From 51175189c6d7313a3b84019e39496f957c4e6164 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Sun, 11 Dec 2011 12:55:19 +0100 Subject: moved from Mate-Extra --- po/pt.po | 3559 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3559 insertions(+) create mode 100644 po/pt.po (limited to 'po/pt.po') diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..6d2813d --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,3559 @@ +# mate-power-manager's Portuguese translation. +# Copyright © 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 mate-power-manager +# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package. +# Duarte Loreto , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.32\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-12 13:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-12 13:30+0000\n" +"Last-Translator: Duarte Loreto \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:109 +msgid "Power Manager Brightness Applet" +msgstr "Applet de Brilho do Gestor de Energia" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 +msgid "Adjusts laptop panel brightness." +msgstr "Ajuste o brilho do ecrã do seu portátil." + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 +msgid "Cannot connect to mate-power-manager" +msgstr "Incapaz de se ligar ao mate-power-manager" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:365 +msgid "Cannot get laptop panel brightness" +msgstr "Incapaz de obter o brilho do ecrã do portátil" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 +#, c-format +msgid "LCD brightness : %d%%" +msgstr "Brilho do LCD : %d%%" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431 +msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" +msgstr "Disponibilizado sob a Licença Pública Genérica GNU Versão 2" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 +msgid "" +"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" +"modify it under the terms of the GNU General Public License\n" +"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" +"of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "" +"Power Manager é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou\n" +"alterá-la sob os termos da Licença Pública Genérica GNU tal\n" +"como publicada pela Free Software Foundation; a versão 2 da\n" +"Licença ou (à sua discrição) qualquer versão posterior." + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436 +msgid "" +"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details." +msgstr "" +"Power Manager é distribuído na expectativa de que possa ser útil,\n" +"mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem sequer a garantia implícita de\n" +"COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM. Consulte\n" +"a Licença Pública Genérica GNU para mais detalhes." + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:761 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" +"02110-1301, USA." +msgstr "" +"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU\n" +"juntamente com esta aplicação; caso contrário, escreva para a Free\n" +"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" +"02110-1301, USA." + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:775 +msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" +msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Adjusts Laptop panel brightness" +msgstr "Ajusta o brilho do ecrã do seu portátil" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Brightness Applet" +msgstr "Applet de Brilho" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Brightness Applet Factory" +msgstr "Fábrica de Applet de Brilho" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Factory for Brightness Applet" +msgstr "Fábrica da Applet de Brilho" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95 +msgid "Power Manager Inhibit Applet" +msgstr "Applet de Inibição do Gestor de Energia" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." +msgstr "Permite ao utilizador inibir a poupança de energia automática." + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:365 +msgid "Automatic sleep inhibited" +msgstr "Inibir o adormecer automaticamente" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:367 +msgid "Automatic sleep enabled" +msgstr "Activar o adormecer automaticamente" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:395 +msgid "Manual inhibit" +msgstr "Inibir manualmente" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:454 +msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" +msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" +msgstr "Permite ao utilizador inibir a poupança de energia automática" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Factory for Inhibit Applet" +msgstr "Fábrica da Applet de Inibição" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Inhibit Applet" +msgstr "Applet de Inibição" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Inhibit Applet Factory" +msgstr "Fábrica da Applet de Inibição" + +#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 +msgid "Power Manager" +msgstr "Gestor de Energia" + +#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power management daemon" +msgstr "Daemon de gestão energia" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1 +msgid "Allow backlight brightness adjustment" +msgstr "Permitir o ajuste do brilho do ecrã do portátil" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2 +msgid "Battery critical low action" +msgstr "Acção de bateria gravemente fraca" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3 +msgid "Check CPU load before sleeping" +msgstr "Verificar a carga de CPU antes de adormecer" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" +msgstr "" +"Escurecer o ecrã após um período de inactividade quando ligado à corrente" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" +msgstr "Escurecer o ecrã após um período de inactividade quando em bateria" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low" +"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." +msgstr "" +"Opções de apresentação para o ícone de notificação. Opções válidas são " +"\"never\", \"critical\", \"charge\", \"present\" e \"always\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7 +msgid "Hibernate button action" +msgstr "Acção do botão de Hibernar" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " +"failed." +msgstr "" +"Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada após falhar a " +"suspensão ou hibernação." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If a notification message should be displayed when the battery is fully " +"charged." +msgstr "" +"Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada quando a bateria " +"estiver completamente carregada." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If a notification message should be displayed when the battery is getting " +"low." +msgstr "" +"Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada quando a bateria " +"estiver a ficar com pouca carga." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11 +msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" +msgstr "" +"Se itens de preferências e estatísticas devem ou não ser apresentados no " +"menu de contexto" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12 +msgid "If sounds should be used" +msgstr "Se os sons deverão ou não ser utilizados" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " +"requests have stopped the policy action." +msgstr "" +"Se deverão ser utilizados sons quando a energia estiver criticamente fraca " +"ou pedidos de inibição tiverem parado a acção de política." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14 +msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." +msgstr "" +"Se a utilização de CPU deverá ser verificada antes de executar a acção de " +"inactividade." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If the battery event should occur when the lid is shut and the power " +"disconnected" +msgstr "" +"Se o evento de bateria deverá ocorrer quando a tampa (do portátil) estiver " +"fechadas e a corrente desligada" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " +"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " +"disconnected at a later time." +msgstr "" +"Se o evento de bateria de fechar a tampa deverá ocorrer (por exemplo " +"'Suspender ao fechar a tampa quando em bateria') quando a tampa é fechada " +"primero ainda ligado à corrente e esta é desligada posteriormente." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17 +msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining" +msgstr "" +"Se o perfil aprendido deverá ser utilizado para calcular o tempo remanescente" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only " +"turn this off for debugging." +msgstr "" +"Se o perfil aprendido deverá ser utilizado para calcular o tempo " +"remanescente. Apenas desligar para depuração." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" +msgstr "" +"Se o modo de baixa energia deverá ser activado quando ligado à corrente" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" +msgstr "Se o modo de baixa energia deverá ser activado quando em bateria" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If the screen brightness should be changed when switching between AC and " +"battery power." +msgstr "" +"Se o brilho do ecrã deverá ser alterado ao trocar entre a corrente eléctrica " +"e a energia da bateria." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on AC power." +msgstr "" +"Se o ecrã deverá ser escurecido para poupar energia quando o computador " +"estiver inactivo ou ligado à corrente eléctrica." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on battery power." +msgstr "" +"Se o ecrã deverá ser escurecido para poupar energia quando o computador " +"estiver inactivo ou em energia da bateria." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24 +msgid "" +"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " +"battery power." +msgstr "" +"Se o brilho do ecrã deverá ser reduzido quando o computador estiver em " +"energia da bateria." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25 +msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." +msgstr "" +"Se o modo de baixa-energia de sistema deverá ser activado quando ligado à " +"corrente." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26 +msgid "" +"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." +msgstr "" +"Se o modo de baixa-energia de sistema deverá ser activado quando em bateria " +"do portátil." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27 +msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." +msgstr "" +"Se o utilizador deverá ser notificado quando a corrente eléctrica for " +"desligada." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "" +"Se deverão ser utilizadas notificações baseadas no tempo. Se definido como " +"falso, então a percentagem de alteração é utilizada, o que pode corrigir uma " +"ACPI de BIOS com problemas." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" +msgstr "" +"Se deverá ser apresentado o aviso de bateria fraca para baterias com " +"problemas conhecidos" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." +msgstr "" +"Se deverá ser apresentado o aviso de bateria fraca para baterias com " +"problemas conhecidos." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "" +"Se deverá ser apresentado o aviso de bateria a substituir para baterias com " +"problemas conhecidos" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "" +"Se deverá ser apresentado o aviso de bateria a substituir para baterias com " +"problemas conhecidos. Definir como falso apenas se tiver a certeza que a sua " +"bateria não é defeituosa." