From a61e7a9a75867d7b85b3dde2b1a6fad4c9a7a729 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mate-i18n Date: Sat, 12 Jul 2014 10:27:33 +0200 Subject: Sync translations with transifex --- po/ja.po | 2495 +++++++++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 925 insertions(+), 1570 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index e1a8566..6e41eb8 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,148 +1,147 @@ -# ja.po for mate-power-manager. -# Copyright (C) 2005-2009 Richard Hughes -# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package. -# Satoru SATOH , 2005-2006. -# Takeshi AIHANA , 2006-2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-power-manager mate-2-32\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"power-manager&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-19 15:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-24 23:28+0900\n" -"Last-Translator: Takeshi AIHANA \n" -"Language-Team: Japanese \n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# ABE Tsunehiko , 2013 +# BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:57+0000\n" +"Last-Translator: BALLOON a.k.a. Fu-sen.\n" +"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:109 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "明るさの調節アプレット" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "ラップトップ画面の明るさを調節します" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:364 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "MATE 電源管理デーモンに接続できませんでした" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:365 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:366 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "液晶画面の明るさを取得できません" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:368 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "液晶の明るさ: %d%%" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "GNU 一般公衆利用許諾契約書の第二版に基づいてライセンスされています。" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:754 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:433 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "" -"MATE 電源管理はフリーソフトウェアです;\n" -"フリーソフトウェア財団が発行する GNU 一般公衆利用許諾契約書の\n" -"第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラムを\n" -"再頒布または変更することができます。" +msgstr "MATE 電源管理はフリーソフトウェアです;\nフリーソフトウェア財団が発行する GNU 一般公衆利用許諾契約書の\n第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラムを\n再頒布または変更することができます。" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:758 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:437 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." -msgstr "" -"MATE 電源管理は何かの役に立つことを期待して配布されているものですが、\n" -"完全に無保証です。商用利用または特定の目的における適合性の保証はありませ" -"ん。\n" -"詳細は GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。" +msgstr "MATE 電源管理は何かの役に立つことを期待して配布されているものですが、\n完全に無保証です。商用利用または特定の目的における適合性の保証はありません。\n詳細は GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:761 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:762 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:441 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -msgstr "" -"あなたは本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを\n" -"受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, \n" -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, \n" -"USA まで連絡してください。" +msgstr "あなたは本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを\n受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, \nInc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, \nUSA まで連絡してください。" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:775 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:776 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Adjusts Laptop panel brightness" -msgstr "ラップトップ画面の明るさを調節します" +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1013 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:663 +msgid "_About" +msgstr "情報(_A)" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Brightness Applet" -msgstr "明るさの調整アプレット" +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1016 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:666 +msgid "_Help" +msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "明るさの調節アプレットのファクトリ" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "明るさの調節アプレットのファクトリです" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Brightness Applet" +msgstr "明るさの調整アプレット" + +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Adjusts Laptop panel brightness" +msgstr "ラップトップ画面の明るさを調節します" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "省電力制御アプレット" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:97 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "電源の消費を自動的に制御できるようにします。" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:365 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:366 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "自動的にはスリープしないようになっています" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:367 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:368 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "自動的にスリープするようになっています" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:395 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:396 msgid "Manual inhibit" msgstr "手動で制御します" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:454 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:455 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" -msgstr "電源の消費を自動的に制御できるようにします" +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Inhibit Applet Factory" +msgstr "省電力制御アプレットのファクトリです" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "省電力制御アプレットのファクトリ" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3 +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "省電力制御アプレット" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4 -msgid "Inhibit Applet Factory" -msgstr "省電力制御アプレットのファクトリです" +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" +msgstr "電源の消費を自動的に制御できるようにします" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Manager" @@ -152,958 +151,837 @@ msgstr "電源の管理" msgid "Power management daemon" msgstr "電源管理のデーモンを起動します" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1 -msgid "Allow backlight brightness adjustment" -msgstr "バックライトの明るさを調節できるようにするかどうか" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2 -msgid "Battery critical low action" -msgstr "バッテリーの残量が僅かになった時のアクション" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3 -msgid "Check CPU load before sleeping" -msgstr "スリープする前に CPU の使用率をチェックするかどうか" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4 -msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" -msgstr "AC 電源使用時に一定のアイドル時間が過ぎたら画面を暗くするかどうか" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5 -msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" -msgstr "バッテリー使用時に一定のアイドル時間が過ぎたら画面を暗くするかどうか" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "" -"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low" -"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." -msgstr "" -"通知アイコンを表示する際のオプションです。指定可能な値: \"never\"、\"critical" -"\"、\"charge\"、\"present\"、\"always\"" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7 -msgid "Hibernate button action" -msgstr "ハイバーネート・ボタンを押下した時のアクション" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8 -msgid "" -"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " -"failed." -msgstr "" -"サスペンドやハイバーネートが失敗したら通知メッセージを表示するかどうかです。" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If a notification message should be displayed when the battery is fully " -"charged." -msgstr "バッテリーの充電が完了したら通知メッセージを表示するかどうかです。" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "スリープ状態の種類" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"If a notification message should be displayed when the battery is getting " -"low." -msgstr "バッテリーが少なくなったら通知メッセージを表示するかどうかです。" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11 -msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" -msgstr "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "システムがアイドル状態になった時に実行するスリープの種類です。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12 -msgid "If sounds should be used" -msgstr "音を鳴らすかどうか" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13 -msgid "" -"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " -"requests have stopped the policy action." -msgstr "" -"電源がきわめて低くなった時、または電源消費の抑制要求によってポリシー・アク" -"ションが停止されている時に音を鳴らして通知するかどうかです。" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Battery critical low action" +msgstr "バッテリーの残量が僅かになった時のアクション" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14 -msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." -msgstr "" -"アイドル状態になった時のアクションを実行する前に CPU の使用率を確認するかどう" -"かです。" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The action to take when the battery is critically low." +msgstr "バッテリーの残り容量が非常に少なくなった場合の動作です。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" -msgstr "" -"ノート PC を閉じて AC 電源のプラグを抜いた時にバッテリー関連のイベントを発生" -"させるかどうか" +msgstr "ノート PC を閉じて AC 電源のプラグを抜いた時にバッテリー関連のイベントを発生させるかどうか" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." -msgstr "" -"ノート PC を閉じて AC 電源のプラグをコンセントから抜いた時にノート PC を閉じ" -"たことを表すイベントを発生させるかどうかです (例えば、バッテリー使用時にノー" -"ト PC を閉じたらサスペンドするなど) 。" +msgstr "ノート PC を閉じて AC 電源のプラグをコンセントから抜いた時にノート PC を閉じたことを表すイベントを発生させるかどうかです (例えば、バッテリー使用時にノート PC を閉じたらサスペンドするなど) 。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17 -msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining" -msgstr "学習プロファイルを使用して残り時間を計算するかどうか" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 +msgid "UPS critical low action" +msgstr "UPS の残量が僅かになった時のアクション" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18 -msgid "" -"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only " -"turn this off for debugging." -msgstr "" -"学習プロファイルを使用して残り時間を計算するかどうかです。デバッグする際は " -"FALSE にしてください。" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The action to take when the UPS is critically low." +msgstr "UPS の残り容量が非常に少なくなった場合の動作です。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19 -msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" -msgstr "AC 電源使用時に低電力モードを有効にするかどうか" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9 +msgid "UPS low power action" +msgstr "UPS の残量が少なくなった時のアクション" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20 -msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" -msgstr "バッテリー使用時に低電力モードを有効にするかどうか" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:10 +msgid "The action to take when the UPS is low." +msgstr "バッテリーの残り容量が少なくなった場合の動作です。" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Allow backlight brightness adjustment" +msgstr "バックライトの明るさを調節できるようにするかどうか" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21 -#, fuzzy +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" -"AC 電源とバッテリーの切り替えを行ったら環境光センサで画面の明るさを変更をする" -"かどうかです。" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22 -msgid "" -"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " -"on AC power." -msgstr "" -"AC 電源を使用している時に、システムがアイドル状態になったら電源節約のために画" -"面を暗くするかどうかです。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23 -msgid "" -"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " -"on battery power." -msgstr "" -"バッテリーを使用している時に、システムがアイドル状態になったら電源節約のため" -"に画面を暗くするかどうかです。" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" +msgstr "バッテリー使用時にバックライトの明るさを低くするかどうか" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "バッテリーを使用している時に画面の輝度を低くすべきかどうかです。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25 -msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." -msgstr "AC 電源を使用している時に低電力モードを有効にするかどうかです。" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "アイドル状態での画面の明るさ" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" -"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." -msgstr "バッテリーを使用している時に低電力モードを有効にするかどうかです。" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "これはセッションのアイドル時に使用するノート PC の画面の明るさです。use-time-for-policy が TRUE の場合にのみ有効になります。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27 -msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." -msgstr "AC 電源のプラグが外れていたらユーザに通知するかどうかです。" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" +msgstr "バッテリー使用時に一定のアイドル時間が過ぎたら画面を暗くするかどうか" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" -"If time based notifications should be used. If set to false, then the " -"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "" -"時間を単位にした通知を行うかどうかです。