hour" @@ -1230,7 +1235,7 @@ msgstr "%.1fV" #: src/gpm-main.c:172 src/gpm-prefs.c:77 src/gpm-statistics.c:1560 msgid "Show extra debugging information" -msgstr "Mostra ulteriori informazioni di debug" +msgstr "Mostra informazioni aggiuntive di debug" #: src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" @@ -1246,27 +1251,27 @@ msgstr "Esce dopo l'avvio del gestore (per il debug)" #: src/gpm-main.c:189 src/gpm-main.c:193 msgid "MATE Power Manager" -msgstr "Gestore alimentazione MATE" +msgstr "Gestore alimentazione di MATE" #: src/gpm-manager.c:222 src/gpm-manager.c:294 msgid "Battery is very low" -msgstr "Carica della batteria critica" +msgstr "La carica della batteria è molto bassa" #: src/gpm-manager.c:274 msgid "Power plugged in" -msgstr "Alimentazione rete elettrica collegata" +msgstr "Alimentazione da rete elettrica collegata" #: src/gpm-manager.c:278 msgid "Power unplugged" -msgstr "Alimentazione rete elettrica scollegata" +msgstr "Alimentazione da rete elettrica scollegata" #: src/gpm-manager.c:282 msgid "Lid has opened" -msgstr "Coperchio aperto" +msgstr "Il coperchio è stato aperto" #: src/gpm-manager.c:286 msgid "Lid has closed" -msgstr "Coperchio chiuso" +msgstr "Il coperchio è stato chiuso" #: src/gpm-manager.c:290 msgid "Battery is low" @@ -1310,7 +1315,7 @@ msgstr "Il problema è stato segnalato come:" #: src/gpm-manager.c:604 msgid "Visit help page" -msgstr "Consultare l'aiuto" +msgstr "Consultare la pagina di aiuto" #: src/gpm-manager.c:850 msgid "Display DPMS activated" @@ -1339,7 +1344,7 @@ msgid "" " broken." msgstr "" "La batteria ha una capacità di carica molto bassa (%1.1f%%). Potrebbe essere" -" molto vecchia o danneggiata." +" vecchia o danneggiata." #: src/gpm-manager.c:1159 msgid "Battery Charged" @@ -1354,7 +1359,7 @@ msgstr "Batteria in fase di scarica" #: src/gpm-manager.c:1209 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" -msgstr "%s di carica della batteria rimanenti (%.0f%%)" +msgstr "%s di carica della batteria rimanente (%.0f%%)" #: src/gpm-manager.c:1212 src/gpm-manager.c:1224 #, c-format @@ -1381,7 +1386,7 @@ msgstr "Carica della batteria del portatile bassa" #: src/gpm-manager.c:1314 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" -msgstr "Rimangono circa %s di autonomia (%.0f%%)" +msgstr "Approssimativamente %s rimanenti (%.0f%%)" #: src/gpm-manager.c:1318 msgid "UPS low" @@ -1390,7 +1395,7 @@ msgstr "Carica dell'UPS bassa" #: src/gpm-manager.c:1322 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "La durata residua della carica dell'UPS è di circa %s (%.0f%%)" +msgstr "Approssimativamente %s rimanenti di energia dell'UPS (%.0f%%)" #: src/gpm-manager.c:1331 src/gpm-manager.c:1470 msgid "Mouse battery low" @@ -1465,7 +1470,7 @@ msgstr "La carica della batteria è critica" #: src/gpm-manager.c:1436 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." -msgstr "Collegarsi alla rete elettrica per non perdere dati." +msgstr "Collegarsi alla rete elettrica per non perdere i dati." #: src/gpm-manager.c:1440 msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." @@ -1494,7 +1499,7 @@ msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" " your computer to avoid losing data." msgstr "" -"La durata residua della carica dell'UPS è di circa %s (%.0f%%). Per " +"La durata residua della carica dell'UPS è circa del %s (%.0f%%). Per " "evitare perdite di dati è necessario ripristinare l'alimentazione." #: src/gpm-manager.c:1473 @@ -1558,7 +1563,7 @@ msgid "" "shutdown if not charged." msgstr "" "La carica della batteria del computer collegato è bassa (%.0f%%). Se non " -"viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." +"viene ricaricato, il dispositivo verrà spento." #: src/gpm-manager.c:1593 msgid "" @@ -1622,19 +1627,19 @@ msgstr "Preferenze di alimentazione di MATE" #: src/gpm-prefs-core.c:238 msgid "Shutdown" -msgstr "Arresto" +msgstr "Arresta" #: src/gpm-prefs-core.c:245 msgid "Suspend" -msgstr "Sospensione" +msgstr "Sospendi" #: src/gpm-prefs-core.c:248 msgid "Hibernate" -msgstr "Ibernazione" +msgstr "Iberna" #: src/gpm-prefs-core.c:251 msgid "Blank screen" -msgstr "Schermo vuoto" +msgstr "Schermo nero" #: src/gpm-prefs-core.c:254 msgid "Ask me" @@ -1801,7 +1806,7 @@ msgstr "Aggiornato" #: src/gpm-statistics.c:433 msgid "Present" -msgstr "Presente" +msgstr "Disponibile" #: src/gpm-statistics.c:440 msgid "Rechargeable" @@ -1845,7 +1850,7 @@ msgstr "Tecnologia" #: src/gpm-statistics.c:512 msgid "Online" -msgstr "Collegata" +msgstr "In linea" #: src/gpm-statistics.c:824 msgid "No data" @@ -1993,7 +1998,7 @@ msgstr "Copyright © 2011-2018 MATE developers" #: src/gpm-tray-icon.c:193 msgid "translator-credits" -msgstr "Riconoscimenti-traduzione" +msgstr "Enrico Bella, 2020 " #: src/gpm-tray-icon.c:295 #, c-format @@ -2082,15 +2087,15 @@ msgstr "mancante" #: src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" -msgstr "caricata" +msgstr "Carica" #: src/gpm-upower.c:376 src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" -msgstr "in fase di carica" +msgstr "In carica" #: src/gpm-upower.c:379 src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" -msgstr "in fase di scarica" +msgstr "In scaricamento" #: src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" @@ -2126,7 +2131,7 @@ msgstr "eccellente" #: src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" -msgstr "buona" +msgstr "buono" #: src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" @@ -2236,15 +2241,15 @@ msgstr "Fosfato di ferro e litio" #: src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" -msgstr "Piombo-acido" +msgstr "Batteria al piombo" #: src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" -msgstr "Nichel cadmio" +msgstr "Nichel Cadmio" #: src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" -msgstr "Nichel metal idrato" +msgstr "Nichel metallo idruro" #: src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" -- cgit v1.2.1