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33 +msgid "LCD brightness when on AC" +msgstr "Brilho do LCD quando ligado à corrente" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34 +msgid "LCD dimming amount when on battery" +msgstr "Redução de brilho do LCD quando em bateria" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35 +msgid "Laptop lid close action on battery" +msgstr "Acção de fecho de tampa do portátil quando em bateria" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36 +msgid "Laptop lid close action when on AC" +msgstr "Acção de fecho de tampa do portátil quando ligado à corrente" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37 +msgid "Lock MATE keyring on sleep" +msgstr "Trancar o chaveiro MATE ao adormecer" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38 +msgid "Lock screen on hibernate" +msgstr "Trancar o ecrã ao hibernar" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39 +msgid "Lock screen on suspend" +msgstr "Trancar o ecrã ao suspender" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40 +msgid "Lock screen when blanked" +msgstr "Trancar o ecrã ao escurecer" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41 +msgid "Method used to blank screen on AC" +msgstr "Método utilizado para escurecer o ecrã quando ligado à corrente" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42 +msgid "Method used to blank screen on battery" +msgstr "Método utilizado para escurecer o ecrã quando em bateria" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43 +msgid "Notify on a low power" +msgstr "Notificar quando a energia estiver fraca" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44 +msgid "Notify on a sleep failure" +msgstr "Notificar se ocorrer uma falha ao adormecer" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45 +msgid "Notify when AC adapter is disconnected" +msgstr "Notificar quando o adaptador de corrente for desligado" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46 +msgid "Notify when fully charged" +msgstr "Notificar quando a bateria estiver completamente carregada" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "Percentagem à qual é executada a acção" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "Percentagem considerda grave" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "Percentagem considerda fraca" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50 +msgid "Power button action" +msgstr "Acção do botão de energia" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51 +msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" +msgstr "Reduzir o brilho do ecrã quando em bateria" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" +msgstr "" +"Segundos de inactividade até reduzir as rotações quando ligado à corrente" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" +msgstr "Segundos de inactividade até reduzir as rotações quando em bateria" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "" +"Tempo de inactividade até adormecer o computador quando ligado à corrente" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55 +msgid "Sleep timeout computer when on UPS" +msgstr "Tempo de inactividade até adormecer o computador quando ligado à UPS" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Tempo de inactividade até adormecer o computador quando em bateria" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57 +msgid "Sleep timeout display when on AC" +msgstr "Tempo de inactividade até escurecer o ecrã quando ligado à corrente" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58 +msgid "Sleep timeout display when on UPS" +msgstr "Tempo de inactividade até escurecer o ecrã quando ligado à UPS" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59 +msgid "Sleep timeout display when on battery" +msgstr "Tempo de inactividade até escurecer o ecrã quando em bateria" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60 +msgid "Suspend button action" +msgstr "Acção do botão de suspender" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61 +msgid "" +"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values " +"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." +msgstr "" +"O método DPMS utilizado para escurecer o ecrã quando ligado à corrente. " +"Valores possíveis são \"standby\", \"suspend\" e \"off\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62 +msgid "" +"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible " +"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." +msgstr "" +"O método DPMS utilizado para escurecer o ecrã quando em bateria. Valores " +"possíveis são \"standby\", \"suspend\" e \"off\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63 +msgid "The URI to show to the user on sleep failure" +msgstr "O URI a apresentar ao utilizador se falhar a inactivação" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64 +msgid "" +"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are " +"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"A acção a realizar quando a UPS estiver gravemente fraca. Valores possíveis " +"são \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" e \"nothing\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65 +msgid "" +"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", " +"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"A acção a realizar quando a UPS estiver fraca. Valores possíveis são " +"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" e \"nothing\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66 +msgid "" +"The action to take when the battery is critically low. Possible values are " +"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"A acção a realizar quando a bateria estiver gravemente fraca. Valores " +"possíveis são \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" e \"nothing\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " +"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and " +"\"nothing\"." +msgstr "" +"A acção a realizar quando a tampa do portátil for fechada e este estiver " +"ligado à corrente. Valores possíveis são \"suspend\", \"hibernate\", \"blank" +"\" e \"nothing\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " +"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", " +"and \"nothing\"." +msgstr "" +"A acção a realizar quando a tampa do portátil for fechada e este estiver em " +"bateria. Valores possíveis são \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" e " +"\"nothing\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69 +msgid "" +"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible " +"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " +"\"nothing\"." +msgstr "" +"A acção a realizar quando o botão de hibernar do sistema for premido. " +"Valores possíveis são \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown" +"\" e \"nothing\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. Possible values " +"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing" +"\"." +msgstr "" +"A acção a realizar quando o botão de ligar do sistema for premido. Valores " +"possíveis são \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" e " +"\"nothing\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71 +msgid "" +"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible " +"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " +"\"nothing\"." +msgstr "" +"A acção a realizar quando o botão de suspender do sistema for premido. " +"Valores possíveis são \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown" +"\" e \"nothing\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72 +msgid "" +"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " +"computer is on AC power." +msgstr "" +"A quantidade de tempo em segundos antes do ecrã adormecer quando o " +"computador está ligado à corrente." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep." +msgstr "" +"A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inactivo " +"antes de adormecer, quando ligado à corrente." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " +"before it goes to sleep." +msgstr "" +"A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inactivo " +"antes de adormecer, quando ligado à UPS." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " +"before the display goes to sleep." +msgstr "" +"A quantidade de tempo em segundos antes do ecrã adormecer quando o " +"computador está ligado à UPS." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep." +msgstr "" +"A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inactivo " +"antes de adormecer, quando em bateria." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before the display goes to sleep." +msgstr "" +"A quantidade de tempo em segundos antes do ecrã adormecer quando o " +"computador está em bateria." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78 +msgid "" +"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " +"Possible values are between 0 and 100." +msgstr "" +"Quanto reduzir o brilho do ecrã quando em bateria. Os valores possíveis são " +"entre 0 e 100." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79 +msgid "" +"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " +"0 and 100." +msgstr "" +"O brilho do ecrã quando ligado à corrente eléctrica. Os valores possíveis " +"são entre 0 e 100." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "O brilho do ecrã quando inactivo" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" +msgstr "Após quanto tempo de inactividade, por omissão, escurecer o ecrã" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." +msgstr "Após quanto tempo de inactividade, por omissão, escurecer o ecrã." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83 +msgid "The default configuration version" +msgstr "A versão de configuração por omissão" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84 +msgid "The default graph type to show in the statistics window" +msgstr "O tipo de gráfico a apresentar por omissão na janela de estatísticas" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85 +msgid "The default graph type to show in the statistics window." +msgstr "O tipo de gráfico a apresentar por omissão na janela de estatísticas." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86 +msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." +msgstr "A duração máxima apresentada no eixo-x do gráfico." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87 +msgid "The maximum time displayed on the graph" +msgstr "O tempo máximo apresentado no gráfico" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." +msgstr "" +"O número de segundos de inactividade para reduzir as rotações do disco " +"quando ligado à corrente." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " +"power." +msgstr "" +"O número de segundos de inactividade para reduzir as rotações do disco " +"quando ligado à bateria." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use_time_for_policy is false." +msgstr "" +"A percentagem de bateria considerada grave. Apenas válida quando " +"use_time_for_policy é \"false\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +"use_time_for_policy is false." +msgstr "" +"A percentagem de bateria considerada fraca. Apenas válida quando " +"use_time_for_policy é \"false\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use_time_for_policy is false." +msgstr "" +"A percentagem de bateria à qual é realizada a acção de estado grave. Apenas " +"válida quando use_time_for_policy é \"false\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"O tempo remanescente em seguntos de bateria em que é realizada a acção de " +"estado grave. Apenas válida quando use_time_for_policy é \"true\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " +"Only valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"O tempo remanescente em seguntos de bateria em que se considera grave. " +"Apenas válida quando use_time_for_policy é \"true\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " +"valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"O tempo remanescente em seguntos de bateria em que se considera fraca. " +"Apenas válida quando use_time_for_policy é \"true\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "O tempo remanescente em que é realizada a acção" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "O tempo remanescente em que se considera grave" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "O tempo remanescente em que se considera fraca" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. " +"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"O tipo de adormecimento que deverá ser realizado quando o computador está " +"inactivo. Valores possíveis são \"hibernate\", \"suspend\" e \"nothing\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100 +msgid "" +"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, " +"it is used so that configure changes between versions can be detected." +msgstr "" +"A versão da versão instalada do esquema. Não editar este valor, é utilizado " +"para que alterações de configuração entre versões possam ser detectadas." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " +"Only valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"Este é o brilho do ecrã do portátil utilizado quando a sessão está inactiva. " +"Apenas válido quando use_time_for_policy for \"true\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102 +msgid "UPS critical low action" +msgstr "Acção de UPS gravemente fraca" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103 +msgid "UPS low power action" +msgstr "Acção de UPS fraca" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104 +msgid "Use mate-screensaver lock setting" +msgstr "Utilizar as definições de trancar ecrã do mate-screensaver" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105 +msgid "" +"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " +"Leave this blank if the button should not be shown." +msgstr "" +"Quando a inactivação falha é possível apresentar ao utilizador um botão para " +"o ajudar a corrigir a situação. Deixe em branco caso não deseje que o botão " +"seja apresentado." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106 +msgid "When to show the notification icon" +msgstr "Quando apresentar o ícone de notificação" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107 +msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep" +msgstr "Se o NetworkManager deverá ou não ser ligado e desligado ao adormecer" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108 +msgid "" +"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " +"and connect on resume." +msgstr "" +"Se o NetworkManager deverá ou não ser desligado antes de suspender ou " +"hibernar e voltar a ligar ao retomar." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109 +msgid "" +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " +"This means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "" +"Se o chaveiro MATE deverá ser trancado antes do computador hibernar. Isto " +"significa que o chaveiro terá de ser destrancado ao acordar." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110 +msgid "" +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " +"means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "" +"Se o chaveiro MATE deverá ser trancado antes do computador ser suspenso. " +"Isto significa que o chaveiro terá de ser destrancado ao acordar." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " +"Only used if lock_use_screensaver_settings is false." +msgstr "" +"Se o ecrã deverá estar trancado quando o computador acorda de uma " +"hibernação. Apenas utilizada se lock_use_screensaver_settings for \"false\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " +"used if lock_use_screensaver_settings is false." +msgstr "" +"Se o ecrã deverá estar trancado quando o computador acorda de um estado " +"suspenso. Apenas utilizada se lock_use_screensaver_settings for \"false\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " +"lock_use_screensaver_settings is false." +msgstr "" +"Se o ecrã deverá ser trancado ao ser desligado. Apenas utilizada se " +"lock_use_screensaver_settings for \"false\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Se hibernar, suspender ou não fazer nada quando inactivo" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " +"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." +msgstr "" +"Se deverá ser utilizada a definição de trancar ecrã do mate-screensaver " +"para decidir se o ecrã deverá estar trancado após uma hibernação, suspensão " +"ou ecrã escurecido." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "Se utilizar ou não notificações baseadas no tempo" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117 +msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window" +msgstr "" +"Se deverão ou não ser apresentadas as etiquetas dos eixos na janela de " +"estatísticas" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118 +msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window." +msgstr "" +"Se deverão ou não ser apresentadas as etiquetas dos eixos na janela de " +"estatísticas." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119 +msgid "Whether we should show the events in the statistics window" +msgstr "" +"Se deverão ou não ser apresentados os eventos na janela de estatísticas" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120 +msgid "Whether we should show the events in the statistics window." +msgstr "" +"Se deverão ou não ser apresentados os eventos na janela de estatísticas." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121 +msgid "Whether we should smooth the data in the graph" +msgstr "Se os dados do gráfico deverão ou não ser alisados" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122 +msgid "Whether we should smooth the data in the graph." +msgstr "Se os dados do gráfico deverão ou não ser alisados." + +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure power management" +msgstr "Configurar o gestor de energia" + +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power Management" +msgstr "Gestão de Energia" + +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 +msgid "Observe power management" +msgstr "Observar a gestão de energia" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#. TRANSLATORS: the program name +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1092 +#: ../src/gpm-statistics.c:1567 +msgid "Power Statistics" +msgstr "Estatísticas de Energia" + +#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 +msgid "Brightness" +msgstr "Brilho" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 +msgid "Data length:" +msgstr "Comprimento dos dados:" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +msgid "Graph type:" +msgstr "Tipo de gráfico:" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 +msgid "History" +msgstr "Histórico" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 +msgid "Processor wakeups per second:" +msgstr "Vezes que o processador acordou por segundo:" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +msgid "Show data points" +msgstr "Apresentar pontos de dados" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 +msgid "There is no data to display." +msgstr "Não existem dados a apresentar." + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 +msgid "Use smoothed line" +msgstr "Utilizar linha alisada" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196 +msgid "Wakeups" +msgstr "Vezes Acordado" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 +msgid "Actions" +msgstr "Acções" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 +msgid "Display" +msgstr "Ecrã" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 +msgid "Notification Area" +msgstr "Área de Notificação" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 +msgid "Closes the program" +msgstr "Fecha a aplicação" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 +msgid "Di_m display when idle" +msgstr "_Escurecer o ecrã quando inactivo" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 +msgid "Make Default" +msgstr "Tornar Omissão" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 +msgid "On AC Power" +msgstr "Quando Ligado à Corrente" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 +msgid "On Battery Power" +msgstr "Quando Em Bateria" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 +msgid "On UPS Power" +msgstr "Quando Ligado à UPS" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 +msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" +msgstr "Apenas apresentar um ícone quando _existir uma bateria" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 +msgid "Only display an icon when charging or _discharging" +msgstr "Apenas apresentar um ícone quando a carregar ou _descarregar" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 +msgid "Power Management Preferences" +msgstr "Preferências da Gestão de Energia" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 +msgid "Provides help about this program" +msgstr "Apresenta a ajuda sobre esta aplicação" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 +msgid "Put _display to sleep when inactive for:" +msgstr "_Adormecer o ecrã quando inactivo durante:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 +msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" +msgstr "Adormecer o _computador quando inactivo durante:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 +msgid "Set display _brightness to:" +msgstr "Definir _brilho do ecrã como:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 +msgid "Sets this policy to be used by all users" +msgstr "Define esta política para ser utilizada por todos os utilizadores" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 +msgid "Sp_in down hard disks when possible" +msgstr "Redu_zir a rotação dos discos rígidos sempre que possível" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 +msgid "When UPS power is _critically low:" +msgstr "Quando a energia na UPS está _gravemente fraca:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 +msgid "When UPS power is l_ow:" +msgstr "Quando a energia na UPS está _fraca:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 +msgid "When battery po_wer is critically low:" +msgstr "Quando a energia na _bateria está gravemente fraca:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 +msgid "When laptop lid is cl_osed:" +msgstr "Ao fechar a tampa do _portátil:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 +msgid "When the _suspend button is pressed:" +msgstr "Ao premir o botão de s_uspender:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 +msgid "When the power _button is pressed:" +msgstr "Ao premir o botão de desli_gar:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 +msgid "_Always display an icon" +msgstr "_Apresentar sempre o ícone" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 +msgid "_Never display an icon" +msgstr "_Nunca apresentar o ícone" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 +msgid "_Only display an icon when battery power is low" +msgstr "_Apenas apresentar um ícone quando a carga da bateria estiver fraca" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 +msgid "_Reduce backlight brightness" +msgstr "_Reduzir o brilho do ecrã" + +#. command line argument +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161 +msgid "Set the current brightness" +msgstr "Definir o brilho actual" + +#. command line argument +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164 +msgid "Get the current brightness" +msgstr "Obter o brilho actual" + +#. command line argument +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167 +msgid "Get the number of brightness levels supported" +msgstr "Obter o número de níveis de brilho suportados" + +#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182 +msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" +msgstr "Assistente de Iluminação de Ecrã do Gestor de Energia do MATE" + +#. TRANSLATORS: user did not specify valid options +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190 +msgid "No valid option was specified" +msgstr "Não foi especificada nenhuma opção válida" + +#. TRANSLATORS: no backlights found +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199 +msgid "No backlights were found on your system" +msgstr "Não foi encontrada iluminação de ecrã no seu sistema" + +#. TRANSLATORS: failed to access backlight file +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210 +msgid "Could not get the value of the backlight" +msgstr "Incapaz de obter o valor da iluminação de ecrã" + +#. TRANSLATORS: failed to access backlight file +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228 +msgid "Could not get the maximum value of the backlight" +msgstr "Incapaz de obter o valor máximo da iluminação de ecrã" + +#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Esta aplicação apenas pode ser utilizada pelo utilizador root" + +#. TRANSLATORS: the program must never be directly run +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254 +msgid "This program must only be run through pkexec" +msgstr "Esta aplicação apenas pode ser executada através do pkexec" + +#. TRANSLATORS: failed to access backlight file +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265 +msgid "Could not set the value of the backlight" +msgstr "Incapaz de definir o valor da iluminação de ecrã" + +#: ../src/gpm-common.c:53 +msgid "Unknown time" +msgstr "Tempo desconhecido" + +#: ../src/gpm-common.c:58 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minuto" +msgstr[1] "%i minutos" + +#: ../src/gpm-common.c:69 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i hora" +msgstr[1] "%i horas" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../src/gpm-common.c:75 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s e %i %s" + +#: ../src/gpm-common.c:76 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hora" +msgstr[1] "horas" + +#: ../src/gpm-common.c:77 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minutos" + +#. Translators: This is %i days +#: ../src/gpm-graph-widget.c:434 +#, c-format +msgid "%id" +msgstr "%id" + +#. Translators: This is %i days %02i hours +#: ../src/gpm-graph-widget.c:437 +#, c-format +msgid "%id%02ih" +msgstr "%id%02ih" + +#. Translators: This is %i hours +#: ../src/gpm-graph-widget.c:442 +#, c-format +msgid "%ih" +msgstr "%ih" + +#. Translators: This is %i hours %02i minutes +#: ../src/gpm-graph-widget.c:445 +#, c-format +msgid "%ih%02im" +msgstr "%ih%02im" + +#. Translators: This is %2i minutes +#: ../src/gpm-graph-widget.c:450 +#, c-format +msgid "%2im" +msgstr "%2im" + +#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds +#: ../src/gpm-graph-widget.c:453 +#, c-format +msgid "%2im%02i" +msgstr "%2im%02i" + +#. Translators: This is %2i seconds +#: ../src/gpm-graph-widget.c:457 +#, c-format +msgid "%2is" +msgstr "%2is" + +#. Translators: This is %i Percentage +#: ../src/gpm-graph-widget.c:461 +#, c-format +msgid "%i%%" +msgstr "%i%%" + +#. Translators: This is %.1f Watts +#: ../src/gpm-graph-widget.c:464 +#, c-format +msgid "%.1fW" +msgstr "%.1fW" + +#. Translators: This is %.1f Volts +#: ../src/gpm-graph-widget.c:469 +#, c-format +msgid "%.1fV" +msgstr "%.1fV" + +#. TRANSLATORS: show verbose debugging +#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1547 +msgid "Show extra debugging information" +msgstr "Apresentar informação de depuração adicional" + +#: ../src/gpm-main.c:173 +msgid "Show version of installed program and exit" +msgstr "Apresentar a versão da aplicação instalada e terminar" + +#: ../src/gpm-main.c:175 +msgid "Exit after a small delay (for debugging)" +msgstr "Terminar após uma pequena pausa (para depuração)" + +#: ../src/gpm-main.c:177 +msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" +msgstr "Terminar após o gestor ter sido lido (para depuração)" + +#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195 +msgid "MATE Power Manager" +msgstr "Gestor de Energia do MATE" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289 +msgid "Battery is very low" +msgstr "A bateria está gravemente fraca" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:269 +msgid "Power plugged in" +msgstr "Foi ligado à corrente" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:273 +msgid "Power unplugged" +msgstr "Foi desligado da corrente" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:277 +msgid "Lid has opened" +msgstr "A tampa foi aberta" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:281 +msgid "Lid has closed" +msgstr "A tampa foi fechada" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:285 +msgid "Battery is low" +msgstr "A bateria está fraca" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:293 +msgid "Battery is full" +msgstr "A bateria está carregada" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:297 +msgid "Suspend started" +msgstr "Iniciada a suspensão" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:301 +msgid "Resumed" +msgstr "Computador retomou da suspensão" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:305 +msgid "Suspend failed" +msgstr "Falha ao suspender" + +#. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gpm-manager.c:574 +msgid "Computer failed to suspend." +msgstr "Falha ao suspender o seu computador." + +#. TRANSLATORS: title text +#: ../src/gpm-manager.c:576 +msgid "Failed to suspend" +msgstr "Falha ao suspender" + +#. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gpm-manager.c:580 +msgid "Computer failed to hibernate." +msgstr "Falha ao hibernar o seu computador." + +#. TRANSLATORS: title text +#: ../src/gpm-manager.c:582 +msgid "Failed to hibernate" +msgstr "Falha ao hibernar" + +#. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gpm-manager.c:587 +msgid "Failure was reported as:" +msgstr "A falha foi reportada como:" + +#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website +#: ../src/gpm-manager.c:600 +msgid "Visit help page" +msgstr "Consultar a página de ajuda" + +#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle +#: ../src/gpm-manager.c:863 +msgid "Display DPMS activated" +msgstr "Apresentar DPMS activo" + +#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle +#: ../src/gpm-manager.c:882 +msgid "On battery power" +msgstr "Em energia da bateria" + +#: ../src/gpm-manager.c:900 +msgid "Laptop lid is closed" +msgstr "A tampa do portátil está fechada" + +#: ../src/gpm-manager.c:938 +msgid "Power Information" +msgstr "Informação de Energia" + +#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor +#: ../src/gpm-manager.c:1186 +msgid "Battery may be recalled" +msgstr "Bateria poderá ser recolhida pelo fabricante" + +#: ../src/gpm-manager.c:1187 +#, c-format +msgid "" +"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +"risk.\n" +"\n" +"For more information visit the battery recall website." +msgstr "" +"A bateria no seu computador poderá ter sido chamada a recolher pelo " +"fabricante %s e poderá correr um risco por a estar a utilizar.\n" +"\n" +"Para mais informações visite a página web de baterias chamadas a recolher." + +#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website +#: ../src/gpm-manager.c:1197 +msgid "Visit recall website" +msgstr "Visitar a página de baterias avariadas" + +#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again +#: ../src/gpm-manager.c:1200 +msgid "Do not show me this again" +msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente" + +#. We should notify the user if the battery has a low capacity, +#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of +#. * the design capacity. (#326740) +#. TRANSLATORS: battery is old or broken +#: ../src/gpm-manager.c:1285 +msgid "Battery may be broken" +msgstr "Bateria poderá estar avariada" + +#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1288 +#, c-format +msgid "" +"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " +"broken." +msgstr "" +"A sua bateria tem uma capacidade muito reduzida (%1.1f%%), o que significa " +"que poderá ser antiga ou estar avariada." + +#. TRANSLATORS: show the charged notification +#: ../src/gpm-manager.c:1337 +msgid "Battery Charged" +msgid_plural "Batteries Charged" +msgstr[0] "Bateria Completamente Carregada" +msgstr[1] "Baterias Completamente Carregadas" + +#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging +#: ../src/gpm-manager.c:1383 +msgid "Battery Discharging" +msgstr "Bateria a Descarregar" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1387 +#, c-format +msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" +msgstr "%s de energia de bateria remanescente (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage +#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402 +#, c-format +msgid "%s discharging (%.0f%%)" +msgstr "%s a descarregar (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../src/gpm-manager.c:1395 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS a Descarregar" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1399 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" +msgstr "%s de energia de UPS remanescente (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../src/gpm-manager.c:1483 +msgid "Battery low" +msgstr "Bateria fraca" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../src/gpm-manager.c:1486 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Bateria do portátil fraca" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1492 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Restam aproximadamente %s de energia (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../src/gpm-manager.c:1496 +msgid "UPS low" +msgstr "UPS fraca" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1500 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Tem aproximadamente %s de energia remanescente na UPS (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1643 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Bateria do rato fraca" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1507 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" +"O rato sem fios está com pouca energia (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1651 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Bateria do teclado fraca" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1514 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "O teclado sem fios está com pouca energia (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1660 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Bateria do PDA fraca" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1521 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "O PDA está com pouca energia (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1670 +#: ../src/gpm-manager.c:1681 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Bateria do telemóvel fraca" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1528 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "O telemóvel está com pouca energia (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../src/gpm-manager.c:1533 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Bateria do reprodutor de media fraca" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1536 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "O reprodutor de media está com pouca energia (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1540 ../src/gpm-manager.c:1690 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Bateria da tablet fraca" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1543 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "A tablet está com pouca energia (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1547 ../src/gpm-manager.c:1699 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Bateria do computador ligado fraca" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1550 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "O computador ligado a este está com pouca energia (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../src/gpm-manager.c:1600 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Bateria gravemente fraca" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1760 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Bateria do portátil gravemente fraca" + +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything +#: ../src/gpm-manager.c:1613 +msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +msgstr "Ligue-se à corrente para evitar perder dados." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1617 +#, c-format +msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"O computador irá suspender-se daqui a instantes caso não seja ligado à " +"corrente." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1621 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"O computador irá hibernar daqui a instantes caso não seja ligado à corrente." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1625 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"O computador irá desligar-se daqui a instantes caso não seja ligado à " +"corrente." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1798 +msgid "UPS critically low" +msgstr "UPS gravemente fraca" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1637 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " +"your computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Tem aproximadamente %s de energia remanescente na UPS (%.0f%%). Ligue " +"o seu computador à corrente para evitar perder dados." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1646 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"O rato sem fios está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá " +"deixar de funcionar em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1654 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"O teclado sem fios está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo " +"irá deixar de funcionar em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1663 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"O PDA está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar de " +"funcionar em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1673 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"O telemóvel está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo " +"irá deixar de funcionar em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1684 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"O reprodutor de media está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo " +"irá deixar de funcionar em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1693 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"A tablet está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo " +"irá deixar de funcionar em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1702 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"O computador ligado a este está com muito pouca energia (%.0f%%). Este " +"dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../src/gpm-manager.c:1769 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." +msgstr "" +"A bateria está abaixo do nível grave e o computador irá desligar-se " +"quando a bateria ficar completamente descarregada." + +#. TRANSLATORS: computer will suspend +#: ../src/gpm-manager.c:1775 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " +"computer in a suspended state." +msgstr "" +"A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a suspender-" +"se.