FALSE にすると、時間を使用するかわり" -"に百分率を使用します (これは、ちょっとおかしな ACPI BIOS を使用した時の問題に" -"対応できるかもしれません)。" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29 -msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" -msgstr "バッテリーが壊れている場合に容量が少なくなっていると警告するかどうか" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30 -msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." -msgstr "" -"バッテリーが壊れている場合に容量が少なくなっていると警告するかどうかです。" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31 -msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" -msgstr "バッテリーが壊れている場合に警告を表示するかどうか" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on battery power." +msgstr "バッテリーを使用している時に、システムがアイドル状態になったら電源節約のために画面を暗くするかどうかです。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32 -msgid "" -"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " -"this to false only if you know your battery is okay." -msgstr "" -"バッテリーが壊れていることを警告するメッセージを表示するかどうかです。バッテ" -"リーの状態に問題ないことを把握している場合にのみ、FALSE にしてください。" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" +msgstr "アイドル後に画面が暗くなるまでの時間" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33 -msgid "LCD brightness when on AC" -msgstr "AC 電源使用時の液晶ディスプレイの明るさ" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." +msgstr "アイドル後に画面が暗くなるまでの時間 (デフォルト) です。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "バッテリ使用時の液晶ディスプレイの暗さ" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35 -msgid "Laptop lid close action on battery" -msgstr "ノート PC を閉じたときのアクション (バッテリ使用時)" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36 -msgid "Laptop lid close action when on AC" -msgstr "ノート PC を閉じたときのアクション (AC 電源使用時)" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37 -msgid "Lock MATE keyring on sleep" -msgstr "スリープ時に MATE キーリングをロックするかどうか" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38 -msgid "Lock screen on hibernate" -msgstr "ハイバーネートになったら画面をロックするかどうか" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " +"Possible values are between 0 and 100." +msgstr "バッテリーを使用している時のディスプレイの暗さです。指定可能な値: 0〜100 までの数値" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39 -msgid "Lock screen on suspend" -msgstr "サスペンドになったら画面をロックするかどうか" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" +msgstr "AC 電源使用時に一定のアイドル時間が過ぎたら画面を暗くするかどうか" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40 -msgid "Lock screen when blanked" -msgstr "ブランク・スクリーンになったらスクリーンをロックするかどうか" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on AC power." +msgstr "AC 電源を使用している時に、システムがアイドル状態になったら電源節約のために画面を暗くするかどうかです。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "AC 電源使用時にブランク・スクリーンにする方式" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26 +msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." +msgstr "AC 電源使用時にブランク・スクリーンにする DPMS 方式です。" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "バッテリー使用時にブランク・スクリーンにする方式" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43 -msgid "Notify on a low power" -msgstr "低電力モードであることを通知するかどうか" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 +msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." +msgstr "バッテリー使用時にブランク・スクリーンにする DPMS 方式です。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44 -msgid "Notify on a sleep failure" -msgstr "スリープに失敗したら通知するかどうか" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 +msgid "LCD brightness when on AC" +msgstr "AC 電源使用時の液晶ディスプレイの明るさ" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45 -msgid "Notify when AC adapter is disconnected" -msgstr "AC アダプタが外れていたら通知するかどうか" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " +"0.0 and 100.0." +msgstr "AC 電源を使用している時のディスプレイの明るさです。0.0〜100.0 の数値を指定できます。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46 -msgid "Notify when fully charged" -msgstr "充電が完了したら通知するかどうか" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Suspend button action" +msgstr "サスペンド・ボタンを押下した時のアクション" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47 -msgid "Percentage action is taken" -msgstr "アクションを実行する時の充電率" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32 +msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." +msgstr "サスペンドボタンが押されたときの動作です。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48 -msgid "Percentage considered critical" -msgstr "残量が深刻であるとみなす充電率" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Hibernate button action" +msgstr "ハイバーネート・ボタンを押下した時のアクション" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49 -msgid "Percentage considered low" -msgstr "残量が少ないとみなす充電率" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 +msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." +msgstr "ハイバネートボタンが押されたときの動作です。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Power button action" msgstr "電源ボタンを押下した時のアクション" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51 -msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" -msgstr "バッテリー使用時にバックライトの明るさを低くするかどうか" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 +msgid "The action to take when the system power button is pressed." +msgstr "電源ボタンが押されたときの動作です。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52 -msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" -msgstr "" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Laptop lid close action on battery" +msgstr "ノート PC を閉じたときのアクション (バッテリ使用時)" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53 -msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " +"battery power." msgstr "" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54 -msgid "Sleep timeout computer when on AC" -msgstr "AC 電源の使用中にシステムがスリープするまでの時間" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Laptop lid close action when on AC" +msgstr "ノート PC を閉じたときのアクション (AC 電源使用時)" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55 -#, fuzzy -msgid "Sleep timeout computer when on UPS" -msgstr "AC 電源の使用中にシステムがスリープするまでの時間" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " +"power." +msgstr "AC 電源使用時にノート PC を閉じた際の動作です。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56 -msgid "Sleep timeout computer when on battery" -msgstr "バッテリの使用中にシステムがスリープするまでの時間" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "時間をベースにした通知方式にするかどうか" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57 -msgid "Sleep timeout display when on AC" -msgstr "AC 電源の使用中にディスプレイがスリープするまでの時間" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "時間を単位にした通知を行うかどうかです。FALSE にすると、時間を使用するかわりに百分率を使用します (これは、ちょっとおかしな ACPI BIOS を使用した時の問題に対応できるかもしれません)。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58 -#, fuzzy -msgid "Sleep timeout display when on UPS" -msgstr "AC 電源の使用中にディスプレイがスリープするまでの時間" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Check CPU load before sleeping" +msgstr "スリープする前に CPU の使用率をチェックするかどうか" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59 -msgid "Sleep timeout display when on battery" -msgstr "バッテリの使用中にディスプレイがスリープするまでの時間" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44 +msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." +msgstr "アイドル状態になった時のアクションを実行する前に CPU の使用率を確認するかどうかです。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60 -msgid "Suspend button action" -msgstr "サスペンド・ボタンを押下した時のアクション" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." +msgstr "スリープ時に NetworkManager がネットワークに接続するかどうかです。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61 -#, fuzzy +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "" -"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values " -"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." -msgstr "" -"AC 電源を使用している時にブランク・スクリーンにする際の DPMS 方式を指定しま" -"す。指定可能な値: \"default\"、\"standby\"、\"suspend\"、\"off\"" +"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " +"and connect on resume." +msgstr "サスペンドまたはハイバーネートする前に NetworkManager でネットワークへの接続を切断し、復帰したら接続し直すかどうかです。" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Use mate-screensaver lock setting" +msgstr "MATE スクリーンセーバーでロックするかどうか" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62 -#, fuzzy +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" -"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible " -"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." -msgstr "" -"バッテリーを使用している時にブランク・スクリーンにする際の DPMS 方式を指定し" -"ます。指定可能な値: \"default\"、\"standby\"、\"suspend\"、\"off\"" +"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " +"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." +msgstr "ハイバーネートやサスペンド、あるいはブランク・スクリーンになったら画面をロックするかどうかを mate-screensaver の設定に委ねるかどうかです。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63 -msgid "The URI to show to the user on sleep failure" -msgstr "" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Lock screen when blanked" +msgstr "ブランク・スクリーンになったらスクリーンをロックするかどうか" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" -"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are " -"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"UPS の残量が深刻な場合に実行するアクションを指定します。指定可能な値: " -"\"hibernate\"、\"suspend\"、\"shutdown\"、\"nothing\"" +"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " +"lock-use-screensaver is false." +msgstr "ディスプレイの電源が OFF になったら画面をロックするかどうかです。このオプションは lock-use-screensaver が FALSE の場合にのみ指定できます。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65 -msgid "" -"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", " -"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"UPS の残量が少ない場合に実行するアクションです。指定可能な値: \"hibernate\"、" -"\"suspend\"、\"shutdown\"、\"nothing\"" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Lock screen on suspend" +msgstr "サスペンドになったら画面をロックするかどうか" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" -"The action to take when the battery is critically low. Possible values are " -"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"バッテリーの残量が深刻な場合に実行するアクションです。指定可能な値: " -"\"hibernate\"、\"suspend\"、\"shutdown\"、\"nothing\"" +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" +" used if lock-use-screensaver is false." +msgstr "サスペンドから復帰したときに画面をロックするかどうかです。このオプションは lock-use-screensaver が FALSE の場合にのみ指定できます。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67 -msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " -"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and " -"\"nothing\"." -msgstr "" -"AC 電源を使用している時にノート PC を閉じたら実行するアクションです。指定可能" -"な値: \"suspend\"、\"hibernate\"、\"blank\"、\"nothing\"" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Lock screen on hibernate" +msgstr "ハイバーネートになったら画面をロックするかどうか" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " -"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", " -"and \"nothing\"." -msgstr "" -"バッテリーを使用している時にノート PC を閉じたら実行するアクションです。指定" -"可能な値: \"suspend\"、\"hibernate\"、\"blank\"、\"nothing\"" +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " +"Only used if lock-use-screensaver is false." +msgstr "ハイバネートから復帰したときに画面をロックするかどうかです。このオプションは lock-use-screensaver が FALSE の場合にのみ指定できます。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69 -msgid "" -"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible " -"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " -"\"nothing\"." -msgstr "" -"システムのハイバーネート・ボタンを押した時に実行するアクションです。指定可能" -"な値: \"suspend\"、\"hibernate\"、\"interactive\"、\"shutdown\"、\"nothing\"" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Lock MATE keyring on sleep" +msgstr "スリープ時に MATE キーリングをロックするかどうか" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" -"The action to take when the system power button is pressed. Possible values " -"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing" -"\"." -msgstr "" -"システムの電源ボタンを押した時に実行するアクションです。指定可能な値: " -"\"suspend\"、\"hibernate\"、\"interactive\"、\"shutdown\"、\"nothing\"" +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " +"means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "システムがサスペンドの状態に入る前に MATE キーリングをロックするかどうかです。すなわち、サスペンドの状態から復帰したらロックを解除する必要があります。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "" -"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible " -"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " -"\"nothing\"." -msgstr "" -"システムのサスペンド・ボタンを押した時に実行するアクションです。指定可能な" -"値: \"suspend\"、\"hibernate\"、\"interactive\"、\"shutdown\"、\"nothing\"" +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " +"This means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "システムがハイバーネートの状態に入る前に MATE キーリングをロックするかどうかです。すなわち、ハイバーネートの状態から復帰したらロックを解除する必要があります。