From 999651bfe4ca76c778a1eb5e8bffdfd81773065a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Sat, 23 Jun 2018 13:37:32 +0200 Subject: sync with transifex --- po/pl.po | 697 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 436 insertions(+), 261 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 7a97222..1ebb4fd 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,22 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # -# Translators: -# Beniamin Pawlus , 2015 -# Dominik Adrian Grzywak, 2016 -# Krzysztof Kokot , 2016 -# Michal Herman , 2013 -# Piotr Drąg , 2017 -# Piotr Strębski , 2016 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 22:24+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 19:25+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov \n" -"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pl/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Kajetan Rosiak , 2018\n" +"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -32,7 +27,7 @@ msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Dopasowuje jasność panelu laptopa." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:300 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Nie można połączyć się z mate-power-manager" @@ -46,46 +41,61 @@ msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Jasność podświetlenia LCD: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:374 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" -msgstr "Rozpowszechniane na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU w wersji 2" +msgstr "" +"Rozpowszechniane na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU w wersji 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:375 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Program Power Manager jest wolnym oprogramowaniem; można\ngo rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej\nLicencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego\nOprogramowania (Free Software Foundation) - według wersji drugiej\ntej Licencji lub którejś z późniejszych wersji." +msgstr "" +"Program Power Manager jest wolnym oprogramowaniem; można\n" +"go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej\n" +"Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego\n" +"Oprogramowania (Free Software Foundation) - według wersji drugiej\n" +"tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:379 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." -msgstr "Program Power Manager jest rozpowszechniany jest z nadzieją, iż\nbędzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet\ndomyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI\nDO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji\nnależy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU." +msgstr "" +"Program Power Manager jest rozpowszechniany jest z nadzieją, iż\n" +"będzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet\n" +"domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI\n" +"DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji\n" +"należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:383 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -msgstr "Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także\negzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public\nLicense); jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation,\nInc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także\n" +"egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public\n" +"License); jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation,\n" +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:610 msgid "_About" msgstr "_O programie" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:613 msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" +msgstr "P_omoc" #: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" @@ -103,23 +113,24 @@ msgstr "Aplet jasności" msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Dopasowuje jasność wyświetlacza laptopa" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Aplet powstrzymania menedżera zasilania" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:94 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." -msgstr "Pozwala użytkownikowi na wyłączenie automatycznego oszczędzania prądu." +msgstr "" +"Pozwala użytkownikowi na wyłączenie automatycznego oszczędzania prądu." -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:303 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Automatyczne uśpienie wyłączone" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:305 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Automatyczne uśpienie włączone" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:333 msgid "Manual inhibit" msgstr "Wyłączenie ręczne" @@ -154,7 +165,9 @@ msgstr "Hibernacja, uśpienie lub brak czynności podczas nieaktywności" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." -msgstr "Typ uśpienia, który powinien zostać zastosowany, gdy komputer jest nieaktywny." +msgstr "" +"Typ uśpienia, który powinien zostać zastosowany, gdy komputer jest " +"nieaktywny." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" @@ -168,14 +181,19 @@ msgstr "Akcja, która zastanie podjęta, gry stan baterii jet krytyczne niski." msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" -msgstr "Określa, czy uruchamiać zdarzenia akumulatora przy zamkniętej pokrywie i odłączonym zasilaniu sieciowym" +msgstr "" +"Określa, czy uruchamiać zdarzenia akumulatora przy zamkniętej pokrywie i " +"odłączonym zasilaniu sieciowym" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." -msgstr "Określa, czy uruchamiać zdarzenia zamknięcia pokrywy (np. \"Uśpienie przy zamknięciu pokrywy przy zasilaniu z akumulatora\"), gdy zasilanie sieciowe zostanie odłączone po zamknięciu pokrywy." +msgstr "" +"Określa, czy uruchamiać zdarzenia zamknięcia pokrywy (np. \"Uśpienie przy " +"zamknięciu pokrywy przy zasilaniu z akumulatora\"), gdy zasilanie sieciowe " +"zostanie odłączone po zamknięciu pokrywy." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" @@ -215,13 +233,16 @@ msgstr "Określa, czy przyciemniać ekran podczas zasilania z akumulatora." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" -msgstr "Zmniejsz jasność podświetlenia klawiatury przy zasilaniu z akumulatora" +msgstr "" +"Zmniejsz jasność podświetlenia klawiatury przy zasilaniu z akumulatora" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" -msgstr "Czy jasność podświetlenia klawiatury powinna zostać zredukowana podczas zasilania komputera z akumulatora." +msgstr "" +"Czy jasność podświetlenia klawiatury powinna zostać zredukowana podczas " +"zasilania komputera z akumulatora." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." @@ -231,11 +252,14 @@ msgstr "Jasność podświetlenia klawiatury przy zasilaniu z sieci." msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." -msgstr "Procentowy poziom jasności podświetlenia klawiatury przy zasilaniu z sieci. Dopuszczalne wartości od 0 do 100." +msgstr "" +"Procentowy poziom jasności podświetlenia klawiatury przy zasilaniu z sieci. " +"Dopuszczalne wartości od 0 do 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." -msgstr "Procent redukcji podświetlenia klawiatury przy zasilaniu z akumulatora." +msgstr "" +"Procent redukcji podświetlenia klawiatury przy zasilaniu z akumulatora." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format @@ -243,7 +267,10 @@ msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." -msgstr "Procent redukcji podświetlenia klawiatury przy zasilaniu z akumulatora. Na przykład, jeśli ustawiony na '60', podświetlenie będzie zmniejszone o 40% przy zasilaniu z akumulatora. Dopuszczalne wartości od 0 do 100." +msgstr "" +"Procent redukcji podświetlenia klawiatury przy zasilaniu z akumulatora. Na " +"przykład, jeśli ustawiony na '60', podświetlenie będzie zmniejszone o 40% " +"przy zasilaniu z akumulatora. Dopuszczalne wartości od 0 do 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." @@ -255,7 +282,10 @@ msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are" " between 0 and 100." -msgstr "Procent redukcji podświetlenia klawiatury w stanie bezczynności. Na przykład, jeśli ustawiony na '60', podświetlenie będzie zmniejszone o 40% w stanie bezczynności. Dopuszczalne wartości od 0 do 100." +msgstr "" +"Procent redukcji podświetlenia klawiatury w stanie bezczynności. Na " +"przykład, jeśli ustawiony na '60', podświetlenie będzie zmniejszone o 40% w " +"stanie bezczynności. Dopuszczalne wartości od 0 do 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" @@ -265,25 +295,32 @@ msgstr "Jasność podświetlenia ekranu podczas bezczynności" msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Jasność podświetlenia wyświetlacza dla trybu bezczynności. Ma znaczenie tylko, gdy opcja use-time-for-policy ma wartość \"true\"." +msgstr "" +"Jasność podświetlenia wyświetlacza dla trybu bezczynności. Ma znaczenie " +"tylko, gdy opcja use-time-for-policy ma wartość \"true\"." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" -msgstr "Przyciemnianie ekranu po okresie nieaktywności przy zasilaniu z akumulatora" +msgstr "" +"Przyciemnianie ekranu po okresie nieaktywności przy zasilaniu z akumulatora" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." -msgstr "Określa, czy przyciemniać ekran podczas bezczynności komputera przy zasilaniu z akumulatora." +msgstr "" +"Określa, czy przyciemniać ekran podczas bezczynności komputera przy " +"zasilaniu z akumulatora." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" -msgstr "Domyślny czas, po którym ekran ma zostać przyciemniony podczas bezczynności" +msgstr "" +"Domyślny czas, po którym ekran ma zostać przyciemniony podczas bezczynności" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." -msgstr "Domyślny czas, po którym ekran ma zostać przyciemniony podczas bezczynności." +msgstr "" +"Domyślny czas, po którym ekran ma zostać przyciemniony podczas bezczynności." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" @@ -293,17 +330,22 @@ msgstr "Przyciemnianie podświetlenia LCD przy zasilaniu z akumulatora" msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." -msgstr "Stopień przyciemnienia podświetlenia wyświetlacza przy zasilaniu z akumulatora. Wartości od 0 do 100." +msgstr "" +"Stopień przyciemnienia podświetlenia wyświetlacza przy zasilaniu z " +"akumulatora. Wartości od 0 do 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" -msgstr "Przyciemnianie ekranu po okresie nieaktywności przy zasilaniu sieciowym" +msgstr "" +"Przyciemnianie ekranu po okresie nieaktywności przy zasilaniu sieciowym" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." -msgstr "Określa, czy przyciemniać ekran podczas bezczynności komputera przy zasilaniu sieciowym." +msgstr "" +"Określa, czy przyciemniać ekran podczas bezczynności komputera przy " +"zasilaniu sieciowym." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" @@ -311,7 +353,9 @@ msgstr "Metoda wygaszenia ekranu przy zasilaniu sieciowym" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." -msgstr "Metoda DPMS używana do wygaszania ekranu gdy komputer jest podpięty do sieci." +msgstr "" +"Metoda DPMS używana do wygaszania ekranu gdy komputer jest podpięty do " +"sieci." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" @@ -329,7 +373,9 @@ msgstr "Jasność podświetlenia wyświetlacza LCD przy zasilaniu sieciowym" msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." -msgstr "Jasność podświetlenia wyświetlacza przy zasilaniu sieciowym. Wartości od 0 .0 do 100.0." +msgstr "" +"Jasność podświetlenia wyświetlacza przy zasilaniu sieciowym. Wartości od 0 " +".0 do 100.0." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" @@ -337,7 +383,8 @@ msgstr "Działanie przycisku uśpienia" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." -msgstr "Akcja, która zostanie podjęta gdy zostania naciśnięty przycisk wstrzymania." +msgstr "" +"Akcja, która zostanie podjęta gdy zostania naciśnięty przycisk wstrzymania." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" @@ -345,7 +392,8 @@ msgstr "Działanie przycisku Zahibernuj" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." -msgstr "Akcja, która zostanie podjęta gdy zostanie naciśnięty przycisk hibernacji." +msgstr "" +"Akcja, która zostanie podjęta gdy zostanie naciśnięty przycisk hibernacji." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" @@ -353,7 +401,8 @@ msgstr "Działanie wyłącznika" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." -msgstr "Akcja, która zostanie podjęta gdy zostania naciśnięty przycisk zasilania." +msgstr "" +"Akcja, która zostanie podjęta gdy zostania naciśnięty przycisk zasilania." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" @@ -363,7 +412,8 @@ msgstr "Działanie po zamknięciu pokrywy przy zasilaniu z akumulatora" msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." -msgstr "Działanie podejmowane po zamknięciu pokrywy przy zasilaniu z akumulatora." +msgstr "" +"Działanie podejmowane po zamknięciu pokrywy przy zasilaniu z akumulatora." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" @@ -383,7 +433,9 @@ msgstr "Określa, czy używać powiadomień czasowych" msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "Określa, czy używać powiadomień czasowych. Jeśli wyłączone użyte będą zmiany procentowe, co może pomóc w przypadku błędnego BIOS-u ACPI." +msgstr "" +"Określa, czy używać powiadomień czasowych. Jeśli wyłączone użyte będą zmiany" +" procentowe, co może pomóc w przypadku błędnego BIOS-u ACPI." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" @@ -391,17 +443,23 @@ msgstr "Sprawdzanie obciążenia procesora przed uśpieniem" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." -msgstr "Określa, czy sprawdzać obciążenie procesora przed wykonaniem działania bezczynności." +msgstr "" +"Określa, czy sprawdzać obciążenie procesora przed wykonaniem działania " +"bezczynności." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." -msgstr "Określa, czy program NetworkManager ma być włączany i wyłączany przy uśpieniu" +msgstr "" +"Określa, czy program NetworkManager ma być włączany i wyłączany przy " +"uśpieniu" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." -msgstr "Określa, czy program NetworkManager ma się rozłączać przed uśpieniem lub hibernacją i ponownie łączyć po wznowieniu." +msgstr "" +"Określa, czy program NetworkManager ma się rozłączać przed uśpieniem lub " +"hibernacją i ponownie łączyć po wznowieniu." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use mate-screensaver lock setting" @@ -411,7 +469,9 @@ msgstr "Korzystanie z ustawień blokowania programu mate-screensaver" msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." -msgstr "Określa, czy do ustawień blokowania ekranu po hibernacji, uśpieniu i wygaszeniu ekranu użyć ustawień programu mate-screensaver." +msgstr "" +"Określa, czy do ustawień blokowania ekranu po hibernacji, uśpieniu i " +"wygaszeniu ekranu użyć ustawień programu mate-screensaver." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" @@ -421,7 +481,9 @@ msgstr "Blokowanie ekranu po wygaszeniu" msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." -msgstr "Określa, czy blokować ekran po wyłączeniu wyświetlacza. Używane tylko, gdy opcja lock-use-screensaver ma wartość \"false\"." +msgstr "" +"Określa, czy blokować ekran po wyłączeniu wyświetlacza. Używane tylko, gdy " +"opcja lock-use-screensaver ma wartość \"false\"." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" @@ -431,7 +493,9 @@ msgstr "Blokowanie ekranu po uśpieniu" msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" " used if lock-use-screensaver is false." -msgstr "Określa, czy blokować ekran po wyjściu komputera z uśpienia. Używane tylko, gdy opcja lock-use-screensaver ma wartość \"false\"." +msgstr "" +"Określa, czy blokować ekran po wyjściu komputera z uśpienia. Używane tylko, " +"gdy opcja lock-use-screensaver ma wartość \"false\"." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" @@ -441,7 +505,9 @@ msgstr "Blokowanie ekranu przy hibernacji" msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." -msgstr "Określa, czy blokować ekran po wyjściu komputera z hibernacji. Używane tylko, gdy opcja lock-use-screensaver ma wartość \"false\"." +msgstr "" +"Określa, czy blokować ekran po wyjściu komputera z hibernacji. Używane " +"tylko, gdy opcja lock-use-screensaver ma wartość \"false\"." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" @@ -451,21 +517,30 @@ msgstr "Blokuj bazę kluczy GNOME podczas uśpienia" msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This" " means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "Czy baza kluczy GNOME ma zostać zablokowana przed wejściem komputera w stan zawieszenia. To oznacza, że bazę kluczy trzeba będzie odblokować po wznowieniu pracy." +msgstr "" +"Czy baza kluczy GNOME ma zostać zablokowana przed wejściem komputera w stan " +"zawieszenia. To oznacza, że bazę kluczy trzeba będzie odblokować po " +"wznowieniu pracy." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "Czy baza kluczy GNOME jest blokowana przed wejściem w stan hibernacji. To oznacza, że bazę kluczy trzeba będzie odblokować po wznowieniu pracy." +msgstr "" +"Czy baza kluczy GNOME jest blokowana przed wejściem w stan hibernacji. To " +"oznacza, że bazę kluczy trzeba będzie odblokować po wznowieniu pracy." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" -msgstr "Określa, czy wyświetlać wezwanie do wymiany akumulatora dla uszkodzonych akumulatorów" +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać wezwanie do wymiany akumulatora dla uszkodzonych " +"akumulatorów" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." -msgstr "Określa, czy wyświetlać wezwanie do wymiany akumulatora dla uszkodzonych akumulatorów." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać wezwanie do wymiany akumulatora dla uszkodzonych " +"akumulatorów." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" @@ -473,7 +548,8 @@ msgstr "Powiadamianie o odłączeniu zasilania sieciowego" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." -msgstr "Określa, czy powiadamiać użytkownika o odłączeniu zasilania sieciowego." +msgstr "" +"Określa, czy powiadamiać użytkownika o odłączeniu zasilania sieciowego." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" @@ -493,7 +569,8 @@ msgstr "Powiadamianie o niepowodzeniu uśpienia" msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." -msgstr "Określa, czy wyświetlać informację o niepowodzeniu uśpienia lub hibernacji." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać informację o niepowodzeniu uśpienia lub hibernacji." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" @@ -503,7 +580,10 @@ msgstr "Adres URI do wyświetlenia podczas niepowodzenia uśpienia" msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." -msgstr "Jeśli uśpienie się nie powiedzie, to wyświetlany jest przycisk, aby pomóc w tej sytuacji. Proszę pozostawić puste, jeśli przycisk nie ma być wyświetlany." +msgstr "" +"Jeśli uśpienie się nie powiedzie, to wyświetlany jest przycisk, aby pomóc w " +"tej sytuacji. Proszę pozostawić puste, jeśli przycisk nie ma być " +"wyświetlany." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" @@ -513,7 +593,9 @@ msgstr "Powiadamianie o niskim poziomie naładowania" msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." -msgstr "Określa, czy wyświetlać informację o zbliżającym się wyczerpaniu akumulatora." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać informację o zbliżającym się wyczerpaniu " +"akumulatora." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" @@ -581,7 +663,9 @@ msgstr "Domyślnie wyświetlany indeks numeru strony" msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." -msgstr "Domyślnie wyświetlany indeks numeru strony, który jest używany do zwrócenia skupienia na właściwą stronę." +msgstr "" +"Domyślnie wyświetlany indeks numeru strony, który jest używany do zwrócenia " +"skupienia na właściwą stronę." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" @@ -591,7 +675,9 @@ msgstr "ID ostatnio wybranego urządzenia" msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." -msgstr "Identyfikator ostatniego urządzenia, które zostało użyte do zwrócenia skupienia na właściwe urządzenie." +msgstr "" +"Identyfikator ostatniego urządzenia, które zostało użyte do zwrócenia " +"skupienia na właściwe urządzenie." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" @@ -601,7 +687,9 @@ msgstr "Procent uznawany jako niski" msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use-time-for-policy is false." -msgstr "Procent naładowania akumulatora uznawany jako niski. Ma znacznie tylko, gdy opcja use-time-for-policy ma wartość \"false\"." +msgstr "" +"Procent naładowania akumulatora uznawany jako niski. Ma znacznie tylko, gdy " +"opcja use-time-for-policy ma wartość \"false\"." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" @@ -611,7 +699,9 @@ msgstr "Procent uznawany jako krytycznie niski" msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." -msgstr "Procent naładowania akumulatora uznawany jako krytycznie niski. Ma znaczenie tylko, gdy opcja use-time-for-policy ma wartość \"false\"." +msgstr "" +"Procent naładowania akumulatora uznawany jako krytycznie niski. Ma znaczenie" +" tylko, gdy opcja use-time-for-policy ma wartość \"false\"." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" @@ -621,7 +711,10 @@ msgstr "Poziom (w %%) dla wykonania działania" msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." -msgstr "Procent naładowania akumulatora przy którym wykonane zostanie działanie krytyczne. Ma znaczenie tylko, gdy opcja use-time-for-policy ma wartość \"false\"." +msgstr "" +"Procent naładowania akumulatora przy którym wykonane zostanie działanie " +"krytyczne. Ma znaczenie tylko, gdy opcja use-time-for-policy ma wartość " +"\"false\"." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" @@ -631,7 +724,9 @@ msgstr "Pozostały czas dla poziomu niskiego" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" " valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Pozostały czas pracy na akumulatorze uznawany jako niski. Ma znaczenie tylko, gdy opcja use-time-for-policy ma wartość \"false\"." +msgstr "" +"Pozostały czas pracy na akumulatorze uznawany jako niski. Ma znaczenie " +"tylko, gdy opcja use-time-for-policy ma wartość \"false\"." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" @@ -641,7 +736,9 @@ msgstr "Pozostały czas dla poziomu krytycznego" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." " Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Pozostały czas pracy na akumulatorze uznawany jako krytycznie krótki. Ma znaczenie tylko, gdy opcja use-time-for-policy ma wartość \"false\"." +msgstr "" +"Pozostały czas pracy na akumulatorze uznawany jako krytycznie krótki. Ma " +"znaczenie tylko, gdy opcja use-time-for-policy ma wartość \"false\"." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" @@ -651,7 +748,10 @@ msgstr "Pozostały czas dla wykonania działania krytycznego" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Pozostały czas pracy na akumulatorze przy którym wykonane zostanie działanie krytyczne. Ma znaczenie tylko, gdy opcja use-time-for-policy ma wartość \"false\"." +msgstr "" +"Pozostały czas pracy na akumulatorze przy którym wykonane zostanie działanie" +" krytyczne. Ma znaczenie tylko, gdy opcja use-time-for-policy ma wartość " +"\"false\"." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" @@ -661,7 +761,9 @@ msgstr "Limit czasu uśpienia komputera przy zasilaniu z akumulatora" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." -msgstr "Liczba sekund bezczynności komputera przy zasilaniu z akumulatora, po której komputer zostanie uśpiony." +msgstr "" +"Liczba sekund bezczynności komputera przy zasilaniu z akumulatora, po której" +" komputer zostanie uśpiony." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" @@ -671,7 +773,9 @@ msgstr "Limit czasu uśpienia komputera przy zasilaniu sieciowym" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." -msgstr "Liczba sekund bezczynności komputera przy zasilaniu sieciowym, po której komputer zostanie uśpiony." +msgstr "" +"Liczba sekund bezczynności komputera przy zasilaniu sieciowym, po której " +"komputer zostanie uśpiony." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" @@ -681,7 +785,9 @@ msgstr "Limit czasu do uśpienia komputera przy zasilaniu z urządzenia UPS" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before it goes to sleep." -msgstr "Liczba sekund bezczynności komputera przy zasilaniu z urządzenia UPS, po której komputer zostanie uśpiony." +msgstr "" +"Liczba sekund bezczynności komputera przy zasilaniu z urządzenia UPS, po " +"której komputer zostanie uśpiony." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" @@ -691,7 +797,9 @@ msgstr "Limit czasu wygaszenia ekranu przy zasilaniu sieciowym" msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." -msgstr "Liczba sekund bezczynności komputera przy zasilaniu sieciowym, po której ekran zostanie wygaszony." +msgstr "" +"Liczba sekund bezczynności komputera przy zasilaniu sieciowym, po której " +"ekran zostanie wygaszony." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" @@ -701,7 +809,9 @@ msgstr "Limit czasu wygaszenia ekranu przy zasilaniu z akumulatora" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." -msgstr "Liczba sekund bezczynności komputera przy zasilaniu z akumulatora, po której ekran zostanie wygaszony." +msgstr "" +"Liczba sekund bezczynności komputera przy zasilaniu z akumulatora, po której" +" ekran zostanie wygaszony." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" @@ -711,7 +821,9 @@ msgstr "Limit czasu do wygaszenia ekranu przy zasilaniu z urządzenia UPS" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before the display goes to sleep." -msgstr "Liczba sekund bezczynności komputera przy zasilaniu z urządzenia UPS, po której ekran zostanie wygaszony." +msgstr "" +"Liczba sekund bezczynności komputera przy zasilaniu z urządzenia UPS, po " +"której ekran zostanie wygaszony." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" @@ -721,12 +833,16 @@ msgstr "Określa, czy używać dźwięków" msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." -msgstr "Określa, czy używać dźwięku przy krytycznie niskim poziomie naładowania lub gdy żądania zatrzymania zarządzania zatrzymały działanie zasad." +msgstr "" +"Określa, czy używać dźwięku przy krytycznie niskim poziomie naładowania lub " +"gdy żądania zatrzymania zarządzania zatrzymały działanie zasad." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" -msgstr "Określa, czy Preferencje i Statystyki powinny być wyświetlane w menu kontekstowym" +msgstr "" +"Określa, czy Preferencje i Statystyki powinny być wyświetlane w menu " +"kontekstowym" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "When to show the notification icon" @@ -882,7 +998,8 @@ msgstr "Bez wyśw_ietlania ikony" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" -msgstr "Wyświetlanie ik_ony tylko, gdy poziom naładowania akumulatora jest niski" +msgstr "" +"Wyświetlanie ik_ony tylko, gdy poziom naładowania akumulatora jest niski" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" @@ -959,7 +1076,7 @@ msgstr "Nie można pobrać maksymalnej wartości podświetlenia" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "Ten program może być używany tylko przez użytkownika root" +msgstr "Ten program może być uruchamiany tylko przez użytkownika root" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 @@ -979,19 +1096,19 @@ msgstr "Nieznany czas" #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i minuta" -msgstr[1] "%i minuty" -msgstr[2] "%i minut" -msgstr[3] "%i minut" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i godzina" -msgstr[1] "%i godziny" -msgstr[2] "%i godzin" -msgstr[3] "%i godzin" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed @@ -1003,18 +1120,18 @@ msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" -msgstr[0] "godzinę" -msgstr[1] "godziny" -msgstr[2] "godzin" -msgstr[3] "godzin" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minutę" -msgstr[1] "minuty" -msgstr[2] "minut" -msgstr[3] "minut" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 @@ -1148,50 +1265,50 @@ msgid "Suspend failed" msgstr "Uśpienie się nie powiodło" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:587 +#: ../src/gpm-manager.c:579 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Uśpienie komputera się nie powiodło." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:589 +#: ../src/gpm-manager.c:581 msgid "Failed to suspend" msgstr "Uśpienie się nie powiodło" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:593 +#: ../src/gpm-manager.c:585 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Hibernacja komputera się nie powiodła." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:595 +#: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Hibernacja się nie powiodła" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:600 +#: ../src/gpm-manager.c:592 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Niepowodzenie zostało zgłoszone jako:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website -#: ../src/gpm-manager.c:613 +#: ../src/gpm-manager.c:605 msgid "Visit help page" msgstr "Odwiedź stronę pomocy" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:859 +#: ../src/gpm-manager.c:851 msgid "Display DPMS activated" msgstr "DPMS wyświetlacza aktywowane" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:878 +#: ../src/gpm-manager.c:870 msgid "On battery power" msgstr "Zasilanie z akumulatora" -#: ../src/gpm-manager.c:896 +#: ../src/gpm-manager.c:888 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Pokrywa laptopa jest zamknięta" -#: ../src/gpm-manager.c:934 +#: ../src/gpm-manager.c:926 msgid "Power Information" msgstr "Informacje o zasilaniu" @@ -1199,321 +1316,366 @@ msgstr "Informacje o zasilaniu" #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken -#: ../src/gpm-manager.c:1121 +#: ../src/gpm-manager.c:1113 msgid "Battery may be broken" msgstr "Akumulator może być uszkodzony" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is #. very low -#: ../src/gpm-manager.c:1124 +#: ../src/gpm-manager.c:1116 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" " broken." -msgstr "Akumulator ma bardzo niską pojemność (%1.1f%%), co oznacza, że może być stary lub uszkodzony." +msgstr "" +"Akumulator ma bardzo niską pojemność (%1.1f%%), co oznacza, że może być " +"stary lub uszkodzony." #. TRANSLATORS: show the charged notification -#: ../src/gpm-manager.c:1173 +#: ../src/gpm-manager.c:1165 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" -msgstr[0] "Akumulator naładowany" -msgstr[1] "Akumulatory naładowane" -msgstr[2] "Akumulatory naładowane" -msgstr[3] "Akumulatory naładowane" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1219 +#: ../src/gpm-manager.c:1211 msgid "Battery Discharging" msgstr "Rozładowywanie akumulatora" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1223 +#: ../src/gpm-manager.c:1215 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "Pozostało %s do rozładowania akumulatora (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-manager.c:1226 ../src/gpm-manager.c:1238 +#: ../src/gpm-manager.c:1218 ../src/gpm-manager.c:1230 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s - rozładowywanie (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1231 +#: ../src/gpm-manager.c:1223 msgid "UPS Discharging" msgstr "Rozładowywanie urządzenia UPS" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1235 +#: ../src/gpm-manager.c:1227 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "Pozostało %s do rozładowania urządzenia UPS (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../src/gpm-manager.c:1319 +#: ../src/gpm-manager.c:1311 msgid "Battery low" msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1322 +#: ../src/gpm-manager.c:1314 msgid "Laptop battery low" msgstr "Akumulator laptopa ma niski poziom naładowania" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1328 +#: ../src/gpm-manager.c:1320 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Pozostało około %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1332 +#: ../src/gpm-manager.c:1324 msgid "UPS low" msgstr "Niski poziom naładowania urządzenia UPS" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1336 +#: ../src/gpm-manager.c:1328 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Pozostało około %s do rozładowania urządzenia UPS (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1340 ../src/gpm-manager.c:1474 +#: ../src/gpm-manager.c:1332 ../src/gpm-manager.c:1466 msgid "Mouse battery low" msgstr "Akumulator myszy ma niski poziom naładowania" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1343 +#: ../src/gpm-manager.c:1335 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Bezprzewodowa mysz ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1347 ../src/gpm-manager.c:1482 +#: ../src/gpm-manager.c:1339 ../src/gpm-manager.c:1474 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Akumulator klawiatury ma niski poziom naładowania" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1350 +#: ../src/gpm-manager.c:1342 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Bezprzewodowa klawiatura ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" +msgstr "" +"Bezprzewodowa klawiatura ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1354 ../src/gpm-manager.c:1491 +#: ../src/gpm-manager.c:1346 ../src/gpm-manager.c:1483 msgid "PDA battery low" msgstr "Akumulator urządzenia PDA ma niski poziom naładowania" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1357 +#: ../src/gpm-manager.c:1349 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Urządzenie PDA ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1361 ../src/gpm-manager.c:1501 -#: ../src/gpm-manager.c:1511 +#: ../src/gpm-manager.c:1353 ../src/gpm-manager.c:1493 +#: ../src/gpm-manager.c:1503 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Akumulator telefonu ma niski poziom naładowania" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1364 +#: ../src/gpm-manager.c:1356 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Telefon ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1368 +#: ../src/gpm-manager.c:1360 msgid "Media player battery low" msgstr "Akumulator odtwarzacza multimediów ma niski poziom naładowania" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1371 +#: ../src/gpm-manager.c:1363 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Odtwarzacz multimediów ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" +msgstr "" +"Odtwarzacz multimediów ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1375 ../src/gpm-manager.c:1520 +#: ../src/gpm-manager.c:1367 ../src/gpm-manager.c:1512 msgid "Tablet battery low" msgstr "Akumulator tabletu ma niski poziom naładowania" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1378 +#: ../src/gpm-manager.c:1370 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tablet ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1382 ../src/gpm-manager.c:1529 +#: ../src/gpm-manager.c:1374 ../src/gpm-manager.c:1521 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Akumulator podłączonego komputera ma niski poziom naładowania" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1385 +#: ../src/gpm-manager.c:1377 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Komputer podłączony do komputera ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" +msgstr "" +"Komputer podłączony do komputera ma niski poziom naładowania akumulatora " +"(%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of #. battery -#: ../src/gpm-manager.c:1433 +#: ../src/gpm-manager.c:1425 msgid "Battery critically low" msgstr "Krytycznie niski poziom naładowania akumulatora" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type #. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1436 ../src/gpm-manager.c:1589 +#: ../src/gpm-manager.c:1428 ../src/gpm-manager.c:1581 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Poziom naładowania akumulatora krytycznie niski" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do #. anything -#: ../src/gpm-manager.c:1445 +#: ../src/gpm-manager.c:1437 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Proszę podłączyć zasilacz do komputera, aby uniknąć utraty danych." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1449 +#: ../src/gpm-manager.c:1441 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "Komputer zostanie niedługo uśpiony, jeśli nie zostanie podłączone zasilanie sieciowe." +msgstr "" +"Komputer zostanie niedługo uśpiony, jeśli nie zostanie podłączone zasilanie " +"sieciowe." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1453 +#: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "Komputer zostanie niedługo zahibernowany, jeśli nie zostanie podłączone zasilanie sieciowe." +msgstr "" +"Komputer zostanie niedługo zahibernowany, jeśli nie zostanie podłączone " +"zasilanie sieciowe." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1457 +#: ../src/gpm-manager.c:1449 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "Komputer zostanie niedługo wyłączony, jeśli nie zostanie podłączone zasilanie sieciowe." +msgstr "" +"Komputer zostanie niedługo wyłączony, jeśli nie zostanie podłączone " +"zasilanie sieciowe." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1464 ../src/gpm-manager.c:1625 +#: ../src/gpm-manager.c:1456 ../src/gpm-manager.c:1617 msgid "UPS critically low" msgstr "Poziom naładowania urządzenia UPS krytycznie niski" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1468 +#: ../src/gpm-manager.c:1460 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" " your computer to avoid losing data." -msgstr "Pozostało około %s do rozładowania urządzenia UPS (%.0f%%). Proszę przywrócić zasilanie komputera, aby uniknąć utraty danych." +msgstr "" +"Pozostało około %s do rozładowania urządzenia UPS (%.0f%%). Proszę " +"przywrócić zasilanie komputera, aby uniknąć utraty danych." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1477 +#: ../src/gpm-manager.c:1469 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "Mysz bezprzewodowa ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." +msgstr "" +"Mysz bezprzewodowa ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). " +"Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1485 +#: ../src/gpm-manager.c:1477 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "Klawiatura bezprzewodowa ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." +msgstr "" +"Klawiatura bezprzewodowa ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora " +"(%.0f%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie " +"naładowane." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1494 +#: ../src/gpm-manager.c:1486 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" " not charged." -msgstr "Urządzenie PDA ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." +msgstr "" +"Urządzenie PDA ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). " +"Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1504 +#: ../src/gpm-manager.c:1496 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "Telefon ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." +msgstr "" +"Telefon ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie " +"wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1514 +#: ../src/gpm-manager.c:1506 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "Odtwarzacz multimediów ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." +msgstr "" +"Odtwarzacz multimediów ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora " +"(%.0f%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie " +"naładowane." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1523 +#: ../src/gpm-manager.c:1515 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" " if not charged." -msgstr "Tablet ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." +msgstr "" +"Tablet ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie " +"wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1532 +#: ../src/gpm-manager.c:1524 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." -msgstr "Podłączony komputer ma bardzo niski poziom naładowania (%.0f%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." +msgstr "" +"Podłączony komputer ma bardzo niski poziom naładowania (%.0f%%). Urządzenie " +"wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1597 +#: ../src/gpm-manager.c:1589 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-" "off when the battery becomes completely empty." -msgstr "Naładowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie wyłączony, gdy akumulator zostanie kompletnie rozładowany." +msgstr "" +"Naładowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie" +" wyłączony, gdy akumulator zostanie kompletnie rozładowany." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../src/gpm-manager.c:1603 +#: ../src/gpm-manager.c:1595 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." -msgstr "Naładowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie przełączony w tryb uśpienia.
UWAGA: Niewielka ilość prądu jest potrzebna do działania komputera w trybie uśpienia." +msgstr "" +"Naładowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie" +" przełączony w tryb uśpienia.
UWAGA: Niewielka ilość prądu jest " +"potrzebna do działania komputera w trybie uśpienia." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1610 +#: ../src/gpm-manager.c:1602 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." -msgstr "Naładowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie przełączony w tryb hibernacji." +msgstr "" +"Naładowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie" +" przełączony w tryb hibernacji." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1615 +#: ../src/gpm-manager.c:1607 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." -msgstr "Naładowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie wyłączony." +msgstr "" +"Naładowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie" +" wyłączony." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1633 +#: ../src/gpm-manager.c:1625 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." -msgstr "Naładowanie urządzenia UPS jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie wyłączony, gdy UPS zostanie kompletnie rozładowany." +msgstr "" +"Naładowanie urządzenia UPS jest poniżej poziomu krytycznego i komputer " +"zostanie wyłączony, gdy UPS zostanie kompletnie rozładowany." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1639 +#: ../src/gpm-manager.c:1631 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "Naładowanie urządzenia UPS jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie przełączony w tryb hibernacji." +msgstr "" +"Naładowanie urządzenia UPS jest poniżej poziomu krytycznego i komputer " +"zostanie przełączony w tryb hibernacji." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1644 +#: ../src/gpm-manager.c:1636 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "Naładowanie urządzenia UPS jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie wyłączony." +msgstr "" +"Naładowanie urządzenia UPS jest poniżej poziomu krytycznego i komputer " +"zostanie wyłączony." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "MATE Power Preferences" @@ -1533,7 +1695,7 @@ msgstr "Zahibernuj" #: ../src/gpm-prefs-core.c:254 msgid "Blank screen" -msgstr "Wygaś ekran" +msgstr "Wygaszenie ekranu" #: ../src/gpm-prefs-core.c:257 msgid "Ask me" @@ -1550,7 +1712,7 @@ msgstr "Nigdy" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:78 ../src/gpm-statistics.c:466 msgid "Rate" -msgstr "Tempo" +msgstr "Stopa" #: ../src/gpm-statistics.c:79 msgid "Charge" @@ -1625,7 +1787,7 @@ msgstr "Typ" #: ../src/gpm-statistics.c:187 msgid "ID" -msgstr "Identyfikator" +msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:201 msgid "Command" @@ -1641,40 +1803,40 @@ msgstr "Nieznany" #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" -msgstr[0] "%.0f sekunda" -msgstr[1] "%.0f sekundy" -msgstr[2] "%.0f sekund" -msgstr[3] "%.0f sekund" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:295 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" -msgstr[0] "%.1f minuta" -msgstr[1] "%.1f minuty" -msgstr[2] "%.1f minut" -msgstr[3] "%.1f minut" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:300 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" -msgstr[0] "%.1f godzina" -msgstr[1] "%.1f godziny" -msgstr[2] "%.1f godzin" -msgstr[3] "%.1f godzin" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:304 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" -msgstr[0] "%.1f dzień" -msgstr[1] "%.1f dni" -msgstr[2] "%.1f dni" -msgstr[3] "%.1f dni" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/gpm-statistics.c:313 msgid "Yes" @@ -1713,10 +1875,10 @@ msgstr "Dostawa" #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekunda" -msgstr[1] "%d sekundy" -msgstr[2] "%d sekund" -msgstr[3] "%d sekund" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. @@ -1966,14 +2128,23 @@ msgstr "Procesor" #: ../src/gpm-tray-icon.c:189 msgid "Copyright © 2011-2018 MATE developers" -msgstr "" +msgstr "Copyright © 2011-2018 Programiści MATE" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #: ../src/gpm-tray-icon.c:195 msgid "translator-credits" -msgstr "Tłumacze środowiska MATE, 2013, 2015-2017\n\nMichał Kastelik, 2005\nPaweł Marciniak, 2006\nWadim Dziedzic, 2007\nTomasz Dominikowski, 2007-2009\nPiotr Zaryk, 2008\nPiotr Drąg, 2010\nAviary.pl, 2007-2010" +msgstr "" +"Tłumacze środowiska MATE, 2014-2018\n" +"\n" +"Zbigniew Chyla, 2002-2003\n" +"Artur Flinta, 2003-2005\n" +"Wadim Dziedzic, 2007-2009\n" +"Tomasz Dominikowski, 2008-2009\n" +"Joanna Mazgaj, 2009\n" +"Piotr Drąg, 2010\n" +"Aviary.pl, 2007-2010" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:297 @@ -1984,7 +2155,7 @@ msgstr "Pozostało %s" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:351 msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferencje" +msgstr "P_referencje" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 @@ -2005,7 +2176,9 @@ msgstr "%s - ładowanie (%.1f%%)" msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" -msgstr "Akumulator jest naładowany.\nZapewnia %s pracy" +msgstr "" +"Akumulator jest naładowany.\n" +"Zapewnia %s pracy" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 @@ -2031,7 +2204,9 @@ msgstr "%s - rozładowywanie (%.1f%%)" msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" -msgstr "%s - do naładowania %s (%.1f%%)\nZapewnia %s pracy" +msgstr "" +"%s - do naładowania %s (%.1f%%)\n" +"Zapewnia %s pracy" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a #. percentage @@ -2142,7 +2317,7 @@ msgstr "Poprawna" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" -msgstr "Słaba" +msgstr "Słaby" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" @@ -2168,100 +2343,100 @@ msgstr "Czas ładowania:" #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" -msgstr[0] "Zasilacz sieciowy" -msgstr[1] "Zasilacze sieciowe" -msgstr[2] "Zasilaczy sieciowych" -msgstr[3] "Zasilaczy sieciowych" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" -msgstr[0] "Akumulator laptopa" -msgstr[1] "Akumulatory laptopa" -msgstr[2] "Akumulatorów laptopa" -msgstr[3] "Akumulatorów laptopa" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" -msgstr[0] "Urządzenie UPS" -msgstr[1] "Urządzenia UPS" -msgstr[2] "Urządzeń UPS" -msgstr[3] "Urządzeń UPS" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" -msgstr[0] "Monitor" -msgstr[1] "Monitory" -msgstr[2] "Monitorów" -msgstr[3] "Monitorów" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "Mysz" -msgstr[1] "Myszy" -msgstr[2] "Myszy" -msgstr[3] "Myszy" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "Klawiatura" -msgstr[1] "Klawiatury" -msgstr[2] "Klawiatur" -msgstr[3] "Klawiatur" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" -msgstr[0] "Urządzenie PDA" -msgstr[1] "Urządzenia PDA" -msgstr[2] "Urządzeń PDA" -msgstr[3] "Urządzeń PDA" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" -msgstr[0] "Telefon komórkowy" -msgstr[1] "Telefony komórkowe" -msgstr[2] "Telefonów komórkowych" -msgstr[3] "Telefonów komórkowych" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" -msgstr[0] "Odtwarzacz multimediów" -msgstr[1] "Odtwarzacze multimediów" -msgstr[2] "Odtwarzaczy multimediów" -msgstr[3] "Odtwarzaczy multimediów" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" -msgstr[0] "Tablet" -msgstr[1] "Tablety" -msgstr[2] "Tabletów" -msgstr[3] "Tabletów" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" -msgstr[0] "Komputer" -msgstr[1] "Komputery" -msgstr[2] "Komputerów" -msgstr[3] "Komputerów" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 -- cgit v1.2.1