NOTA: É necessária uma pequena quantidade de energia para " +"manter o computador num estado suspenso." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../src/gpm-manager.c:1782 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a hibernar." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../src/gpm-manager.c:1787 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a desligar-" +"se." + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../src/gpm-manager.c:1807 +msgid "" +"The UPS is below the critical level and this computer will power-off " +"when the UPS becomes completely empty." +msgstr "" +"A UPS está abaixo do nível grave e o computador irá desligar-se " +"quando a UPS ficar completamente descarregada." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../src/gpm-manager.c:1813 +msgid "" +"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"A UPS está abaixo do nível grave e o computador está prestes a hibernar." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../src/gpm-manager.c:1818 +msgid "" +"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"A UPS está abaixo do nível grave e o computador está prestes a desligar-se." + +#. TRANSLATORS: there was in install problem +#: ../src/gpm-manager.c:1956 +msgid "Install problem!" +msgstr "Problema na instalação!" + +#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly +#: ../src/gpm-manager.c:1958 +msgid "" +"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed " +"correctly.\n" +"Please contact your computer administrator." +msgstr "" +"A configuração por omissão do Gestor de Energia MATE não foi instalada " +"correctamente.\n" +"Contacte o administrador do seu sistema." + +#: ../src/gpm-prefs.c:94 +msgid "MATE Power Preferences" +msgstr "Preferências de Energia do MATE" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:363 +msgid "Shutdown" +msgstr "Desligar" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:370 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:373 +msgid "Hibernate" +msgstr "Hibernar" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:376 +msgid "Blank screen" +msgstr "Escurecer ecrã" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:379 +msgid "Ask me" +msgstr "Perguntar" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:384 +msgid "Do nothing" +msgstr "Não fazer nada" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:448 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device +#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468 +msgid "Rate" +msgstr "Rácio" + +#: ../src/gpm-statistics.c:81 +msgid "Charge" +msgstr "Carregar" + +#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482 +msgid "Time to full" +msgstr "Tempo até carregada" + +#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487 +msgid "Time to empty" +msgstr "Tempo até esgotada" + +#: ../src/gpm-statistics.c:90 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minutos" + +#: ../src/gpm-statistics.c:91 +msgid "2 hours" +msgstr "2 horas" + +#: ../src/gpm-statistics.c:92 +msgid "6 hours" +msgstr "6 horas" + +#: ../src/gpm-statistics.c:93 +msgid "1 day" +msgstr "1 dia" + +#: ../src/gpm-statistics.c:94 +msgid "1 week" +msgstr "1 semana" + +#. TRANSLATORS: what we've observed about the device +#: ../src/gpm-statistics.c:103 +msgid "Charge profile" +msgstr "Perfis de carga" + +#: ../src/gpm-statistics.c:104 +msgid "Discharge profile" +msgstr "Perfil de descarga" + +#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery +#: ../src/gpm-statistics.c:106 +msgid "Charge accuracy" +msgstr "Precisão da carga" + +#: ../src/gpm-statistics.c:107 +msgid "Discharge accuracy" +msgstr "Precisão da descarga" + +#: ../src/gpm-statistics.c:134 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" + +#: ../src/gpm-statistics.c:141 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../src/gpm-statistics.c:158 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#: ../src/gpm-statistics.c:164 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../src/gpm-statistics.c:189 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/gpm-statistics.c:203 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known +#: ../src/gpm-statistics.c:288 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:292 +#, c-format +msgid "%.0f second" +msgid_plural "%.0f seconds" +msgstr[0] "%.0f segundo" +msgstr[1] "%.0f segundos" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:297 +#, c-format +msgid "%.1f minute" +msgid_plural "%.1f minutes" +msgstr[0] "%.1f minuto" +msgstr[1] "%.1f minutos" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:302 +#, c-format +msgid "%.1f hour" +msgid_plural "%.1f hours" +msgstr[0] "%.1f hora" +msgstr[1] "%.1f horas" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:306 +#, c-format +msgid "%.1f day" +msgid_plural "%.1f days" +msgstr[0] "%.1f dia" +msgstr[1] "%.1f dias" + +#: ../src/gpm-statistics.c:315 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: ../src/gpm-statistics.c:315 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" +#: ../src/gpm-statistics.c:404 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: ../src/gpm-statistics.c:409 +msgid "Vendor" +msgstr "Fabricante" + +#: ../src/gpm-statistics.c:411 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#: ../src/gpm-statistics.c:413 +msgid "Serial number" +msgstr "Número de série" + +#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the +#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery +#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE +#: ../src/gpm-statistics.c:418 +msgid "Supply" +msgstr "Fornecedor" + +#: ../src/gpm-statistics.c:421 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d segundo" +msgstr[1] "%d segundos" + +#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's +#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. +#: ../src/gpm-statistics.c:425 +msgid "Refreshed" +msgstr "Actualizada" + +#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached +#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can +#. * be removed, but still observed as devices on the system +#: ../src/gpm-statistics.c:435 +msgid "Present" +msgstr "Presente" + +#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium +#. * batteries rather than alkaline ones +#: ../src/gpm-statistics.c:442 +msgid "Rechargeable" +msgstr "Recarregável" + +#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" +#: ../src/gpm-statistics.c:448 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: ../src/gpm-statistics.c:452 +msgid "Energy" +msgstr "Energia" + +#: ../src/gpm-statistics.c:455 +msgid "Energy when empty" +msgstr "Energia quando esgotada" + +#: ../src/gpm-statistics.c:458 +msgid "Energy when full" +msgstr "Energia quando carregada" + +#: ../src/gpm-statistics.c:461 +msgid "Energy (design)" +msgstr "Energia (teórica)" + +#: ../src/gpm-statistics.c:475 +msgid "Voltage" +msgstr "Voltagem" + +#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains +#: ../src/gpm-statistics.c:497 +msgid "Percentage" +msgstr "Percentagem" + +#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure +#. * of how full it can get, relative to the design capacity +#: ../src/gpm-statistics.c:504 +msgid "Capacity" +msgstr "Capacidade" + +#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide +#: ../src/gpm-statistics.c:509 +msgid "Technology" +msgstr "Tecnologia" + +#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically +#. * only shown for the ac adaptor device +#: ../src/gpm-statistics.c:514 +msgid "Online" +msgstr "Ligada" + +#. TRANSLATORS: the command line was not provided +#: ../src/gpm-statistics.c:826 +msgid "No data" +msgstr "Nenhuns dados" + +#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver +#: ../src/gpm-statistics.c:833 ../src/gpm-statistics.c:838 +msgid "Kernel module" +msgstr "Módulo de kernel" + +#. TRANSLATORS: kernel housekeeping +#: ../src/gpm-statistics.c:843 +msgid "Kernel core" +msgstr "Núcleo do kernel" + +#. TRANSLATORS: interrupt between processors +#: ../src/gpm-statistics.c:848 +msgid "Interprocessor interrupt" +msgstr "Interruptor inter-processos" + +#. TRANSLATORS: unknown interrupt +#: ../src/gpm-statistics.c:853 +msgid "Interrupt" +msgstr "Interruptor" + +#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event +#: ../src/gpm-statistics.c:900 +msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" +msgstr "Teclado/rato/touchpad PS/2" + +#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops +#: ../src/gpm-statistics.c:903 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface +#: ../src/gpm-statistics.c:906 +msgid "Serial ATA" +msgstr "Serial ATA" + +#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface +#: ../src/gpm-statistics.c:909 +msgid "ATA host controller" +msgstr "Controlador ATA" + +#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor +#: ../src/gpm-statistics.c:912 +msgid "Intel wireless adaptor" +msgstr "Adaptador de rede sem fios Intel" + +#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. +#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". +#. * This is shown when the timer wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:919 ../src/gpm-statistics.c:924 +#: ../src/gpm-statistics.c:929 ../src/gpm-statistics.c:934 +#: ../src/gpm-statistics.c:939 +#, c-format +msgid "Timer %s" +msgstr "Temporizador %s" + +#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. +#. * This is shown when the task wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:943 +#, c-format +msgid "Sleep %s" +msgstr "Adormecida %s" + +#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. +#: ../src/gpm-statistics.c:946 +#, c-format +msgid "New task %s" +msgstr "Nova tarefa %s" + +#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. +#. * This is shown when the task wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:950 +#, c-format +msgid "Wait %s" +msgstr "A aguardar %s" + +#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. +#. * A work queue is a list of work that has to be done. +#: ../src/gpm-statistics.c:954 ../src/gpm-statistics.c:958 +#, c-format +msgid "Work queue %s" +msgstr "Pilha de trabalho %s" + +#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries +#: ../src/gpm-statistics.c:961 +#, c-format +msgid "Network route flush %s" +msgstr "Limpeza de rotas de rede %s" + +#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus +#: ../src/gpm-statistics.c:964 +#, c-format +msgid "USB activity %s" +msgstr "Actividade USB %s" + +#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name +#: ../src/gpm-statistics.c:967 +#, c-format +msgid "Wakeup %s" +msgstr "Acordar %s" + +#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation +#: ../src/gpm-statistics.c:970 +msgid "Local interrupts" +msgstr "Interruptores locais" + +#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another +#: ../src/gpm-statistics.c:973 +msgid "Rescheduling interrupts" +msgstr "A recalendarizar os interruptores" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1082 +msgid "Device Information" +msgstr "Informação do Dispositivo" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1084 +msgid "Device History" +msgstr "Histórico do Dispositivo" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1086 +msgid "Device Profile" +msgstr "Perfil do Dispositivo" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1088 +msgid "Processor Wakeups" +msgstr "Vezes que o Processador Acordou" + +#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1294 ../src/gpm-statistics.c:1300 +#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312 +msgid "Time elapsed" +msgstr "Tempo decorrido" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1296 +msgid "Power" +msgstr "Energia" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device +#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device +#: ../src/gpm-statistics.c:1302 ../src/gpm-statistics.c:1345 +#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1357 +#: ../src/gpm-statistics.c:1363 +msgid "Cell charge" +msgstr "Carga da célula" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1308 ../src/gpm-statistics.c:1314 +msgid "Predicted time" +msgstr "Tempo estimado" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1347 ../src/gpm-statistics.c:1359 +msgid "Correction factor" +msgstr "Factor de correcção" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1365 +msgid "Prediction accuracy" +msgstr "Precisão da estimativa" + +#. TRANSLATORS: show a device by default +#: ../src/gpm-statistics.c:1550 +msgid "Select this device at startup" +msgstr "Seleccionar este dispositivo ao iniciar" + +#. TRANSLATORS: the icon for the CPU +#: ../src/gpm-statistics.c:1798 +msgid "Processor" +msgstr "Processador" + +#. preferences +#: ../src/gpm-tray-icon.c:297 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferências" + +#. TRANSLATORS: a phone is charging +#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage +#: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285 +#, c-format +msgid "%s charging (%.1f%%)" +msgstr "%s a carregar (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time +#: ../src/gpm-upower.c:236 +#, c-format +msgid "" +"Battery is fully charged.\n" +"Provides %s laptop runtime" +msgstr "" +"A bateria está completamente carregada.\n" +"Disponibiliza %s de vida útil" + +#. TRANSLATORS: the device is fully charged +#: ../src/gpm-upower.c:241 +#, c-format +msgid "%s is fully charged" +msgstr "%s está completamente carregada" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining +#: ../src/gpm-upower.c:249 +#, c-format +msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" +msgstr "%s %s remanescente (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage +#: ../src/gpm-upower.c:254 +#, c-format +msgid "%s discharging (%.1f%%)" +msgstr "%s a descarregar (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty +#: ../src/gpm-upower.