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" +msgstr "AC 電源使用時に低電力モードを有効にするかどうか" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 +msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." +msgstr "AC 電源を使用している時に低電力モードを有効にするかどうかです。" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" +msgstr "バッテリー使用時に低電力モードを有効にするかどうか" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "" -"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " -"computer is on AC power." +"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." +msgstr "バッテリーを使用している時に低電力モードを有効にするかどうかです。" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" msgstr "" -"AC 電源を使用している時にディスプレイがスリープするまでのアイドル時間 (秒) を" -"指定します。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " -"before it goes to sleep." +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." msgstr "" -"AC 電源を使用している時にシステムがアイドル状態になってからスリープするまでの" -"時間 (秒) を指定します。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74 -#, fuzzy -msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " -"before it goes to sleep." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" msgstr "" -"AC 電源を使用している時にシステムがアイドル状態になってからスリープするまでの" -"時間 (秒) を指定します。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75 -#, fuzzy +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " -"before the display goes to sleep." +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " +"power." msgstr "" -"バッテリーを使用している時にシステムがアイドル状態になってからスリープするま" -"での時間 (秒) を指定します。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "バッテリーが壊れている場合に警告を表示するかどうか" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " -"inactive before it goes to sleep." -msgstr "" -"バッテリーを使用している時にディスプレイがスリープするまでのアイドル時間 " -"(秒) を指定します。" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "バッテリーが壊れていることを警告するメッセージを表示するかどうかです。バッテリーの状態に問題ないことを把握している場合にのみ、FALSE にしてください。" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" +msgstr "バッテリーが壊れている場合に容量が少なくなっていると警告するかどうか" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." +msgstr "バッテリーが壊れている場合に容量が少なくなっていると警告するかどうかです。" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Notify when AC adapter is disconnected" +msgstr "AC アダプタが外れていたら通知するかどうか" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71 +msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." +msgstr "AC 電源のプラグが外れていたらユーザに通知するかどうかです。" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Notify when fully charged" +msgstr "充電が完了したら通知するかどうか" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " -"inactive before the display goes to sleep." -msgstr "" -"バッテリーを使用している時にシステムがアイドル状態になってからスリープするま" -"での時間 (秒) を指定します。" +"If a notification message should be displayed when the battery is fully " +"charged." +msgstr "バッテリーの充電が完了したら通知メッセージを表示するかどうかです。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Notify on a sleep failure" +msgstr "スリープに失敗したら通知するかどうか" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" -"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " -"Possible values are between 0 and 100." +"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " +"failed." +msgstr "サスペンドやハイバーネートが失敗したら通知メッセージを表示するかどうかです。" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76 +msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "" -"バッテリーを使用している時のディスプレイの暗さです。指定可能な値: 0〜100 まで" -"の数値" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" -"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " -"0 and 100." +"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " +"Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" -"AC 電源を使用している時のディスプレイの明るさです。指定可能な値: 0〜100 まで" -"の数値" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80 -msgid "The brightness of the screen when idle" -msgstr "アイドル状態での画面の明るさ" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Notify on a low power" +msgstr "低電力モードであることを通知するかどうか" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81 -msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" -msgstr "アイドル後に画面が暗くなるまでの時間" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:79 +msgid "" +"If a notification message should be displayed when the battery is getting " +"low." +msgstr "バッテリーが少なくなったら通知メッセージを表示するかどうかです。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82 -msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." -msgstr "アイドル後に画面が暗くなるまでの時間 (デフォルト) です。" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Whether we should show the history data points" +msgstr "履歴データを表示するかどうか" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83 -#, fuzzy -msgid "The default configuration version" -msgstr "デフォルトの設定バージョン" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81 +msgid "" +"Whether we should show the history data points in the statistics window." +msgstr "統計ウィンドウに履歴データの点を表示するかどうかです。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84 -msgid "The default graph type to show in the statistics window" -msgstr "統計ウィンドウに表示するグラフの種類" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Whether we should smooth the history data" +msgstr "データを滑らかに表示するかどうか" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85 -msgid "The default graph type to show in the statistics window." -msgstr "統計ウィンドウの中に表示するグラフの種類 (デフォルト値) です。" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." +msgstr "履歴データを滑らかに表示するかどうかです。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86 -msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." -msgstr "グラフのX軸上に表示する経過時間の最大値を指定します。" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84 +msgid "The default graph type to show for history" +msgstr "履歴データを表示するグラフの種類" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87 -msgid "The maximum time displayed on the graph" -msgstr "グラフに表示する最大経過時間" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85 +msgid "The default graph type to show in the history window." +msgstr "履歴ウィンドウの中に表示するデフォルトのグラフの種類です。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88 -#, fuzzy -msgid "" -"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." -msgstr "AC 電源使用時に一定のアイドル時間が過ぎたら画面を暗くするかどうか" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86 +msgid "The maximum time displayed for history" +msgstr "" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89 -#, fuzzy +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" -"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " -"power." -msgstr "バッテリー使用時に一定のアイドル時間が過ぎたら画面を暗くするかどうか" +"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." +msgstr "" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " -"when use_time_for_policy is false." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" -"バッテリーの残量が深刻な状態であるとする充電率です。use_time_for_policy が " -"FALSE の場合にのみ有効になります。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " -"use_time_for_policy is false." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" -"バッテリーの残量が少ない状態であるとする充電率です。use_time_for_policy が " -"FALSE の場合にのみ有効になります。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92 -msgid "" -"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " -"valid when use_time_for_policy is false." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" -"バッテリーの残量が深刻な状態の時に実行するアクションです。" -"use_time_for_policy が FALSE の場合にのみ有効になります。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" -"バッテリーの残量が深刻な状態でアクションを実行する時の残り時間 (秒単位) で" -"す。use_time_for_policy が TRUE の場合にのみ有効になります。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92 +msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" -"バッテリーの残量が深刻な時の残り時間 (秒単位) です。use_time_for_policy が " -"TRUE の場合にのみ有効になります。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " -"valid when use_time_for_policy is true." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93 +msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" -"バッテリーの残量が少ない時の残り時間 (秒単位) です。use_time_for_policy が " -"TRUE の場合にのみ有効になります。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96 -msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "アクションを実行する時の残り時間" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94 +msgid "The index of the page number to show by default" +msgstr "" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97 -msgid "The time remaining when critical" -msgstr "残量が深刻な時の残り時間" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95 +msgid "" +"The index of the page number to show by default which is used to return " +"focus to the correct page." +msgstr "" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98 -msgid "The time remaining when low" -msgstr "残量が少ない時の残り時間" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 +msgid "The ID of the last device selected" +msgstr "" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" -"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. " -"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." +"The identifier of the last device which is used to return focus to the " +"correct device." msgstr "" -"システムがアイドル状態になった時に実行するスリープの種類です。指定可能な値: " -"\"hibernate\"、\"suspend\"、\"nothing\"" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "残量が少ないとみなす充電率" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" -"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, " -"it is used so that configure changes between versions can be detected." +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +"use-time-for-policy is false." msgstr "" -"インストールしたスキーマのバージョンです。検出した二つの設定バージョンを比較" -"する際に使用します。この値を変更しないでください。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "残量が深刻であるとみなす充電率" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" -"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use-time-for-policy is false." msgstr "" -"これはセッションのアイドル時に使用するノート PC の画面の明るさです。" -"use_time_for_policy が TRUE の場合にのみ有効になります。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102 -msgid "UPS critical low action" -msgstr "UPS の残量が僅かになった時のアクション" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "アクションを実行する時の充電率" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103 -msgid "UPS low power action" -msgstr "UPS の残量が少なくなった時のアクション" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use-time-for-policy is false." +msgstr "" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104 -msgid "Use mate-screensaver lock setting" -msgstr "MATE スクリーンセーバーでロックするかどうか" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "残量が少ない時の残り時間" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" -"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " -"Leave this blank if the button should not be shown." +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" +" valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106 -msgid "When to show the notification icon" -msgstr "いつ通知アイコンを表示するか" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107 -#, fuzzy -msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep" -msgstr "スリープ時に NetworkManager で接続したり接続を切断するかどうか" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "残量が深刻な時の残り時間" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" -"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " -"and connect on resume." +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." +" Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" -"サスペンドまたはハイバーネートする前に NetworkManager でネットワークへの接続" -"を切断し、復帰したら接続し直すかどうかです。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "アクションを実行する時の残り時間" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" -"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " -"This means the keyring will have to be unlocked on resume." +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" -"システムがハイバーネートの状態に入る前に MATE キーリングをロックするかどうか" -"です。すなわち、ハイバーネートの状態から復帰したらロックを解除する必要があり" -"ます。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "バッテリの使用中にシステムがスリープするまでの時間" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" -"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " -"means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" -"システムがサスペンドの状態に入る前に MATE キーリングをロックするかどうかで" -"す。すなわち、サスペンドの状態から復帰したらロックを解除する必要があります。" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep." +msgstr "バッテリーを使用している時にディスプレイがスリープするまでのアイドル時間 (秒) を指定します。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "AC 電源の使用中にシステムがスリープするまでの時間" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" -"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " -"Only used if lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"システムがハイバーネートの状態から復帰したら画面をロックするかどうかです (こ" -"のオプションは lock_use_screensaver_settings が FALSE の場合にのみ指定できま" -"す)。" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep." +msgstr "AC 電源を使用している時にシステムがアイドル状態になってからスリープするまでの時間 (秒) を指定します。" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 +msgid "Sleep timeout computer when on UPS" +msgstr "UPS の使用中にシステムがスリープするまでの時間" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" -"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " -"used if lock_use_screensaver_settings is false." +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" +" before it goes to sleep." msgstr "" -"システムがサスペンドの状態から復帰したら画面をロックするかどうかです (このオ" -"プションは lock_use_screensaver_settings が FALSE の場合にのみ指定できます)。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Sleep timeout display when on AC" +msgstr "AC 電源の使用中にディスプレイがスリープするまでの時間" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" -"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " -"lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"ディスプレイの電源が OFF になったら画面をロックするかどうかです (このオプショ" -"ンは lock_use_screensaver_settings が FALSE の場合にのみ指定できます)。" +"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " +"computer is on AC power." +msgstr "AC 電源を使用している時にディスプレイがスリープするまでのアイドル時間 (秒) を指定します。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114 -msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "スリープ状態の種類" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 +msgid "Sleep timeout display when on battery" +msgstr "バッテリの使用中にディスプレイがスリープするまでの時間" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" -"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " -"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." -msgstr "" -"ハイバーネートやサスペンド、あるいはブランク・スクリーンになったら画面をロッ" -"クするかどうかを mate-screensaver の設定に委ねるかどうかです。" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before the display goes to sleep." +msgstr "バッテリーを使用している時にシステムがアイドル状態になってからスリープするまでの時間 (秒) を指定します。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116 -msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "時間をベースにした通知方式にするかどうか" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 +msgid "Sleep timeout display when on UPS" +msgstr "UPS の使用中にディスプレイがスリープするまでの時間" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117 -msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window" -msgstr "統計ウィンドウにXY軸のラベルを表示するかどうか" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" +" before the display goes to sleep." +msgstr "" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118 -msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window." -msgstr "統計ウィンドウにXY軸のラベルを表示するかどうかです。" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 +msgid "If sounds should be used" +msgstr "音を鳴らすかどうか" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119 -msgid "Whether we should show the events in the statistics window" -msgstr "統計ウィンドウにイベント名を表示するかどうか" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123 +msgid "" +"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " +"requests have stopped the policy action." +msgstr "電源がきわめて低くなった時、または電源消費の抑制要求によってポリシー・アクションが停止されている時に音を鳴らして通知するかどうかです。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120 -msgid "Whether we should show the events in the statistics window." -msgstr "統計ウィンドウにイベント名を表示するかどうかです。" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 +msgid "" +"If preferences and statistics items should be shown in the context menu" +msgstr "" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121 -msgid "Whether we should smooth the data in the graph" -msgstr "充電率のグラフでデータを滑らかに表示するかどうか" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 +msgid "When to show the notification icon" +msgstr "いつ通知アイコンを表示するか" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122 -msgid "Whether we should smooth the data in the graph." -msgstr "充電率のグラフでデータを滑らかに表示するかどうかです。" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Display options for the notification icon." +msgstr "" -# 用語の参考 URL: http://developer.apple.com/jp/technotes/tn1086.html -# 用語の統一性を考慮するなら Legacy な "battstat" (mate-applet/po/ja.po) も参照のこと。 #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure power management" -msgstr "電源管理の設定を行います" - -#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Power Management" msgstr "電源管理" -# 用語の参考 URL: http://developer.apple.com/jp/technotes/tn1086.html -# 用語の統一性を考慮するなら Legacy な "battstat" (mate-applet/po/ja.po) も参照のこと。 -#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 -msgid "Observe power management" -msgstr "電源管理を監視します" +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure power management" +msgstr "電源管理の設定を行います" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name -#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1092 -#: ../src/gpm-statistics.c:1567 +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:1 +#: ../src/gpm-statistics.c:1091 ../src/gpm-statistics.c:1577 msgid "Power Statistics" msgstr "電源使用率の統計" +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 +msgid "Observe power management" +msgstr "電源管理を監視します" + #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "明るさ" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 -msgid "Data length:" -msgstr "データのサイズ:" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:2 +#: ../src/gpm-statistics.c:209 msgid "Details" msgstr "詳細" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "グラフの種類:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 -msgid "History" -msgstr "履歴" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:4 +msgid "Data length:" +msgstr "データのサイズ:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 -msgid "Processor wakeups per second:" -msgstr "プロセッサが1秒間に起床する回数:" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:5 +msgid "There is no data to display." +msgstr "表示する情報がありません。" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:6 +msgid "Use smoothed line" +msgstr "線を滑らかにする" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "データのポイントを表示する" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:8 +msgid "History" +msgstr "履歴" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "統計" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 -msgid "There is no data to display." -msgstr "" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:10 +msgid "Processor wakeups per second:" +msgstr "プロセッサが1秒間に起床する回数:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 -msgid "Use smoothed line" -msgstr "線を滑らかにする" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:11 +msgid "0" +msgstr "0" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:12 +#: ../src/gpm-statistics.c:195 msgid "Wakeups" msgstr "CPUの起床" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:1 +msgid "Power Management Preferences" +msgstr "電源管理の設定" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "アクション" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:3 +msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" +msgstr "次の時間、アイドル状態が続いたら\nシステムをスリープする(_S):" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:4 +msgid "When laptop lid is cl_osed:" +msgstr "ノート PC を閉じたら(_O):" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:5 +msgid "Sp_in down hard disks when possible" +msgstr "可能ならハードディスクを停止する(_I)" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:6 msgid "Display" msgstr "ディスプレイ" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 -msgid "Notification Area" -msgstr "通知スペース" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:7 +msgid "Put _display to sleep when inactive for:" +msgstr "次の時間、アイドル状態が続いたら\n画面をスリープする(_D):" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 -msgid "Closes the program" -msgstr "" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:8 +msgid "Set display _brightness to:" +msgstr "画面の明るさの設定(_B):" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:9 msgid "Di_m display when idle" msgstr "アイドル状態になったら画面を暗くする(_M)" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 -msgid "General" -msgstr "全般" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 -msgid "Make Default" -msgstr "デフォルト値にする" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:10 msgid "On AC Power" msgstr "AC 電源使用時" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 -msgid "On Battery Power" -msgstr "バッテリー使用時" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 -msgid "On UPS Power" -msgstr "UPS 電源使用時" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 -msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" -msgstr "バッテリーを使用している時だけアイコンを表示する(_R)" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 -msgid "Only display an icon when charging or _discharging" -msgstr "バッテリーを充電/放電中の場合にのみ表示する(_D)" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 -msgid "Power Management Preferences" -msgstr "電源管理の設定" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 -msgid "Provides help about this program" -msgstr "" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 -msgid "Put _display to sleep when inactive for:" -msgstr "" -"次の時間、アイドル状態が続いたら\n" -"画面をスリープする(_D):" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 -msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" -msgstr "" -"次の時間、アイドル状態が続いたら\n" -"システムをスリープする(_S):" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 -msgid "Set display _brightness to:" -msgstr "画面の明るさの設定(_B):" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 -msgid "Sets this policy to be used by all users" -msgstr "" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 -msgid "Sp_in down hard disks when possible" -msgstr "" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:11 +msgid "When battery po_wer is critically low:" +msgstr "バッテリがほとんどない場合は(_W):" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 -msgid "When UPS power is _critically low:" -msgstr "UPS 電源がほとんどない場合は(_C):" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:12 +msgid "_Reduce backlight brightness" +msgstr "バックライトの輝度を低くする(_R)" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:13 +msgid "On Battery Power" +msgstr "バッテリー使用時" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:14 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "UPS 電源が低下したら(_O):" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 -msgid "When battery po_wer is critically low:" -msgstr "バッテリがほとんどない場合は(_W):" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 -msgid "When laptop lid is cl_osed:" -msgstr "ノート PC を閉じたら(_O):" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:15 +msgid "When UPS power is _critically low:" +msgstr "UPS 電源がほとんどない場合は(_C):" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 -msgid "When the _suspend button is pressed:" -msgstr "サスペンド・ボタンを押したら(_S):" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:16 +msgid "On UPS Power" +msgstr "UPS 電源使用時" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:17 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "電源ボタンを押したら(_B):" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 -msgid "_Always display an icon" -msgstr "常にアイコンを表示する(_A)" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:18 +msgid "When the _suspend button is pressed:" +msgstr "サスペンド・ボタンを押したら(_S):" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:19 +msgid "Notification Area" +msgstr "通知スペース" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:20 msgid "_Never display an icon" msgstr "アイコンを表示しない(_N)" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 -#, fuzzy +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:21 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "バッテリの残量が深刻な場合にのみ表示する(_O)" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 -msgid "_Reduce backlight brightness" -msgstr "バックライトの輝度を低くする(_R)" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:22 +msgid "Only display an icon when charging or _discharging" +msgstr "バッテリーを充電/放電中の場合にのみ表示する(_D)" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:23 +msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" +msgstr "バッテリーを使用している時だけアイコンを表示する(_R)" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:24 +msgid "_Always display an icon" +msgstr "常にアイコンを表示する(_A)" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:25 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:26 +msgid "Provides help about this program" +msgstr "プログラムのヘルプを提供する" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:27 +msgid "Make Default" +msgstr "デフォルト値にする" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:28 +msgid "Sets this policy to be used by all users" +msgstr "このポリシーを全てのユーザーに適用する" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:29 +msgid "Closes the program" +msgstr "プログラムを閉じる" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:162 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:165 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:168 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182 -#, fuzzy +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:183 msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" -msgstr "MATE 電源管理のウェブサイト" +msgstr "MATE 電源管理 バックライトヘルパー" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:191 msgid "No valid option was specified" -msgstr "" +msgstr "有効な設定が指定されませんでした" #. TRANSLATORS: no backlights found -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:200 msgid "No backlights were found on your system" -msgstr "" +msgstr "システム上にバックライトが見つかりませんでした" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:211 msgid "Could not get the value of the backlight" -msgstr "" +msgstr "バックライトの値を取得できませんでした" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:229 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" -msgstr "" +msgstr "バックライトの最大値を取得できませんでした" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:246 msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "" +msgstr "このプログラムは root ユーザのみが使用できます" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:255 msgid "This program must only be run through pkexec" -msgstr "" +msgstr "このプログラムは pkexec 経由で実行する必要があります" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:266 msgid "Could not set the value of the backlight" -msgstr "" +msgstr "バックライトの値を設定できませんでした" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" @@ -1199,7 +1077,7 @@ msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging -#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1547 +#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1554 msgid "Show extra debugging information" msgstr "デバッグ情報を表示する" @@ -1215,141 +1093,128 @@ msgstr "少し遅延して終了する (デバッグ用)" msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "デーモンを起動した後に終了する (デバッグ用)" -#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195 +#: ../src/gpm-main.c:194 ../src/gpm-main.c:198 msgid "MATE Power Manager" msgstr "MATE 電源管理" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:223 ../src/gpm-manager.c:293 +#: ../src/gpm-manager.c:229 ../src/gpm-manager.c:299 msgid "Battery is very low" msgstr "バッテリーの残量が深刻です" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:273 +#: ../src/gpm-manager.c:279 msgid "Power plugged in" msgstr "電源プラグを差した" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:277 +#: ../src/gpm-manager.c:283 msgid "Power unplugged" msgstr "電源プラグを外した" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:281 +#: ../src/gpm-manager.c:287 msgid "Lid has opened" msgstr "ノート PC を開いた" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:285 +#: ../src/gpm-manager.c:291 msgid "Lid has closed" msgstr "ノート PC を閉じた" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:289 +#: ../src/gpm-manager.c:295 msgid "Battery is low" msgstr "バッテリーの残量が少ないです" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:297 +#: ../src/gpm-manager.c:303 msgid "Battery is full" msgstr "バッテリーは充電済です" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:301 +#: ../src/gpm-manager.c:307 msgid "Suspend started" msgstr "サスペンドを開始しました" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:305 +#: ../src/gpm-manager.c:311 msgid "Resumed" msgstr "レジューム中" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:309 +#: ../src/gpm-manager.c:315 msgid "Suspend failed" msgstr "サスペンドに失敗しました" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:579 -#, fuzzy +#: ../src/gpm-manager.c:585 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" -"サスペンドへの移行に失敗しました。\n" -"詳細はヘルプを確認してみてください。" #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:581 -#, fuzzy +#: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Failed to suspend" -msgstr "サスペンドの要求" +msgstr "サスペンドに失敗しました" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:585 -#, fuzzy +#: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" -"ハイバーネートへの移行に失敗しました。\n" -"詳細はヘルプを確認してみてください。" #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:587 -#, fuzzy +#: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to hibernate" -msgstr "ハイバーネートの要求" +msgstr "ハイバネートに失敗しました" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:592 +#: ../src/gpm-manager.c:598 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website -#: ../src/gpm-manager.c:605 +#: ../src/gpm-manager.c:611 msgid "Visit help page" -msgstr "" +msgstr "ヘルプページを開く" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:868 +#: ../src/gpm-manager.c:857 msgid "Display DPMS activated" msgstr "ディスプレイの DPMS を実行中です" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:887 +#: ../src/gpm-manager.c:876 msgid "On battery power" msgstr "バッテリー使用時" -#: ../src/gpm-manager.c:905 +#: ../src/gpm-manager.c:894 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "ノート PC を閉じた時" -#: ../src/gpm-manager.c:943 +#: ../src/gpm-manager.c:932 msgid "Power Information" msgstr "電源の情報" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor -#: ../src/gpm-manager.c:1191 +#: ../src/gpm-manager.c:1147 msgid "Battery may be recalled" msgstr "バッテリーが壊れています" -#: ../src/gpm-manager.c:1192 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gpm-manager.c:1148 +#, c-format msgid "" -"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " -"risk.\n" +"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n" "\n" "For more information visit the battery recall website." -msgstr "" -"お使いのバッテリーは %s によってリコールされていて危険な状態になる可能性があ" -"ります。\n" -"\n" -"詳細は %s のバッテリーの回収サイトをご覧ください。" +msgstr "このバッテリーは %s によってリコールされており、危険な可能性があります。\\n\\n詳細についてはバッテリーのリコールサイトを参照してください。" #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../src/gpm-manager.c:1202 +#: ../src/gpm-manager.c:1158 msgid "Visit recall website" msgstr "回収サイトを開く" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../src/gpm-manager.c:1205 +#: ../src/gpm-manager.c:1161 msgid "Do not show me this again" msgstr "次回から表示しない" @@ -1357,816 +1222,755 @@ msgstr "次回から表示しない" #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken -#: ../src/gpm-manager.c:1290 +#: ../src/gpm-manager.c:1246 msgid "Battery may be broken" msgstr "バッテリーが壊れているようです" -#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1293 -#, fuzzy, c-format +#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is +#. very low +#: ../src/gpm-manager.c:1249 +#, c-format msgid "" -"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " -"broken." -msgstr "" -"お使いのバッテリー容量が少なすぎます (%i%%)。バッテリー自身が古いか、または壊" -"れている可能性があります。" +"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" +" broken." +msgstr "お使いのバッテリーの容量が少なすぎます (%1.1f%%)。バッテリーが古いか、壊れている可能性があります。" #. TRANSLATORS: show the charged notification -#: ../src/gpm-manager.c:1342 -#, fuzzy +#: ../src/gpm-manager.c:1298 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" -msgstr[0] "バッテリーの充電完了" +msgstr[0] "充電が完了しました" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1388 +#: ../src/gpm-manager.c:1344 msgid "Battery Discharging" msgstr "バッテリーの放電中" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1392 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gpm-manager.c:1348 +#, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" -msgstr "%sの残量は %s (%.1f%%) です" +msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-manager.c:1395 ../src/gpm-manager.c:1407 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gpm-manager.c:1351 ../src/gpm-manager.c:1363 +#, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" -msgstr "%sは放電中で残り %.1f%% です" +msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1400 +#: ../src/gpm-manager.c:1356 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS の放電中" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1404 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gpm-manager.c:1360 +#, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" -msgstr "%sの残量は %s (%.1f%%) です" +msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../src/gpm-manager.c:1488 -#, fuzzy +#: ../src/gpm-manager.c:1444 msgid "Battery low" -msgstr "バッテリーの残量が少ないです" +msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1491 +#: ../src/gpm-manager.c:1447 msgid "Laptop battery low" msgstr "バッテリーの残量が少なくなっています" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1497 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gpm-manager.c:1453 +#, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" -msgstr "バッテリーの残量はおよそ %s (%.1f%%) です" +msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1501 +#: ../src/gpm-manager.c:1457 msgid "UPS low" msgstr "UPS の残量が少なくなっています" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1505 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gpm-manager.c:1461 +#, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "UPS のバックアップ電力の残量はおよそ %s (%.1f%%) です" +msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1509 ../src/gpm-manager.c:1648 +#: ../src/gpm-manager.c:1465 ../src/gpm-manager.c:1601 msgid "Mouse battery low" msgstr "マウスのバッテリー残量が少なくなっています" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1512 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gpm-manager.c:1468 +#, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" -"このシステムに接続されている無線式マウスのバッテリー残量が少なくなっています " -"(%.1f%%)" +msgstr "無線式マウスのバッテリー残量が少なくなっています (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1516 ../src/gpm-manager.c:1656 +#: ../src/gpm-manager.c:1472 ../src/gpm-manager.c:1609 msgid "Keyboard battery low" msgstr "キーボードのバッテリー残量が少なくなっています" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1519 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gpm-manager.c:1475 +#, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" -"このシステムに接続されている無線式キーボードのバッテリー残量が少なくなってい" -"ます (%.1f%%)" +msgstr "無線式キーボードのバッテリー残量が少なくなっています (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1523 ../src/gpm-manager.c:1665 +#: ../src/gpm-manager.c:1479 ../src/gpm-manager.c:1618 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA のバッテリー残量が少なくなっています" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1526 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gpm-manager.c:1482 +#, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" -"このシステムに接続されている PDA のバッテリー残量が少なくなっています (%.1f%" -"%)" +msgstr "PDA のバッテリー残量が少なくなっています (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1530 ../src/gpm-manager.c:1675 -#: ../src/gpm-manager.c:1686 +#: ../src/gpm-manager.c:1486 ../src/gpm-manager.c:1628 +#: ../src/gpm-manager.c:1639 msgid "Cell phone battery low" msgstr "携帯電話機のバッテリー残量が少なくなっています" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1533 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gpm-manager.c:1489 +#, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" -"このシステムに接続されている携帯電話機のバッテリー残量が少なくなっています " -"(%.1f%%)" +msgstr "携帯電話機のバッテリー残量が少なくなっています (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1538 -#, fuzzy +#: ../src/gpm-manager.c:1494 msgid "Media player battery low" -msgstr "携帯電話機のバッテリー残量が少なくなっています" +msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1541 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gpm-manager.c:1497 +#, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" -"このシステムに接続されている PDA のバッテリー残量が少なくなっています (%.1f%" -"%)" +msgstr "メディアプレイヤーのバッテリー残量が少なくなっています (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1695 -#, fuzzy +#: ../src/gpm-manager.c:1501 ../src/gpm-manager.c:1648 msgid "Tablet battery low" -msgstr "バッテリーの残量が少なくなっています" +msgstr "タブレットバッテリー低下" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1548 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gpm-manager.c:1504 +#, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" -"このシステムに接続されている PDA のバッテリー残量が少なくなっています (%.1f%" -"%)" +msgstr "タブレットのバッテリー残量が少なくなっています (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1552 ../src/gpm-manager.c:1704 -#, fuzzy +#: ../src/gpm-manager.c:1508 ../src/gpm-manager.c:1657 msgid "Attached computer battery low" -msgstr "マウスのバッテリー残量が少なくなっています" +msgstr "接続コンピュータバッテリー低下" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1555 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gpm-manager.c:1511 +#, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" -"このシステムに接続されている PDA のバッテリー残量が少なくなっています (%.1f%" -"%)" +msgstr "接続されているコンピュータのバッテリー残量が少なくなっています (%.0f%%)" -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1605 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of +#. battery +#: ../src/gpm-manager.c:1560 msgid "Battery critically low" msgstr "バッテリーの残量が深刻です" -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type +#. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1608 ../src/gpm-manager.c:1765 +#: ../src/gpm-manager.c:1563 ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "バッテリーの残量が深刻です" -#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../src/gpm-manager.c:1618 +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do +#. anything +#: ../src/gpm-manager.c:1572 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Plug in your AC adapter to avoid losing data." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1622 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gpm-manager.c:1576 +#, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "このシステムは AC 電源を接続しないと %s 内にサスペンドになります。" +msgstr "充電を開始しない場合、サスペンド状態に入ります。" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1626 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gpm-manager.c:1580 +#, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "このシステムは AC 電源を接続しないと %s 内にハイバーネートになります。" +msgstr "充電を開始しない場合、ハイバネート状態に入ります。" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1630 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gpm-manager.c:1584 +#, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "このシステムは AC 電源を接続しないと %s 内にシャットダウンします。" +msgstr "充電を開始しない場合、シャットダウンします。" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1638 ../src/gpm-manager.c:1803 +#: ../src/gpm-manager.c:1591 ../src/gpm-manager.c:1752 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS の残量が深刻な状態になりました" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1642 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gpm-manager.c:1595 +#, c-format msgid "" -"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " -"your computer to avoid losing data." -msgstr "" -"UPS の残量はおよそ %s (%.1f%%) です (データを失う前に AC 電源に差して" -"ください)" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" +" your computer to avoid losing data." +msgstr "UPS の残量はおよそ %s (%.0f%%) です。データ損失を防ぐため、 AC 電源に接続してください。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1651 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gpm-manager.c:1604 +#, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"このシステムに接続されている携帯電話機のバッテリー残量が非常に少なくなってい" -"ます (%.1f%%) (充電しないと、このデバイスはまもなく停止します)" +msgstr "無線型マウスのバッテリー残量が非常に少なくなっています (%.0f%%)。充電しないと、このデバイスはまもなく停止します。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1659 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gpm-manager.c:1612 +#, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"このシステムに接続されている携帯電話機のバッテリー残量が非常に少なくなってい" -"ます (%.1f%%) (充電しないと、このデバイスはまもなく停止します)" +msgstr "無線型キーボードのバッテリー残量が非常に少なくなっています (%.0f%%)。充電しないと、このデバイスはまもなく停止します。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1668 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gpm-manager.c:1621 +#, c-format msgid "" -"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" -"このシステムに接続されている携帯電話機のバッテリー残量が非常に少なくなってい" -"ます (%.1f%%) (充電しないと、このデバイスはまもなく停止します)" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" +" not charged." +msgstr "PDAのバッテリー残量が非常に少なくなっています (%.0f%%)。充電しないと、このデバイスはまもなく停止します。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1678 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gpm-manager.c:1631 +#, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"このシステムに接続されている携帯電話機のバッテリー残量が非常に少なくなってい" -"ます (%.1f%%) (充電しないと、このデバイスはまもなく停止します)" +msgstr "携帯電話機のバッテリー残量が非常に少なくなっています (%.0f%%)。充電しないと、このデバイスはまもなく停止します。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1689 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gpm-manager.c:1642 +#, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"このシステムに接続されている携帯電話機のバッテリー残量が非常に少なくなってい" -"ます (%.1f%%) (充電しないと、このデバイスはまもなく停止します)" +msgstr "メディアプレイヤーのバッテリー残量が非常に少なくなっています (%.0f%%)。充電しないと、このデバイスはまもなく停止します。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1698 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gpm-manager.c:1651 +#, c-format msgid "" -"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " -"if not charged." -msgstr "" -"このシステムに接続されている携帯電話機のバッテリー残量が非常に少なくなってい" -"ます (%.1f%%) (充電しないと、このデバイスはまもなく停止します)" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" +" if not charged." +msgstr "タブレットのバッテリー残量が非常に少なくなっています (%.0f%%)。充電しないと、このデバイスはまもなく停止します。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1707 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gpm-manager.c:1660 +#, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." -msgstr "" -"このシステムに接続されている PDA のバッテリー残量が非常に少なくなっています " -"(%.1f%%) (充電しないと、このデバイスはまもなく停止します)" +msgstr "接続されたコンピュータのバッテリー残量が非常に少なくなっています (%.0f%%)。充電しないと、このデバイスはまもなく停止します。" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1774 +#: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." -msgstr "" -"次に示すように、バッテリーの残量が深刻な状態です。このままバッテリーが空にな" -"るとシステムの電源が落ちます。" +"The battery is below the critical level and this computer will power-" +"off when the battery becomes completely empty." +msgstr "次に示すように、バッテリーの残量が深刻な状態です。このままバッテリーが空になるとシステムの電源が落ちます。" #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../src/gpm-manager.c:1780 +#: ../src/gpm-manager.c:1731 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." -msgstr "" -"次に示すように、バッテリーの残量が深刻な状態でサスペンドに入ろうとしていま" -"す。
注意: サスペンドの状態を維持するには、微量ながらも電力が必要で" -"す。" +msgstr "次に示すように、バッテリーの残量が深刻な状態でサスペンドに入ろうとしています。
注意: サスペンドの状態を維持するには、微量ながらも電力が必要です。" #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1787 +#: ../src/gpm-manager.c:1738 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." -msgstr "" -"次に示すように、バッテリーの残量が深刻な状態でハイバーネートに入ろうとしてい" -"ます。" +msgstr "次に示すように、バッテリーの残量が深刻な状態でハイバーネートに入ろうとしています。" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1792 +#: ../src/gpm-manager.c:1743 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." -msgstr "" -"次に示すように、バッテリーの残量が深刻な状態でシャットダウンしようとしていま" -"す。" +msgstr "次に示すように、バッテリーの残量が深刻な状態でシャットダウンしようとしています。" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1812 +#: ../src/gpm-manager.c:1760 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." -msgstr "" -"次に示すように、UPS の残量が深刻な状態です。このままバッテリが空になるとシ" -"ステムの電源が落ちます。" +msgstr "次に示すように、UPS の残量が深刻な状態です。このままバッテリが空になるとシステムの電源が落ちます。" #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1818 +#: ../src/gpm-manager.c:1766 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "" -"次に示すように、UPS の残量が深刻な状態でハイバーネートに入ろうとしています。" +msgstr "次に示すように、UPS の残量が深刻な状態でハイバーネートに入ろうとしています。" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1823 +#: ../src/gpm-manager.c:1771 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "" -"次に示すように、UPS の残量が深刻な状態でシャットダウンしようとしています。" - -#. TRANSLATORS: there was in install problem -#: ../src/gpm-manager.c:1961 -msgid "Install problem!" -msgstr "インストールに問題があります!" - -#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly -#: ../src/gpm-manager.c:1963 -msgid "" -"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed " -"correctly.\n" -"Please contact your computer administrator." -msgstr "" -"MATE 電源管理のデフォルトの設定が正しくインストールされていないようです。\n" -"システム管理者に問い合わせてみてください。" +msgstr "次に示すように、UPS の残量が深刻な状態でシャットダウンしようとしています。" #: ../src/gpm-prefs.c:94 msgid "MATE Power Preferences" msgstr "電源管理の設定" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:363 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:266 ../src/gpm-prefs-core.c:269 msgid "Shutdown" msgstr "停止する" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:370 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:278 ../src/gpm-prefs-core.c:281 msgid "Suspend" msgstr "サスペンドにする" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:373 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:286 ../src/gpm-prefs-core.c:289 msgid "Hibernate" msgstr "ハイバーネートにする" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:376 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:294 ../src/gpm-prefs-core.c:297 msgid "Blank screen" msgstr "ブランク・スクリーンにする" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:379 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:302 ../src/gpm-prefs-core.c:305 msgid "Ask me" msgstr "ダイアログを表示する" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:384 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:310 ../src/gpm-prefs-core.c:313 msgid "Do nothing" msgstr "何もしない" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:448 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:380 ../src/gpm-prefs-core.c:382 msgid "Never" msgstr "しない" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device -#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468 +#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:467 msgid "Rate" msgstr "率" -#: ../src/gpm-statistics.c:81 +#: ../src/gpm-statistics.c:80 msgid "Charge" msgstr "充電" -#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482 +#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Time to full" msgstr "充電完了までの時間" -#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487 +#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:486 msgid "Time to empty" msgstr "空になるまでの時間" -#: ../src/gpm-statistics.c:90 +#: ../src/gpm-statistics.c:89 msgid "10 minutes" msgstr "10 分間" -#: ../src/gpm-statistics.c:91 +#: ../src/gpm-statistics.c:90 msgid "2 hours" msgstr "2 時間" -#: ../src/gpm-statistics.c:92 -#, fuzzy +#: ../src/gpm-statistics.c:91 msgid "6 hours" -msgstr "2 時間" +msgstr "6 時間" -#: ../src/gpm-statistics.c:93 +#: ../src/gpm-statistics.c:92 msgid "1 day" msgstr "1 日" -#: ../src/gpm-statistics.c:94 +#: ../src/gpm-statistics.c:93 msgid "1 week" msgstr "1 週間" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device -#: ../src/gpm-statistics.c:103 +#: ../src/gpm-statistics.c:102 msgid "Charge profile" msgstr "充電時間のプロファイル" -#: ../src/gpm-statistics.c:104 +#: ../src/gpm-statistics.c:103 msgid "Discharge profile" msgstr "放電時間のプロファイル" -#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery -#: ../src/gpm-statistics.c:106 +#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the +#. battery +#: ../src/gpm-statistics.c:105 msgid "Charge accuracy" msgstr "充電時間の精度" -#: ../src/gpm-statistics.c:107 +#: ../src/gpm-statistics.c:106 msgid "Discharge accuracy" msgstr "放電時間の精度" -#: ../src/gpm-statistics.c:134 +#: ../src/gpm-statistics.c:133 msgid "Attribute" msgstr "属性" -#: ../src/gpm-statistics.c:141 +#: ../src/gpm-statistics.c:140 msgid "Value" msgstr "値" -#: ../src/gpm-statistics.c:158 +#: ../src/gpm-statistics.c:157 msgid "Image" msgstr "画像" -#: ../src/gpm-statistics.c:164 +#: ../src/gpm-statistics.c:163 msgid "Description" msgstr "説明" -#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407 +#: ../src/gpm-statistics.c:182 ../src/gpm-statistics.c:406 msgid "Type" msgstr "種類" -#: ../src/gpm-statistics.c:189 +#: ../src/gpm-statistics.c:188 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/gpm-statistics.c:203 +#: ../src/gpm-statistics.c:202 msgid "Command" msgstr "コマンド" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known -#: ../src/gpm-statistics.c:288 -#, fuzzy +#: ../src/gpm-statistics.c:287 msgid "Unknown" msgstr "不明" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:292 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gpm-statistics.c:291 +#, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" -msgstr[0] "%d 秒間" +msgstr[0] "%.0f 秒" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:297 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gpm-statistics.c:296 +#, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" -msgstr[0] "%i分" +msgstr[0] "%.1f 分" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:302 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gpm-statistics.c:301 +#, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" -msgstr[0] "%i時間" +msgstr[0] "%.1f 時間" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:306 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gpm-statistics.c:305 +#, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" -msgstr[0] "1 日" +msgstr[0] "%.1f 日" -#: ../src/gpm-statistics.c:315 +#: ../src/gpm-statistics.c:314 msgid "Yes" msgstr "はい" -#: ../src/gpm-statistics.c:315 +#: ../src/gpm-statistics.c:314 msgid "No" msgstr "いいえ" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" -#: ../src/gpm-statistics.c:404 +#: ../src/gpm-statistics.c:403 msgid "Device" msgstr "デバイス" -#: ../src/gpm-statistics.c:409 +#: ../src/gpm-statistics.c:408 msgid "Vendor" msgstr "製造元" -#: ../src/gpm-statistics.c:411 +#: ../src/gpm-statistics.c:410 msgid "Model" msgstr "型式" -#: ../src/gpm-statistics.c:413 +#: ../src/gpm-statistics.c:412 msgid "Serial number" msgstr "シリアル番号" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the -#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery +#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop +#. battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE -#: ../src/gpm-statistics.c:418 +#: ../src/gpm-statistics.c:417 msgid "Supply" msgstr "供給元" -#: ../src/gpm-statistics.c:421 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gpm-statistics.c:420 +#, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d 秒間" +msgstr[0] "%d 秒" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. -#: ../src/gpm-statistics.c:425 +#: ../src/gpm-statistics.c:424 msgid "Refreshed" msgstr "リフレッシュ済" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system -#: ../src/gpm-statistics.c:435 +#: ../src/gpm-statistics.c:434 msgid "Present" msgstr "現在" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones -#: ../src/gpm-statistics.c:442 +#: ../src/gpm-statistics.c:441 msgid "Rechargeable" msgstr "再充電可能" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" -#: ../src/gpm-statistics.c:448 +#: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "State" msgstr "状態" -#: ../src/gpm-statistics.c:452 +#: ../src/gpm-statistics.c:451 msgid "Energy" msgstr "エネルギー" -#: ../src/gpm-statistics.c:455 +#: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Energy when empty" msgstr "空の時のエネルギー" -#: ../src/gpm-statistics.c:458 +#: ../src/gpm-statistics.c:457 msgid "Energy when full" msgstr "フルの時のエネルギー" -#: ../src/gpm-statistics.c:461 +#: ../src/gpm-statistics.c:460 msgid "Energy (design)" msgstr "エネルギー (設計段階)" -#: ../src/gpm-statistics.c:475 +#: ../src/gpm-statistics.c:474 msgid "Voltage" msgstr "電圧" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains -#: ../src/gpm-statistics.c:497 +#: ../src/gpm-statistics.c:496 msgid "Percentage" msgstr "充電/放電率" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity -#: ../src/gpm-statistics.c:504 +#: ../src/gpm-statistics.c:503 msgid "Capacity" msgstr "容量" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide -#: ../src/gpm-statistics.c:509 +#: ../src/gpm-statistics.c:508 msgid "Technology" msgstr "使用技術" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device -#: ../src/gpm-statistics.c:514 +#: ../src/gpm-statistics.c:513 msgid "Online" msgstr "オンライン" #. TRANSLATORS: the command line was not provided -#: ../src/gpm-statistics.c:826 +#: ../src/gpm-statistics.c:825 msgid "No data" msgstr "データなし" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver -#: ../src/gpm-statistics.c:833 ../src/gpm-statistics.c:838 +#: ../src/gpm-statistics.c:832 ../src/gpm-statistics.c:837 msgid "Kernel module" msgstr "Kernel のモジュール" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping -#: ../src/gpm-statistics.c:843 +#: ../src/gpm-statistics.c:842 msgid "Kernel core" msgstr "Kernel のコア" #. TRANSLATORS: interrupt between processors -#: ../src/gpm-statistics.c:848 +#: ../src/gpm-statistics.c:847 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "プロセッサ間の割り込み" #. TRANSLATORS: unknown interrupt -#: ../src/gpm-statistics.c:853 +#: ../src/gpm-statistics.c:852 msgid "Interrupt" msgstr "割り込み" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event -#: ../src/gpm-statistics.c:900 +#: ../src/gpm-statistics.c:899 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 キーボード/マウス/タッチパッド" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops -#: ../src/gpm-statistics.c:903 +#: ../src/gpm-statistics.c:902 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface -#: ../src/gpm-statistics.c:906 +#: ../src/gpm-statistics.c:905 msgid "Serial ATA" msgstr "シリアル ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface -#: ../src/gpm-statistics.c:909 +#: ../src/gpm-statistics.c:908 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA のホスト・コントローラ" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor -#: ../src/gpm-statistics.c:912 +#: ../src/gpm-statistics.c:911 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intel の無線アダプタ" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:919 ../src/gpm-statistics.c:924 -#: ../src/gpm-statistics.c:929 ../src/gpm-statistics.c:934 -#: ../src/gpm-statistics.c:939 +#: ../src/gpm-statistics.c:918 ../src/gpm-statistics.c:923 +#: ../src/gpm-statistics.c:928 ../src/gpm-statistics.c:933 +#: ../src/gpm-statistics.c:938 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "タイマー %s" -#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. +#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from +#. sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:943 +#: ../src/gpm-statistics.c:942 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "スリープ %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. -#: ../src/gpm-statistics.c:946 +#: ../src/gpm-statistics.c:945 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "新しいタスク %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:950 +#: ../src/gpm-statistics.c:949 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "待機 %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. -#: ../src/gpm-statistics.c:954 ../src/gpm-statistics.c:958 +#: ../src/gpm-statistics.c:953 ../src/gpm-statistics.c:957 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "作業キュー %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries -#: ../src/gpm-statistics.c:961 +#: ../src/gpm-statistics.c:960 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "ネットワーク経路のクリア %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus -#: ../src/gpm-statistics.c:964 +#: ../src/gpm-statistics.c:963 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB の稼働 %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name -#: ../src/gpm-statistics.c:967 +#: ../src/gpm-statistics.c:966 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "起床 %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation -#: ../src/gpm-statistics.c:970 +#: ../src/gpm-statistics.c:969 msgid "Local interrupts" msgstr "ローカルの割り込み" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another -#: ../src/gpm-statistics.c:973 +#: ../src/gpm-statistics.c:972 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "割り込みの再スケジューリング" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1082 +#: ../src/gpm-statistics.c:1081 msgid "Device Information" msgstr "デバイスの情報" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1084 +#: ../src/gpm-statistics.c:1083 msgid "Device History" msgstr "デバイスの履歴" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1086 +#: ../src/gpm-statistics.c:1085 msgid "Device Profile" msgstr "デバイスのプロファイル" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1088 +#: ../src/gpm-statistics.c:1087 msgid "Processor Wakeups" msgstr "プロセッサの起床" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1294 ../src/gpm-statistics.c:1300 -#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312 +#: ../src/gpm-statistics.c:1295 ../src/gpm-statistics.c:1301 +#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313 msgid "Time elapsed" msgstr "経過時間" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1296 +#: ../src/gpm-statistics.c:1297 msgid "Power" msgstr "電力" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device -#: ../src/gpm-statistics.c:1302 ../src/gpm-statistics.c:1345 -#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1357 -#: ../src/gpm-statistics.c:1363 +#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1347 +#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1359 +#: ../src/gpm-statistics.c:1365 msgid "Cell charge" msgstr "携帯の充電" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1308 ../src/gpm-statistics.c:1314 +#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1315 msgid "Predicted time" msgstr "予定時間" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1347 ../src/gpm-statistics.c:1359 +#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1361 msgid "Correction factor" msgstr "修正の要因" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1365 +#: ../src/gpm-statistics.c:1355 ../src/gpm-statistics.c:1367 msgid "Prediction accuracy" msgstr "予測精度" #. TRANSLATORS: show a device by default -#: ../src/gpm-statistics.c:1550 +#: ../src/gpm-statistics.c:1557 msgid "Select this device at startup" -msgstr "" +msgstr "起動時にこのデバイスを選択する" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU -#: ../src/gpm-statistics.c:1798 +#: ../src/gpm-statistics.c:1836 msgid "Processor" msgstr "プロセッサ" #. preferences -#: ../src/gpm-tray-icon.c:297 +#: ../src/gpm-tray-icon.c:296 msgid "_Preferences" msgstr "設定(_P)" @@ -2179,19 +1983,17 @@ msgstr "%sの充電が %.1f%% 完了しました" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" -msgstr "" -"%sの充電が完了しました (現在 %.1f%%)\n" -"バッテリによる動作時間は %s です" +msgstr "充電が完了しました。\\n%s 動作します。" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is fully charged" -msgstr "%sの充電が %.1f%% 完了しました" +msgstr "%s の充電が完了しました" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:249 @@ -2211,11 +2013,10 @@ msgstr "%sは放電中で残り %.1f%% です" msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" -msgstr "" -"%sは充電完了まで %s あります (現在 %.1f%% 完了)\n" -"バッテリによる動作時間は %s です" +msgstr "%sは充電完了まで %s あります (現在 %.1f%% 完了)\nバッテリによる動作時間は %s です" -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a +#. percentage #: ../src/gpm-upower.c:279 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" @@ -2223,20 +2024,20 @@ msgstr "%sは充電完了まで %s あります (現在 %.1f%% 完了)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" -msgstr "%sは放電中で残り %.1f%% です" +msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" -msgstr "%sは充電完了まで %s あります (現在 %.1f%% 完了)" +msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:357 msgid "Product:" -msgstr "" +msgstr "製品:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged @@ -2244,9 +2045,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367 #: ../src/gpm-upower.c:370 -#, fuzzy msgid "Status:" -msgstr "状態" +msgstr "状態:" #: ../src/gpm-upower.c:361 msgid "Missing" @@ -2269,47 +2069,41 @@ msgstr "放電中" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:375 -#, fuzzy msgid "Percentage charge:" -msgstr "充電/放電率" +msgstr "充電率:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:379 -#, fuzzy msgid "Vendor:" -msgstr "製造元" +msgstr "製造元:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:384 -#, fuzzy msgid "Technology:" -msgstr "使用技術" +msgstr "使用技術:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:388 -#, fuzzy msgid "Serial number:" -msgstr "シリアル番号" +msgstr "シリアル番号:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:392 -#, fuzzy msgid "Model:" -msgstr "型式" +msgstr "型式:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:397 -#, fuzzy msgid "Charge time:" -msgstr "充電時間のプロファイル" +msgstr "充電時間:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:403 -#, fuzzy msgid "Discharge time:" -msgstr "放電時間のプロファイル" +msgstr "放電時間:" -#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery +#. Capacity #: ../src/gpm-upower.c:410 msgid "Excellent" msgstr "良好" @@ -2327,29 +2121,24 @@ msgid "Poor" msgstr "わずか" #: ../src/gpm-upower.c:420 -#, fuzzy msgid "Capacity:" -msgstr "容量" +msgstr "容量:" #: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451 -#, fuzzy msgid "Current charge:" -msgstr "携帯の充電" +msgstr "現在の充電:" #: ../src/gpm-upower.c:432 -#, fuzzy msgid "Last full charge:" -msgstr "最終完全充電量: %.1f Wh\n" +msgstr "最後の完全充電:" #: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456 -#, fuzzy msgid "Design charge:" -msgstr "工場出荷時の充電量: %.0f/7\n" +msgstr "" #: ../src/gpm-upower.c:443 -#, fuzzy msgid "Charge rate:" -msgstr "充電時間のプロファイル" +msgstr "充電率:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:478 @@ -2377,16 +2166,15 @@ msgstr[0] "モニタ" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:494 -#, fuzzy msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "型式" +msgstr[0] "マウス" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:498 