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s %s until charged (%.1f%%)\n" +"Provides %s battery runtime" +msgstr "" +"%s %s até estar carregada (%.1f%%)\n" +"Disponibiliza %s de vida útil" + +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#: ../src/gpm-upower.c:279 +#, c-format +msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" +msgstr "%s %s até estar carregada (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries +#: ../src/gpm-upower.c:292 +#, c-format +msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" +msgstr "%s a aguardar para descarregar (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries +#: ../src/gpm-upower.c:298 +#, c-format +msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" +msgstr "%s a aguardar para carregar (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery +#: ../src/gpm-upower.c:357 +msgid "Product:" +msgstr "Produto:" + +#. TRANSLATORS: device is missing +#. TRANSLATORS: device is charged +#. TRANSLATORS: device is charging +#. TRANSLATORS: device is discharging +#: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367 +#: ../src/gpm-upower.c:370 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" + +#: ../src/gpm-upower.c:361 +msgid "Missing" +msgstr "Não Especificado" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645 +msgid "Charged" +msgstr "Carregada" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633 +msgid "Charging" +msgstr "A carregar" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637 +msgid "Discharging" +msgstr "A descarregar" + +#. TRANSLATORS: percentage +#: ../src/gpm-upower.c:375 +msgid "Percentage charge:" +msgstr "Percentagem de carga:" + +#. TRANSLATORS: manufacturer +#: ../src/gpm-upower.c:379 +msgid "Vendor:" +msgstr "Fabricante:" + +#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion +#: ../src/gpm-upower.c:384 +msgid "Technology:" +msgstr "Tecnologia:" + +#. TRANSLATORS: serial number of the battery +#: ../src/gpm-upower.c:388 +msgid "Serial number:" +msgstr "Número de série:" + +#. TRANSLATORS: model number of the battery +#: ../src/gpm-upower.c:392 +msgid "Model:" +msgstr "Modelo:" + +#. TRANSLATORS: time to fully charged +#: ../src/gpm-upower.c:397 +msgid "Charge time:" +msgstr "Tempo de carga:" + +#. TRANSLATORS: time to empty +#: ../src/gpm-upower.c:403 +msgid "Discharge time:" +msgstr "Tempo de descarga:" + +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +#: ../src/gpm-upower.c:410 +msgid "Excellent" +msgstr "Excelente" + +#: ../src/gpm-upower.c:412 +msgid "Good" +msgstr "Boa" + +#: ../src/gpm-upower.c:414 +msgid "Fair" +msgstr "Aceitável" + +#: ../src/gpm-upower.c:416 +msgid "Poor" +msgstr "Fraca" + +#: ../src/gpm-upower.c:420 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacidade:" + +#: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451 +msgid "Current charge:" +msgstr "Carga actual:" + +#: ../src/gpm-upower.c:432 +msgid "Last full charge:" +msgstr "Última carga completa:" + +#: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456 +msgid "Design charge:" +msgstr "Carga planeada:" + +#: ../src/gpm-upower.c:443 +msgid "Charge rate:" +msgstr "Taxa de carregamento:" + +#. TRANSLATORS: system power cord +#: ../src/gpm-upower.c:478 +msgid "AC adapter" +msgid_plural "AC adapters" +msgstr[0] "Adaptador de electricidade AC" +msgstr[1] "Adaptadores de electricidade AC" + +#. TRANSLATORS: laptop primary battery +#: ../src/gpm-upower.c:482 +msgid "Laptop battery" +msgid_plural "Laptop batteries" +msgstr[0] "Bateria do portátil" +msgstr[1] "Baterias do portátil" + +#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source +#: ../src/gpm-upower.c:486 +msgid "UPS" +msgid_plural "UPSs" +msgstr[0] "UPS" +msgstr[1] "UPSs" + +#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current +#: ../src/gpm-upower.c:490 +msgid "Monitor" +msgid_plural "Monitors" +msgstr[0] "Monitor" +msgstr[1] "Monitores" + +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../src/gpm-upower.c:494 +msgid "Mouse" +msgid_plural "Mice" +msgstr[0] "Rato" +msgstr[1] "Ratos" + +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../src/gpm-upower.c:498 +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "Teclado" +msgstr[1] "Teclados" + +#. TRANSLATORS: portable device +#: ../src/gpm-upower.c:502 +msgid "PDA" +msgid_plural "PDAs" +msgstr[0] "PDA" +msgstr[1] "PDAs" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) +#: ../src/gpm-upower.c:506 +msgid "Cell phone" +msgid_plural "Cell phones" +msgstr[0] "Telemóvel" +msgstr[1] "Telemóveis" + +#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc +#: ../src/gpm-upower.c:511 +msgid "Media player" +msgid_plural "Media players" +msgstr[0] "Reprodutor de media" +msgstr[1] "Reprodutores de media" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../src/gpm-upower.c:515 +msgid "Tablet" +msgid_plural "Tablets" +msgstr[0] "Tablet" +msgstr[1] "Tablets" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../src/gpm-upower.c:519 +msgid "Computer" +msgid_plural "Computers" +msgstr[0] "Computador" +msgstr[1] "Computadores" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:589 +msgid "Lithium Ion" +msgstr "Iões de Lítium" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:593 +msgid "Lithium Polymer" +msgstr "Polímero de Lítium" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:597 +msgid "Lithium Iron Phosphate" +msgstr "Fosfato de Ferro-Lítium" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:601 +msgid "Lead acid" +msgstr "Ácido de chumbo" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:605 +msgid "Nickel Cadmium" +msgstr "Niquel-cádmio" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:609 +msgid "Nickel metal hydride" +msgstr "Hidróxido de niquel" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:613 +msgid "Unknown technology" +msgstr "Tecnologia desconhecida" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:641 +msgid "Empty" +msgstr "Descarregada" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:649 +msgid "Waiting to charge" +msgstr "A aguardar para carregar" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:653 +msgid "Waiting to discharge" +msgstr "A aguardar para descarregar" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1 +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Sobre" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2 +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#~ msgid "" +#~ "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%" +#~ "%). This device will soon stop functioning if not charged." +#~ msgstr "" +#~ "O rato sem fios ligado a este computador está com muito pouca energia " +#~ "(%.1f%%). Este dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado." + +#~ msgid "" +#~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f" +#~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged." +#~ msgstr "" +#~ "O teclado sem fios ligado a este computador está com muito pouca energia " +#~ "(%.1f%%). Este dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado." + +#~ msgid "Wireless mouse" +#~ msgid_plural "Wireless mice" +#~ msgstr[0] "Rato sem fios" +#~ msgstr[1] "Ratos sem fios" + +#~ msgid "Wireless keyboard" +#~ msgid_plural "Wireless keyboards" +#~ msgstr[0] "Teclado sem fios" +#~ msgstr[1] "Teclados sem fios" + +#~ msgid "Please see %s for more information." +#~ msgstr "Consulte %s para mais informações." + +#~ msgid "" +#~ "If you can see this text, your display server is broken and you should " +#~ "notify your distributor." +#~ msgstr "" +#~ "Caso consiga visualizar este texto, o seu servidor de ecrã estã com " +#~ "problemas e deverá avisar a sua distribuição." + +#~ msgid "Session idle" +#~ msgstr "Sessão inactiva" + +#~ msgid "Session active" +#~ msgstr "Sessão activa" + +#~ msgid "idle inhibited" +#~ msgstr "inactivação inibida" + +#~ msgid "idle not inhibited" +#~ msgstr "inactivação não inibida" + +#~ msgid "suspend inhibited" +#~ msgstr "suspensão inibida" + +#~ msgid "suspend not inhibited" +#~ msgstr "suspensão não inibida" + +#~ msgid "screen idle" +#~ msgstr "ecrã inactivo" + +#~ msgid "screen awake" +#~ msgstr "ecrã activo" + +#~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu" +#~ msgstr "Permitir Suspender e Hibernar no menu" + +#~ msgid "Hibernate enabled" +#~ msgstr "Hibernar activo" + +#~ msgid "If preferences should be shown" +#~ msgstr "Se as preferências deverão ou não ser apresentadas" + +#~ msgid "" +#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the " +#~ "notification area drop down menu." +#~ msgstr "" +#~ "Se as opções de Suspender e Hibernar deverão ser permitidas no menu de " +#~ "queda da área de notificação." + +#~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer." +#~ msgstr "Se o utilizador possui permissões para hibernar o computador." + +#~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer." +#~ msgstr "Se o utilizador possui permissões para suspender o computador." + +#~ msgid "Suspend enabled" +#~ msgstr "Suspensão activa" + +#~ msgid "Action disallowed" +#~ msgstr "Acção não permitida" + +#~ msgid "" +#~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "Suporte para suspensão foi desactivado. Contacte o administrador do seu " +#~ "sistema para mais informações." + +#~ msgid "" +#~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "Suporte para hibernar foi desactivado. Contacte o administrador do seu " +#~ "sistema para mais informações." + +#~ msgid "Sleep problem" +#~ msgstr "Problema ao adormecer" + +#~ msgid "Check the help file for common problems." +#~ msgstr "Consulte o ficheiro de ajuda sobre problemas comuns." + +#~ msgid "Device information" +#~ msgstr "Informação do dispositivo" + +#~ msgid "There is no detailed information for this device" +#~ msgstr "Não existe informação detalhada para este dispositivo" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "Duarte Loreto " + +#~ msgid "Power _History" +#~ msgstr "_Histórico de Energia" + +#~ msgid "_Suspend" +#~ msgstr "_Suspender" + +#~ msgid "Hi_bernate" +#~ msgstr "Hi_bernar" + +#~ msgid "" +#~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a " +#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. " +#~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user " +#~ "gets confused." +#~ msgstr "" +#~ "Após retomar, o mate-power-manager irá suprimir as acções de regras por " +#~ "alguns segundos para permitir que o número de mensagens abrande e o HAL " +#~ "se actualize. Normalmente cinco segundos é o suficiente sem que seja " +#~ "demasiado tempo ao ponto de confundir o utilizador." + +#~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors" +#~ msgstr "" +#~ "Alterar o brilho automaticamente utilizando os sensores de luz ambiente" + +#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs." +#~ msgstr "" +#~ "Se pedidos de inibição DBUS deverão ser ignorados vindos de outras " +#~ "aplicações." + +#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored." +#~ msgstr "Se pedidos de inibição DBUS deverão ser ignorados." + +#~ msgid "" +#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is " +#~ "guessed." +#~ msgstr "" +#~ "Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada quando os dados de " +#~ "perfil forem inferidos." + +#~ msgid "If extra debugging messages should be used" +#~ msgstr "Se deverão ser utilizadas mensagens adicionais de depuração" + +#~ msgid "" +#~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for " +#~ "debugging." +#~ msgstr "" +#~ "Se deverão ser utilizadas mensagens adicionais de depuração. Apenas " +#~ "activar para depuração." + +#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS" +#~ msgstr "Se o modo de baixa energia deverá ser activado quando ligado à UPS" + +#~ msgid "" +#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " +#~ "ambient light sensors." +#~ msgstr "" +#~ "Se o brilho do ecrã deverá ser alterado automaticamente com base nos " +#~ "sensores de iluminação ambiente." + +#~ msgid "" +#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " +#~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'" +#~ msgstr "" +#~ "Se o brilho do ecrã deverá ser alterado automaticamente com base nos " +#~ "sensores de iluminação ambiente. Valores válidos são 'none', 'light' e " +#~ "'dark'" + +#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power." +#~ msgstr "" +#~ "Se o modo de baixa-energia de sistema deverá ser activado quando ligado à " +#~ "UPS." + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured " +#~ "to sleep on lid close" +#~ msgstr "" +#~ "Se deverá ser apresentado o aviso se existir uma inibição válida e " +#~ "configurada para adormecer ao fechar a tampa do portátil" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured " +#~ "to sleep on lid close." +#~ msgstr "" +#~ "Se deverá ser apresentado o aviso se existir uma inibição válida e " +#~ "configurada para adormecer ao fechar a tampa do portátil." + +#~ msgid "Keyboard brightness when on AC" +#~ msgstr "Brilho do teclado quando ligado à corrente" + +#~ msgid "Keyboard brightness when on battery" +#~ msgstr "Brilho do teclado quando em bateria" + +#~ msgid "Notify when the profile data is guessed" +#~ msgstr "Notificar quando os dados de perfil forem inferidos" + +#~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume" +#~ msgstr "Número de segundos durante os quais suprimir as regras após retomar" + +#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness" +#~ msgstr "Quanto os sensores