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "キーボード" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:502 @@ -2404,19 +2192,19 @@ msgstr[0] "携帯電話機" #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "メディアプレイヤー" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "タブレット" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "コンピュータ" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:589 @@ -2456,447 +2244,14 @@ msgstr "不明" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:641 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "空" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:649 -#, fuzzy msgid "Waiting to charge" -msgstr "%sは充電完了まで %s あります (現在 %.1f%% 完了)" +msgstr "充電待ち" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:653 -#, fuzzy msgid "Waiting to discharge" -msgstr "%sは放電中で残り %.1f%% です" - -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1 -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "情報(_A)" - -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2 -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2 -msgid "_Help" -msgstr "ヘルプ(_H)" - -#~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu" -#~ msgstr "メニューからサスペンドやハイバーネートできるようにするかどうか" - -#~ msgid "Hibernate enabled" -#~ msgstr "ハイバーネートを実行できるかどうか" - -#~ msgid "If preferences should be shown" -#~ msgstr "設定を表示するかどうか" - -#~ msgid "" -#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the " -#~ "notification area drop down menu." -#~ msgstr "" -#~ "通知エリアでのドロップ・ダウン・メニューにサスペンドとハイバーネートのオプ" -#~ "ションを表示するかどうかです。" - -#~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer." -#~ msgstr "ユーザ権限でシステムをハイバーネートできるかどうかです。" - -#~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer." -#~ msgstr "ユーザ権限でシステムをサスペンドできるかどうかです。" - -#~ msgid "Suspend enabled" -#~ msgstr "サスペンドの実行可否" - -#~ msgid "Wireless mouse" -#~ msgid_plural "Wireless mice" -#~ msgstr[0] "無線式マウス" - -#~ msgid "Wireless keyboard" -#~ msgid_plural "Wireless keyboards" -#~ msgstr[0] "無線式キーボード" - -#, fuzzy -#~ msgid "inhibited" -#~ msgstr "省電力制御" - -#, fuzzy -#~ msgid "not inhibited" -#~ msgstr "手動で制御します" - -#, fuzzy -#~ msgid "screen awake" -#~ msgstr "ブランク・スクリーンになったらスクリーンをロックするかどうか" - -#~ msgid "Action disallowed" -#~ msgstr "アクションが拒否されました" - -#~ msgid "" -#~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more " -#~ "details." -#~ msgstr "" -#~ "サスペンドのサポートが無効になっています (詳細はシステム管理者に問い合わせ" -#~ "てください)。" - -#~ msgid "" -#~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more " -#~ "details." -#~ msgstr "" -#~ "ハイバーネートのサポートが無効になっています (詳細はシステム管理者に問い合" -#~ "わせてください)。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sleep problem" -#~ msgstr "スリープの問題" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check the help file for common problems." -#~ msgstr "" -#~ "サスペンドへの移行に失敗しました。\n" -#~ "詳細はヘルプを確認してみてください。" - -#~ msgid "" -#~ "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%" -#~ "%). This device will soon stop functioning if not charged." -#~ msgstr "" -#~ "このシステムに接続されている無線式マウスのバッテリー残量が非常に少なくなっ" -#~ "ています (%.1f%%) (充電しないと、このデバイスはまもなく停止します)" - -#~ msgid "" -#~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f" -#~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged." -#~ msgstr "" -#~ "このシステムに接続されている無線式キーボードのバッテリー残量が非常に少なく" -#~ "なっています (%.1f%%) (充電しないと、このデバイスはまもなく停止します)" - -#~ msgid "Device information" -#~ msgstr "デバイスの情報" - -#~ msgid "There is no detailed information for this device" -#~ msgstr "このデバイスに関する詳細な情報はありません" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Satoru SATOH \n" -#~ "相花 毅 \n" -#~ "日本MATEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp" - -#~ msgid "Power _History" -#~ msgstr "充電率の履歴(_H)" - -#~ msgid "_Suspend" -#~ msgstr "サスペンド(_S)" - -#~ msgid "Hi_bernate" -#~ msgstr "ハイバーネート(_B)" - -#~ msgid "" -#~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a " -#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. " -#~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user " -#~ "gets confused." -#~ msgstr "" -#~ "サスペンドから復帰したら警告メッセージをすべて表示し HAL の情報を更新でき" -#~ "るように、ここで指定した時間 (秒) だけ電源管理のアクションを待ち状態にしま" -#~ "す。" - -#~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors" -#~ msgstr "環境光のセンサを使って自動的に明るさを変更するかどうか" - -#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs." -#~ msgstr "" -#~ "他のプログラムから DBUS 経由で電源使用の抑制要求がきたら無視するかどうかで" -#~ "す。" - -#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored." -#~ msgstr "DBUS の抑制要求を無視するかどうか" - -#~ msgid "" -#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is " -#~ "guessed." -#~ msgstr "" -#~ "プロファイル・データの見当がついたら通知メッセージを表示するかどうかです。" - -#~ msgid "If extra debugging messages should be used" -#~ msgstr "追加でデバッグ・メッセージを表示するかどうか" - -#~ msgid "" -#~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for " -#~ "debugging." -#~ msgstr "" -#~ "追加でデバッグ・メッセージを表示するかどうかです。デバッグする際にのみ " -#~ "TRUE にしてください。" - -#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS" -#~ msgstr "UPS 使用時に低電力モードを有効にするかどうか" - -#~ msgid "" -#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " -#~ "ambient light sensors." -#~ msgstr "" -#~ "環境光センサを使って自動的に画面の明るさを変更するかどうかを指定します。" - -#~ msgid "" -#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " -#~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'" -#~ msgstr "" -#~ "環境光センサを使って自動的に画面の明るさを変更するかどうかを指定します。指" -#~ "定可能な値: 'none'、'light'、'dark'" - -#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power." -#~ msgstr "UPS を使用している時に低電力モードを有効にするかどうかです。" - -#~ msgid "" -#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured " -#~ "to sleep on lid close" -#~ msgstr "" -#~ "妥当な省電力機能を保有しノート PC を閉じたらスリープするよう設定している際" -#~ "に警告を表示するかどうか" - -#~ msgid "" -#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured " -#~ "to sleep on lid close." -#~ msgstr "" -#~ "妥当な省電力機能を保有しノート PC を閉じたらスリープするよう設定している際" -#~ "に警告メッセージを表示するかどうかです。" - -#~ msgid "Keyboard brightness when on AC" -#~ msgstr "AC 電源使用時のキーボードの明るさ" - -#~ msgid "Keyboard brightness when on battery" -#~ msgstr "バッテリー使用時のキーボードの明るさ" - -#~ msgid "Notify when the profile data is guessed" -#~ msgstr "プロファイル・データを推測したら通知するかどうか" - -#~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume" -#~ msgstr "復帰後にアクション待ちにする時間 (秒)" - -#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness" -#~ msgstr "画面の明るさに影響を与える環境光センサの値" - -#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness." -#~ msgstr "画面の明るさに影響を与える環境光センサの値です。" - -#~ msgid "" -#~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are " -#~ "between 0 and 100." -#~ msgstr "" -#~ "AC 電源を使用している時のキーボードの明るさです。指定可能な値: 0〜100 まで" -#~ "の数値" - -#~ msgid "" -#~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are " -#~ "between 0 and 100." -#~ msgstr "" -#~ "バッテリーを使用している時のキーボードの明るさです。指定可能な値: 0〜100 " -#~ "までの数値" - -#~ msgid "" -#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough" -#~ msgstr "画面に十分な明るさを与える際の環境光センサの補正値" - -#~ msgid "" -#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, " -#~ "in percent." -#~ msgstr "" -#~ "画面に十分な明るさを与える際の環境光センサの補正値 (単位は百分率) です。" - -#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled" -#~ msgstr "環境光センサに問い合わせる間隔" - -#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds." -#~ msgstr "環境光センサにポーリングしながら問い合わせる間隔 (秒単位) です。" - -#~ msgid "The invalid timeout for power actions" -#~ msgstr "電源関係のアクションに対する無効なタイムアウト値" - -#~ msgid "" -#~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get " -#~ "'battery critical' messages when you unplug." -#~ msgstr "" -#~ "電源関係のアクションを実行する際に使用する無効なタイムアウト (ミリ秒単位) " -#~ "です。AC 電源のプラグを抜いた時に 'バッテリーの残量が残りわずかです’ とい" -#~ "うメッセージを受け取る場合は、この値を大きくしてください。" - -#~ msgid "Application:" -#~ msgstr "アプリケーション:" - -#~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\"" -#~ msgstr "\"お気に入りの写真\" という DVD を作成しているため" - -#~ msgid "Inhibit Tester" -#~ msgstr "省電力制御のテスト" - -#~ msgid "Reason:" -#~ msgstr "原因:" - -#~ msgid "UnInhibit" -#~ msgstr "制御の解除" - -#~ msgid "Vendor Acme Foo" -#~ msgstr "Vendor Acme Foo" - -#~ msgid "Extras" -#~ msgstr "拡張" - -#~ msgid "Always sleep when the lid is _closed" -#~ msgstr "ノート PC を閉じたら常にスリープする(_C)" - -#~ msgid "Enable UPS discharge _alarm" -#~ msgstr "UPS 放電アラームを有効にする(_A)" - -#~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low" -#~ msgstr "暗くなったらキーボードのライトを ON にする" - -#~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness" -#~ msgstr "明るさを調整するのに環境光を利用する(_A)" - -#~ msgid "Use _sound to notify in event of an error" -#~ msgstr "エラーが発生したら音で知らせる(_S)" - -#~ msgid "Power Manager for the MATE desktop" -#~ msgstr "MATE デスクトップ向けの電源管理システム" - -#~ msgid "Device state could not be read at this time" -#~ msgstr "現時点のデバイスの状態を読み取れませんでした" - -#~ msgid "Product: %s\n" -#~ msgstr "製品: %s\n" - -#~ msgid "Status: %s\n" -#~ msgstr "状態: %s\n" - -#~ msgid "Percentage charge: %.1f%%\n" -#~ msgstr "充電率: %.1f%%\n" - -#~ msgid "Vendor: %s\n" -#~ msgstr "製造元: %s\n" - -#~ msgid "Technology: %s\n" -#~ msgstr "使用技術: %s\n" - -#~ msgid "Serial number: %s\n" -#~ msgstr "シリアル番号: %s\n" - -#~ msgid "Model: %s\n" -#~ msgstr "型式: %s\n" - -#~ msgid "Charge time: %s\n" -#~ msgstr "充電時間: %s\n" - -#~ msgid "Discharge time: %s\n" -#~ msgstr "放電時間: %s\n" - -#~ msgid "Capacity: %.1f%% (%s)\n" -#~ msgstr "容量: %.1f%% (%s)\n" - -#~ msgid "Current charge: %.1f Wh\n" -#~ msgstr "現在の充電量: %.1f Wh\n" - -#~ msgid "Design charge: %.1f Wh\n" -#~ msgstr "工場出荷時の充電量: %.1f Wh\n" - -#~ msgid "Charge rate: %.1f W\n" -#~ msgstr "供給量: %.1f W\n" - -#~ msgid "Current charge: %.0f/7\n" -#~ msgstr "現在の充電量: %.0f/7\n" - -#~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s." -#~ msgstr "%s が進行中のサスペンドを停止しました: %s" - -#~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s." -#~ msgstr "%s が進行中のハイバーネートを停止しました: %s" - -#~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s." -#~ msgstr "%s が進行中のポリシー・アクションを停止しました: %s" - -#~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s." -#~ msgstr "%s が進行中の再起動を停止しました: %s" - -#~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s." -#~ msgstr "%s は進行中のシャットダウンを停止しました: %s" - -#~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s." -#~ msgstr "%s は進行中のタイムアウト操作を停止しました: %s" - -#~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place." -#~ msgstr "複数のアプリケーションが進行中のサスペンドを停止しました。" - -#~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place." -#~ msgstr "複数のアプリケーションが進行中のハイバーネートを停止しました。" - -#~ msgid "" -#~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place." -#~ msgstr "" -#~ "複数のアプリケーションが進行中のポリシー・アクションを停止しました。" - -#~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place." -#~ msgstr "複数のアプリケーションが進行中の再起動を停止しました。" - -#~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place." -#~ msgstr "複数のアプリケーションが進行中のシャットダウンを停止しました。" - -#~ msgid "Request to do policy action" -#~ msgstr "ポリシーのアクションを行う要求" - -#~ msgid "Request to do timeout action" -#~ msgstr "タイムアウト操作の要求" - -#~ msgid "Perform action anyway" -#~ msgstr "とにかく実行する" - -#~ msgid "The lid has been closed on ac power." -#~ msgstr "AC 電源を使用したノート PC を閉じました" - -#~ msgid "The lid has been closed on battery power." -#~ msgstr "バッテリーを使用したノート PC を閉じました" - -#~ msgid "The power button has been pressed." -#~ msgstr "電源ボタンが押されました" - -#~ msgid "The suspend button has been pressed." -#~ msgstr "サスペンド・ボタンが押されました" - -#~ msgid "The hibernate button has been pressed." -#~ msgstr "ハイバーネート・ボタンが押されました" - -#~ msgid "" -#~ "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and mateconf is okay)." -#~ msgstr "ノート PC を閉じました (電源プラグを抜きました)" - -#~ msgid "User clicked on tray" -#~ msgstr "ユーザがトレイをクリックした" - -#~ msgid "" -#~ "You have approximately %s of remaining battery life (%.1f%%). %s" -#~ msgstr "バッテリーの残量はおよそ %s (%.1f%%) です。%s" - -#~ msgid "Sleep warning" -#~ msgstr "Sleep warning" - -#~ msgid "" -#~ "Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has " -#~ "prevented this.\n" -#~ "Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed." -#~ msgstr "" -#~ "省電力制御になっているため、お使いのラップトップを閉じてもスリープの状態に" -#~ "はなりません。\n" -#~ "ラップトップを閉じてもスリープしない場合はオーバーヒートを起こす可能性があ" -#~ "ります。" - -#~ msgid "Your laptop battery is now fully charged" -#~ msgstr "バッテリーの充電が完了しました" - -#~ msgid "" -#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power." -#~ msgstr "" -#~ "AC 電源のプラグが外れているので、システムはバッテリーの電源を使用していま" -#~ "す" - -#~ msgid "" -#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power." -#~ msgstr "" -#~ "AC 電源のプラグが外れているので、システムはバックアップの電源を使用してい" -#~ "ます" - -#~ msgid "Visit quirk website" -#~ msgstr "回収サイトを開く" +msgstr "放電待ち" -- cgit v1.2.1