de iluminação deverão contribuir para o brilho" + +#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness." +#~ msgstr "Quanto os sensores de iluminação deverão contribuir para o brilho." + +#~ msgid "" +#~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are " +#~ "between 0 and 100." +#~ msgstr "" +#~ "O brilho do teclado quando ligado à corrente eléctrica. Os valores " +#~ "possíveis são entre 0 e 100." + +#~ msgid "" +#~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are " +#~ "between 0 and 100." +#~ msgstr "" +#~ "O brilho do teclado quando em bateria. Os valores possíveis são entre 0 e " +#~ "100." + +#~ msgid "" +#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough" +#~ msgstr "" +#~ "A calibração dos sensores de luz por forma a que o ecrã seja " +#~ "suficientemente brilhante" + +#~ msgid "" +#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, " +#~ "in percent." +#~ msgstr "" +#~ "A calibração dos sensores de luz por forma a que o ecrã seja " +#~ "suficientemente brilhante, em percentagem." + +#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled" +#~ msgstr "O intervalo entre consultas ao sensor de luminosidade ambiente" + +#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "O intervalo, em segundos, entre consultas ao sensor de luminosidade " +#~ "ambiente." + +#~ msgid "The invalid timeout for power actions" +#~ msgstr "O tempo limite de expiração para acções de energia" + +#~ msgid "" +#~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get " +#~ "'battery critical' messages when you unplug." +#~ msgstr "" +#~ "O tempo limite de expiração em ms para acções de energia. Aumente este " +#~ "valor se obtiver mensagens de 'bateria crítica' quando se desliga da " +#~ "corrente." + +#~ msgid "Application:" +#~ msgstr "Aplicação:" + +#~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\"" +#~ msgstr "Gravar DVD, entitulado \"As Minhas Fotos\"" + +#~ msgid "Inhibit Tester" +#~ msgstr "Teste de Inibição" + +#~ msgid "Reason:" +#~ msgstr "Motivo:" + +#~ msgid "UnInhibit" +#~ msgstr "Desinibir" + +#~ msgid "Vendor Acme Foo" +#~ msgstr "Fabricante Acme Foo" + +#~ msgid "Extras" +#~ msgstr "Extras" + +#~ msgid "Always sleep when the lid is _closed" +#~ msgstr "Adormecer sempre ao _fechar a tampa" + +#~ msgid "Enable UPS discharge _alarm" +#~ msgstr "Activar o _alarme de descarga da UPS" + +#~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low" +#~ msgstr "Ligar a luz do teclado quando o nível de luminosidade for reduzido" + +#~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness" +#~ msgstr "Utilizar a luz _ambiente para ajustar o brilho do LCD" + +#~ msgid "Use _sound to notify in event of an error" +#~ msgstr "Utilizar o _som para notificar sobre um evento de erro" + +#~ msgid "Power Manager for the MATE desktop" +#~ msgstr "Gestor de Energia para o ambiente de trabalho MATE" + +#~ msgid "%s fully charged (%.1f%%)" +#~ msgstr "%s completamente carregada (%.1f%%)" + +#~ msgid "Device state could not be read at this time" +#~ msgstr "Incapaz de ler o estado do dispositivo neste momento" + +#~ msgid "Product: %s\n" +#~ msgstr "Produto: %s\n" + +#~ msgid "Status: %s\n" +#~ msgstr "Estado: %s\n" + +#~ msgid "Percentage charge: %.1f%%\n" +#~ msgstr "Percentagem de carga: %.1f%%\n" + +#~ msgid "Vendor: %s\n" +#~ msgstr "Fabricante: %s\n" + +#~ msgid "Technology: %s\n" +#~ msgstr "Tecnologia: %s\n" + +#~ msgid "Serial number: %s\n" +#~ msgstr "Número de série: %s\n" + +#~ msgid "Model: %s\n" +#~ msgstr "Modelo: %s\n" + +#~ msgid "Charge time: %s\n" +#~ msgstr "Tempo de carga: %s\n" + +#~ msgid "Discharge time: %s\n" +#~ msgstr "Tempo de descarga: %s\n" + +#~ msgid "Capacity: %.1f%% (%s)\n" +#~ msgstr "Capacidade: %.1f%% (%s)\n" + +#~ msgid "Current charge: %.1f Wh\n" +#~ msgstr "Carga actual: %.1f Wh\n" + +#~ msgid "Last full charge: %.1f Wh\n" +#~ msgstr "Última carga completa: %.1f Wh\n" + +#~ msgid "Design charge: %.1f Wh\n" +#~ msgstr "Carga teórica: %.1f Wh\n" + +#~ msgid "Charge rate: %.1f W\n" +#~ msgstr "Rácio de carga: %.1f Wh\n" + +#~ msgid "Current charge: %.0f/7\n" +#~ msgstr "Carga actual: %.0f/7\n" + +#~ msgid "Design charge: %.0f/7\n" +#~ msgstr "Carga teórica: %.0f/7\n" + +#~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s." +#~ msgstr "%s impediu a acção de suspender de ocorrer: %s." + +#~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s." +#~ msgstr "%s impediu a acção de hibernar de ocorrer: %s." + +#~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s." +#~ msgstr "%s impediu a acção de policiamento de ocorrer: %s." + +#~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s." +#~ msgstr "%s impediu o computador de se reiniciar: %s." + +#~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s." +#~ msgstr "%s impediu o computador de se desligar: %s." + +#~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s." +#~ msgstr "%s impediu a expiração de ocorrer: %s." + +#~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place." +#~ msgstr "Várias aplicações impediram a acção de suspender de ocorrer." + +#~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place." +#~ msgstr "Várias aplicações impediram a acção de hibernar de ocorrer." + +#~ msgid "" +#~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place." +#~ msgstr "Várias aplicações impediram a acção de policiamento de ocorrer." + +#~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place." +#~ msgstr "Várias aplicações impediram o computador de se reiniciar." + +#~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place." +#~ msgstr "Várias aplicações impediram o computador de se desligar." + +#~ msgid "Request to do policy action" +#~ msgstr "Pedido para executar acção de policiamento" + +#~ msgid "Request to do timeout action" +#~ msgstr "Pedido para realizar uma acção de expiração" + +#~ msgid "Perform action anyway" +#~ msgstr "Ainda assim realizar a acção" + +#~ msgid "The lid has been closed on ac power." +#~ msgstr "A tampa do foi fechada com o portátil ligado à corrente eléctrica." + +#~ msgid "The lid has been closed on battery power." +#~ msgstr "A tampa do foi fechada com o portátil em bateria." + +#~ msgid "The power button has been pressed." +#~ msgstr "O botão de energia foi premido." + +#~ msgid "The suspend button has been pressed." +#~ msgstr "O botão de suspensão foi premido." + +#~ msgid "The hibernate button has been pressed." +#~ msgstr "O botão de hibernação foi premido." + +#~ msgid "" +#~ "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and mateconf is okay)." +#~ msgstr "A tampa foi fechada e a corrente desligada (e o mateconf está OK)." + +#~ msgid "User clicked on tray" +#~ msgstr "O utilizador clicou na área de notificação" + +#~ msgid "" +#~ "You have approximately %s of remaining battery life (%.1f%%). %s" +#~ msgstr "" +#~ "Tem aproximadamente %s de energia remanescente na bateria (%.1f%" +#~ "%). %s" + +#~ msgid "Sleep warning" +#~ msgstr "Aviso sobre adormecer" + +#~ msgid "" +#~ "Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has " +#~ "prevented this.\n" +#~ "Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed." +#~ msgstr "" +#~ "O seu portátil não irá adormecer se fechar a tampa pois uma aplicação em " +#~ "execução irá impedí-lo.\n" +#~ "Alguns portáteis poderão sobreaquecer se não adormecerem ao ser fechada a " +#~ "tampa." + +#~ msgid "Your laptop battery is now fully charged" +#~ msgstr "A bateria do seu portátil está agora completamente recarregada" + +#~ msgid "" +#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power." +#~ msgstr "" +#~ "A corrente eléctrica foi desligada. O sistema está agora a utilizar a " +#~ "bateria." + +#~ msgid "" +#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power." +#~ msgstr "" +#~ "A corrente eléctrica foi desligada. O sistema está agora a utilizar a " +#~ "energia de recurso." + +#~ msgid "Visit quirk website" +#~ msgstr "Visitar a página de problemas" + +#~ msgid "Add related _events" +#~ msgstr "Adicionar eventos _relacionados" + +#~ msgid "Cell Voltage" +#~ msgstr "Voltagem da Célula" + +#~ msgid "Time since startup" +#~ msgstr "Tempo desde o arranque" + +#~ msgid "The message was not sent due to DBUS security rules" +#~ msgstr "A mensagem não foi enviada devido a regras de segurança DBUS" + +#~ msgid "General failure" +#~ msgstr "Falha genérica" + +#~ msgid "Computer is running on backup power\n" +#~ msgstr "O computador está a funcionar com energia de recurso\n" + +#~ msgid "Computer is running on AC power\n" +#~ msgstr "O computador está a funcionar com energia da corrente\n" + +#~ msgid "Computer is running on battery power\n" +#~ msgstr "O computador está a funcionar com energia da bateria\n" + +#~ msgid "Battery discharge time is currently unknown\n" +#~ msgstr "O tempo de descarga da bateria é actualmente desconhecido\n" + +#~ msgid "Battery charge time is currently unknown\n" +#~ msgstr "O tempo de carga da bateria é actualmente desconhecido\n" + +#~ msgid "Battery discharge time is estimated\n" +#~ msgstr "O tempo de descarga da bateria é estimado\n" + +#~ msgid "Battery charge time is estimated\n" +#~ msgstr "O tempo de carga da bateria é estimado\n" + +#~ msgid "Unable to get data..." +#~ msgstr "Incapaz de obter dados..." + +#~ msgid "Reason: %s" +#~ msgstr "Motivo: %s" + +#~ msgid "On AC" +#~ msgstr "Ligado à corrente" + +#~ msgid "On battery" +#~ msgstr "Em bateria" + +#~ msgid "Session powersave" +#~ msgstr "Sessão em poupança de energia" + +#~ msgid "label shown on graph|Suspend" +#~ msgstr "Suspender" + +#~ msgid "label shown on graph|Resume" +#~ msgstr "Acordar" + +#~ msgid "label shown on graph|Hibernate" +#~ msgstr "Hibernar" + +#~ msgid "Notification" +#~ msgstr "Notificação" + +#~ msgid "DPMS On" +#~ msgstr "DPMS Ligado" + +#~ msgid "DPMS Standby" +#~ msgstr "DPMS Inactivo" + +#~ msgid "DPMS Suspend" +#~ msgstr "DPMS Suspenso" + +#~ msgid "DPMS Off" +#~ msgstr "DPMS Desligado" + +#~ msgid "Battery percentage" +#~ msgstr "Percentagem da bateria" + +#~ msgid "Battery Voltage" +#~ msgstr "Voltagem da Bateria" + +#~ msgid "Accuracy of reading" +#~ msgstr "Precisão da leitura" + +#~ msgid "Trusted" +#~ msgstr "Confiável" + +#~ msgid "Untrusted" +#~ msgstr "Dúbia" + +#~ msgid "Valid data" +#~ msgstr "Dados válidos" + +#~ msgid "Extrapolated data" +#~ msgstr "Dados extrapolados" + +#~ msgid "Stop point" +#~ msgstr "Ponto final" + +#~ msgid "AC adapter inserted" +#~ msgstr "Adaptador de electricidade ligado" + +#~ msgid "The laptop lid has been closed" +#~ msgstr "A tampa do portátil foi fechada" + +#~ msgid "The laptop lid has been re-opened" +#~ msgstr "A tampa do portátil foi reaberta" + +#~ msgid "idle mode ended" +#~ msgstr "terminou o modo inactivo" + +#~ msgid "idle mode started" +#~ msgstr "iniciado o modo inactivo" + +#~ msgid "powersave mode started" +#~ msgstr "iniciado o modo de poupança de energia" + +#~ msgid "dpms on" +#~ msgstr "ligado por dpms" + +#~ msgid "dpms standby" +#~ msgstr "inactivo por dpms" + +#~ msgid "dpms suspend" +#~ msgstr "suspender por dpms" + +#~ msgid "dpms off" +#~ msgstr "desligar por dpms" + +#~ msgid "Resuming computer" +#~ msgstr "A retomar o funcionamento do computador" + +#~ msgid "Hibernate Problem" +#~ msgstr "Problema na Hibernação" + +#~ msgid "Suspend Problem" +#~ msgstr "Problema ao Suspender" + +#~ msgid "Do not daemonize" +#~ msgstr "Não tornar num daemon" + +#~ msgid "Request to reboot" +#~ msgstr "Pedido para se reiniciar" + +#~ msgid "Request to shutdown" +#~ msgstr "Pedido para se desligar" + +#~ msgid "Action forbidden" +#~ msgstr "Acção proibida" + +#~ msgid "Suspend is not available on this computer." +#~ msgstr "Suspender não se encontra disponível neste computador." + +#~ msgid "Suspending computer." +#~ msgstr "A suspender o computador." + +#~ msgid "Hibernate is not available on this computer." +#~ msgstr "Hibernar não se encontra disponível neste computador." + +#~ msgid "Hibernating computer." +#~ msgstr "A hibernar o computador." + +#~ msgid "Doing nothing." +#~ msgstr "Inactivo." + +#~ msgid "Shutting down computer." +#~ msgstr "A desligar o computador." + +#~ msgid "MATE interactive logout." +#~ msgstr "Finalização de sessão interactiva do MATE." + +#~ msgid "System idle." +#~ msgstr "Sistema inactivo." + +#~ msgid "a short time" +#~ msgstr "pouco tempo" + +#~ msgid "Laptop batteries" +#~ msgstr "Baterias de portátil" + +#~ msgid "UPSs" +#~ msgstr "UPSs" + +#~ msgid "Wireless mice" +#~ msgstr "Ratos sem fios" + +#~ msgid "Wireless keyboards" +#~ msgstr "Teclados sem fios" + +#~ msgid "PDAs" +#~ msgstr "PDAs" + +#~ msgid "Cell phones" +#~ msgstr "Telemóveis" + +#~ msgid "MATE Power Statistics" +#~ msgstr "Estatísticas de Energia do MATE" + +#~ msgid "Charge history" +#~ msgstr "Histórico de carga" + +#~ msgid "Power history" +#~ msgstr "Histórico de energia" + +#~ msgid "Voltage history" +#~ msgstr "Histórico de voltagem" + +#~ msgid "Estimated time history" +#~ msgstr "Histórico de duração estimada" + +#~ msgid "Could not connect to MATE Power Manager." +#~ msgstr "Incapaz de se ligar ao Gestor de Energia do MATE." + +#~ msgid "" +#~ "If niced processes are considered, they can cause a frequency increment " +#~ "even though their absolute load percentage wouldn't trigger the scaling " +#~ "mechanism to switch up the frequency." +#~ msgstr "" +#~ "Se os processos niced forem considerados, podem causar um incremento na " +#~ "frequência mesmo que a sua percentagem de carga absoluta não disparasse " +#~ "nenhum mecanismo de escala para aumentar a frequência." + +#~ msgid "If we should show the CPU frequency scaling in the UI" +#~ msgstr "" +#~ "Se deverá ser apresentado no interface gráfico a frequência de escala do " +#~ "processador" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the CPU frequency scaling in the UI. Some people need " +#~ "to configure this for specific systems." +#~ msgstr "" +#~ "Se deverá ser apresentado no interface gráfico a frequência de escala do " +#~ "processador. Algumas pessoas têm de configurar isto para sistemas " +#~ "específicos." + +#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on AC power" +#~ msgstr "" +#~ "O valor de desempenho do cpufreq a utilizar quando ligado à corrente" + +#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on battery power" +#~ msgstr "O valor de desempenho do cpufreq a utilizar quando em bateria" + +#~ msgid "" +#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on AC " +#~ "power." +#~ msgstr "" +#~ "O valor de desempenho do cpufreq a utilizar para escalar o processador " +#~ "quando ligado à corrente." + +#~ msgid "" +#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on battery " +#~ "power." +#~ msgstr "" +#~ "O valor de desempenho do cpufreq a utilizar para escalar o processador " +#~ "quando em bateria." + +#~ msgid "The cpufreq policy to use when on AC power" +#~ msgstr "A política de cpufreq a utilizar quando ligado à corrente" + +#~ msgid "The cpufreq policy to use when on battery power" +#~ msgstr "A política de cpufreq a utilizar quando em bateria" + +#~ msgid "" +#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on AC power. Possible " +#~ "values are ondemand, conservative, powersave, userspace, performance, " +#~ "nothing." +#~ msgstr "" +#~ "A política de cpufreq utilizada para escalar o processador quando ligado " +#~ "à corrente. Valores possíveis são \"ondemand\", \"conservative\", " +#~ "\"powersave\", \"userspace\", \"performance\", \"nothing\"." + +#~ msgid "" +#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on battery power. " +#~ "Possible values are ondemand, conservative, powersave, userspace, " +#~ "performance, nothing." +#~ msgstr "" +#~ "A política de cpufreq utilizada para escalar o processador quando em " +#~ "bateria. Valores possíveis são \"ondemand\", \"conservative\", \"powersave" +#~ "\", \"userspace\", \"performance\", \"nothing\"." + +#~ msgid "" +#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup" +#~ msgstr "" +#~ "O nome do dispositivo v4l utilizado como sensor de luminosidade " +#~ "alternativo" + +#~ msgid "" +#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup. A " +#~ "value of 'default' uses the first discovered sensor, or devices can be " +#~ "specified, e.g. '/dev/video0'" +#~ msgstr "" +#~ "O nome do dispositivo v4l utilizado como sensor de luminosidade " +#~ "alternativo. Um valor de 'default' utiliza o primeiro sensor encontrado, " +#~ "ou podem ser especificados dispositivos, por exemplo '/dev/video0'" + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not niced processes should be considered on processor load " +#~ "calculation" +#~ msgstr "" +#~ "Se processos niced deverão ou não ser considerados para o cálculo de " +#~ "carga de processador" + +#~ msgid "Computer sp_eed policy:" +#~ msgstr "Política de d_esempenho do computador:" + +#~ msgid "Debug specific files, e.g. power" +#~ msgstr "Depurar ficheiros específicos, por ex. energia" + +#~ msgid "" +#~ "Policy timeout is not valid. Please wait a few seconds and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Política de expiração é inválida. Aguarde alguns segundos e tente " +#~ "novamente." + +#~ msgid "Status: Charged\n" +#~ msgstr "Estado: Carregado\n" + +#~ msgid "Status: Charging\n" +#~ msgstr "Estado: A Carregar\n" + +#~ msgid "Status: Discharging\n" +#~ msgstr "Estado: A Descarregar\n" + +#~ msgid "Based on processor load" +#~ msgstr "Baseado na carga do processador" + +#~ msgid "Automatic power saving" +#~ msgstr "Poupança de energia automática" + +#~ msgid "Maximum power saving" +#~ msgstr "Poupança de energia máxima" + +#~ msgid "Always maximum speed" +#~ msgstr "Sempre à velocidade máxima" + +#~ msgid "Dim display _brightness by:" +#~ msgstr "Reduzir o _brilho do ecrã em:" + +#~ msgid "%s because %s" +#~ msgstr "%s porque %s" + +#~ msgid "Inhibit warning!" +#~ msgstr "Aviso de inibição!" + +#~ msgid "Change the brightness to a preset level on AC state change" +#~ msgstr "" +#~ "Alterar o brilho para um nível pré-definido ao alterar o estado de ligado " +#~ "à corrente" + +#~ msgid "" +#~ "If the laptop should be configured as if it is using a permanent external " +#~ "monitor" +#~ msgstr "" +#~ "Se o portátil deverá ser configurado como se estivesse permanentemente a " +#~ "utilizar um monitor externo" + +#~ msgid "" +#~ "If the laptop should be configured to not do dimming actions and DPMS off " +#~ "if it is using a dock or external monitor. Most laptop and desktop users " +#~ "should select FALSE here." +#~ msgstr "" +#~ "Se o portátil deverá ser configurado para não realizar acções de " +#~ "escurecer e desligar o DPMS se estiver numa estação de docagem ou a " +#~ "utilizar um monitor externo. A maioria dos utilizadores de portáteis e " +#~ "computadores de secretária deverão seleccionar FALSE aqui." + +#~ msgid "Notify on a HAL error" +#~ msgstr "Notificar erros de HAL" + +#~ msgid "Percentage considered very low" +#~ msgstr "Percentagem considerda muito fraca" + +#~ msgid "The damping factor for the rate" +#~ msgstr "O factor de folga para o rácio" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered very low. Only valid " +#~ "when use_time_for_policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "A percentagem de bateria considerada muito fraca. Apenas válida quando " +#~ "use_time_for_policy é \"false\"." + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered very " +#~ "low. Only valid when use_time_for_policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "O tempo remanescente em seguntos de bateria em que se considera muito " +#~ "fraca. Apenas válida quando use_time_for_policy é \"true\"." + +#~ msgid "The time remaining when very low" +#~ msgstr "O tempo remanescente em que se considera muito fraca" + +#~ msgid "" +#~ "The value of the damping factor used when calculating the exponentially " +#~ "weighted average of the rate. Increasing this value will increase the " +#~ "damping effect of the rate calculations, which makes the time remaining " +#~ "more accurate, but the graphs less responsive." +#~ msgstr "" +#~ "O valor de folga utilizado ao calcular a média ponderada exponencial do " +#~ "rácio. Aumentar este valor irá aumentar o efeito de folga dos cálculos, o " +#~ "que torna o tempo remanescente calculado mais preciso mas o gráfico menos " +#~ "interactivo." + +#~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window" +#~ msgstr "" +#~ "Se deverá ou não ser apresentada a legenda na janela de estatísticas" + +#~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window." +#~ msgstr "" +#~ "Se deverá ou não ser apresentada a legenda na janela de estatísticas." + +#~ msgid "Add _axis labels" +#~ msgstr "Adicionar etiquetas aos _eixos" + +#~ msgid "Add lege_nd" +#~ msgstr "Adicionar _legenda" + +#~ msgid "Time remaining" +#~ msgstr "Tempo remanescente" + +#~ msgid "Unknown caption" +#~ msgstr "Título desconhecido" + +#~ msgid "%iW" +#~ msgstr "%iW" + +#~ msgid "%iV" +#~ msgstr "%iV" + +#~ msgid "Power Inhibit Test" +#~ msgstr "Teste de Inibição de Energia" + +#~ msgid "the DBUS method Suspend() was invoked" +#~ msgstr "o método Suspend() do DBUS foi invocado" + +#~ msgid "the DBUS method Hibernate() was invoked" +#~ msgstr "o método Hibernate() do DBUS foi invocado" + +#~ msgid "the DBUS method Shutdown() was invoked" +#~ msgstr "o método Shutdown() do DBUS foi invocado" + +#~ msgid "Rebooting computer" +#~ msgstr "A reiniciar o computador" + +#~ msgid "the DBUS method Reboot() was invoked" +#~ msgstr "o método Reboot() do DBUS foi invocado" + +#~ msgid "Your system is running on backup power!" +#~ msgstr "O sistema está a funcionar com energia de recurso!" + +#~ msgid "user clicked hibernate from tray menu" +#~ msgstr "utilizador premiu hibernar no menu de área de notificação" + +#~ msgid "Your computer did not appear to resume correctly from suspend." +#~ msgstr "" +#~ "Parece que o seu computador não retomou correctamente do estado suspenso." + +#~ msgid "Your computer did not appear to resume correctly from hibernate." +#~ msgstr "" +#~ "Parece que o seu computador não retomou correctamente do estado hibernado." + +#~ msgid "This may be a driver or hardware problem." +#~ msgstr "Isto poderá ser um problema de controladores ou equipamento." + +#~ msgid "Check the MATE Power Manager manual for common problems." +#~ msgstr "" +#~ "Consultar o manual do Gestor de Energia MATE para procurar problemas " +#~ "comuns." + +#~ msgid "Remaining time:" +#~ msgstr "Tempo remanescente:" + +#~ msgid "Charge rate (smoothed):" +#~ msgstr "Rácio de carga (alisado):" + +#~ msgid "Recalculating information..." +#~ msgstr "A recalcular a informação..." + +#~ msgid "Power Preferences" +#~ msgstr "Preferências de Energia" + +#~ msgid "Perhaps the program is not running or you are using an old version?" +#~ msgstr "" +#~ "Talvez a aplicação não esteja em execução ou esteja a utilizar uma versão " +#~ "antiga?" + +#~ msgid "hibernate" +#~ msgstr "hibernar" + +#~ msgid "suspend" +#~ msgstr "suspender" + +#~ msgid "Power Critically Low" +#~ msgstr "Energia Gravemente Fraca" + +#~ msgid "Power Very Low" +#~ msgstr "Energia Muito Fraca" + +#~ msgid "Power Low" +#~ msgstr "Energia Fraca" + +#~ msgid "pda" +#~ msgstr "pda" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "desconhecido" + +#~ msgid "Running on AC power" +#~ msgstr "Ligado à corrente" + +#~ msgid "Running on Battery Power" +#~ msgstr "Em Bateria" + +#~ msgid "Running on UPS" +#~ msgstr "Ligado à UPS" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Acções" + +#~ msgid "Sleep _type when inactive:" +#~ msgstr "_Tempo para adormecer quando inactivo:" + +#~ msgid "LCD dim" +#~ msgstr "Escurecer LCD" + +#~ msgid "LCD resume" +#~ msgstr "Reacender LCD" + +#~ msgid "Unknown event!" +#~ msgstr "Evento desconhecido!" + +#~ msgid "Screen resume" +#~ msgstr "Retomar o ecrã" + +#~ msgid "the system state is idle" +#~ msgstr "o estado do sistema é inactivo" + +#~ msgid "Check network utilization before sleeping" +#~ msgstr "Verificar a utilização de rede antes de adormecer" + +#~ msgid "" +#~ "If network utilization should be checked before doing the idle action." +#~ msgstr "" +#~ "Se a utilização da rede deverá ser verificada antes de executar a acção " +#~ "de inactividade." + +#~ msgid "Event log" +#~ msgstr "Registo de Eventos" + +#~ msgid "Laptop batteries" +#~ msgstr "Baterias do portátil" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgstr "UPS" + +#~ msgid "Wireless devices" +#~ msgstr "Dispositivos sem fios" + +#~ msgid "" +#~ "Device type: Laptop battery (1)\n" +#~ "Technology: Lithium ION" +#~ msgstr "" +#~ "Tipo de dispositivo: Bateria da portátil (1)\n" +#~ "Tecnologia: Lítio ION" + +#~ msgid "Event Log" +#~ msgstr "Registo de Eventos" + +#~ msgid "Last full: 22022mWh" +#~ msgstr "Última vez carregada: 22022mWh" + +#~ msgid "" +#~ "This shows how the battery charge and discharge rate varies over time." +#~ msgstr "" +#~ "Demonstra como o rácio de carga e descarga da bateria evolui ao longo do " +#~ "tempo." + +#~ msgid "This shows how the battery percentage charge varies over time." +#~ msgstr "" +#~ "Demonstra como a percentagem de carga da bateria varia ao longo do tempo." + +#~ msgid "" +#~ "This shows how the remaining time until charged or discharged varies over " +#~ "time." +#~ msgstr "" +#~ "Demonstra como o tempo remanescente até carregada ou descarregada varia " +#~ "ao longo do tempo." + +#~ msgid "Brightness" +#~ msgstr "Brilho" + +#~ msgid "Prefer power savings over performance" +#~ msgstr "Optar por poupar energia em detrimento da performance" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientação" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "A orientação da área de notificação." + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Evento" + +#~ msgid "DPMS blanking screen" +#~ msgstr "A escurecer o ecrã através de DPMS" + +#~ msgid "Turning LCD panel back on" +#~ msgstr "A ligar novamente o LCD" + +#~ msgid "laptop lid re-opened" +#~ msgstr "tampa do portátil reaberta" + +#~ msgid "Make the computer go to sleep" +#~ msgstr "Adormecer o computador" + +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "_Informação" -- cgit v1.2.1