From 51175189c6d7313a3b84019e39496f957c4e6164 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Sun, 11 Dec 2011 12:55:19 +0100 Subject: moved from Mate-Extra --- po/ru.po | 2300 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2300 insertions(+) create mode 100644 po/ru.po (limited to 'po/ru.po') diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..38a6d59 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,2300 @@ +# translation of mate-power-manager.master.ru.po to Russian +# translation of mate-power-manager to Russian +# +# Copyright (C) 2005-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package. +# +# Leonid Kanter , 2006, 2010. +# Nickolay V. Shmyrev , 2007. +# Yuri Kozlov , 2008. +# Yuriy Penkin , 2008. +# Yuri Kozlov , 2010. +# Alexander Saprykin , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-power-manager&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-06 15:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-25 21:17+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105 +msgid "Power Manager Brightness Applet" +msgstr "Апплет управления яркостью" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106 +msgid "Adjusts laptop panel brightness." +msgstr "Устанавливает яркость монитора ноутбука." + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358 +msgid "Cannot connect to mate-power-manager" +msgstr "Не удалось соединиться с сервисом mate-power-manager" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361 +msgid "Cannot get laptop panel brightness" +msgstr "Не удалось установить яркость монитора ноутбука" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363 +#, c-format +msgid "LCD brightness : %d%%" +msgstr "Яркость LCD: %d%%" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 +msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" +msgstr "Лицензировано на условиях GNU General Public License версии 2" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428 +msgid "" +"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" +"modify it under the terms of the GNU General Public License\n" +"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" +"of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "" +"Power Manager — свободное программное обеспечение, вы можете\n" +"распространять и/или модифицировать его на условиях\n" +"Универсальной общественной лицензии GNU,\n" +"опубликованной Фондом Свободного Программного\n" +"Обеспечения, версии 2 или (на ваше усмотрение) более поздней." + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 +msgid "" +"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details." +msgstr "" +"Power Manager распространяется в надежде, что он может \n" +"быть полезен, но БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ,\n" +"ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ,\n" +"ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ\n" +" ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И\n" +"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения\n" +"дополнительных сведений обратитесь к Универсальной Общественной Лицензии GNU." + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" +"02110-1301, USA." +msgstr "" +"Вы должны были получить копию лицензии GNU c этой программой.\n" +"Если лицензия не была получена, известите об этом Фонд свободного\n" +"программного обеспечения по адресу Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771 +msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" +msgstr "Авторское право © 2006 Benjamin Canou" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Adjusts Laptop panel brightness" +msgstr "Устанавливает яркость монитора ноутбука" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Brightness Applet" +msgstr "Апплет установки яркости" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Brightness Applet Factory" +msgstr "Фабрика апплетов установки яркости" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Factory for Brightness Applet" +msgstr "Фабрика апплета установки яркости" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91 +msgid "Power Manager Inhibit Applet" +msgstr "Апплет блокировки управления питанием" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." +msgstr "Позволяет пользователю блокировать автоматические действия по сохранению питания." + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361 +msgid "Automatic sleep inhibited" +msgstr "Спящий режим блокирован" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363 +msgid "Automatic sleep enabled" +msgstr "Спящий режим включён" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391 +msgid "Manual inhibit" +msgstr "Ручная блокировка" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450 +msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" +msgstr "Авторское право © 2006-2007 Richard Hughes" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" +msgstr "Позволяет пользователю блокировать автоматические действия по сохранению питания" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Factory for Inhibit Applet" +msgstr "Фабрика для апплета блокировки" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Inhibit Applet" +msgstr "Апплет блокировки" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Inhibit Applet Factory" +msgstr "Фабрика апплета блокировки" + +#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 +msgid "Power Manager" +msgstr "Управление питанием" + +#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power management daemon" +msgstr "Служба управления питанием" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1 +msgid "Allow backlight brightness adjustment" +msgstr "Позволяет управлять яркостью ламп монитора" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2 +msgid "Battery critical low action" +msgstr "Действие при критическом разряде батареи" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3 +msgid "Check CPU load before sleeping" +msgstr "Проверять загрузку ЦП перед приостановкой" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" +msgstr "Приглушать яркость экрана при бездействии при питании от сети" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" +msgstr "Приглушать яркость экрана при бездействии при питании от батареи" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6 +msgid "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." +msgstr "Параметры отображения значка уведомления. Возможные значения: «never», «low», «critical», «charge», «present» и «always»." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7 +msgid "Hibernate button action" +msgstr "Действие кнопки «Hibernate»" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8 +msgid "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate failed." +msgstr "Отображать ли сообщение, уведомляющее о сбое перехода в ждущий или спящий режим." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9 +msgid "If a notification message should be displayed when the battery is fully charged." +msgstr "Отображать ли сообщение, уведомляющее о полном заряде батареи." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10 +msgid "If a notification message should be displayed when the battery is getting low." +msgstr "Отображать ли сообщение, уведомляющее о разряде батареи." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11 +msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" +msgstr "Должны ли параметры и элементы статистики отображаться в контекстном меню" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12 +msgid "If sounds should be used" +msgstr "Использовать ли звуковые уведомления" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13 +msgid "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit requests have stopped the policy action." +msgstr "Должны ли использоваться звуковые уведомления для извещения о низком уровне батарей или о том, что блокирующие запросы остановили запланированное действие." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14 +msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." +msgstr "Проверять ли загрузку ЦП перед выполнением действия простоя." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15 +msgid "If the battery event should occur when the lid is shut and the power disconnected" +msgstr "Должно ли происходить событие батареи, когда панель закрыта и питание отключено" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16 +msgid "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power disconnected at a later time." +msgstr "Генерировать ли событие закрывания панели ноутбука (например, ждущий режим когда панель закрыта на батарее), когда панель была закрыта, а источник питания отключён позже." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17 +msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining" +msgstr "Использовать ли выведенный профиль для вычисления оставшегося времени работы." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18 +msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only turn this off for debugging." +msgstr "Использовать ли выведенный профиль для вычисления оставшегося времени работы. Выключайте только для отладки." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" +msgstr "Включить ли режим пониженного потребления при работе от сети" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" +msgstr "Включить ли режим пониженного потребления при работе от батареи" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21 +msgid "If the screen brightness should be changed when switching between AC and battery power." +msgstr "Должна ли изменяться яркость экрана при переключении питания между сетью и батареей." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when on AC power." +msgstr "Должна ли приглушаться яркость экрана для сохранения энергии при бездействии компьютера и работе от сети." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when on battery power." +msgstr "Должна ли приглушаться яркость экрана для сохранения энергии при бездействии компьютера и работе от батареи." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24 +msgid "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on battery power." +msgstr "Должна ли приглушаться яркость экрана для сохранения энергии при работе от батареи." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25 +msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." +msgstr "Должен ли включаться режим пониженного потребления при работе от сети." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26 +msgid "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." +msgstr "Должен ли включаться режим пониженного потребления при работе системы от батареи." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27 +msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." +msgstr "Уведомлять ли пользователя об отключении сетевого адаптера." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28 +msgid "If time based notifications should be used. If set to false, then the percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "Должны ли использоваться уведомления на основе времени. Если этот параметр не установлен, вместо времени будет использоваться процент заряда батареи, что может исправить проблему с испорченными ACPI BIOS." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" +msgstr "Показывать предупреждение о малом заряде для сломанных батарей" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." +msgstr "Показывать предупреждение о малом заряде для сломанных батарей." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "Показывать предупреждение об отзыве сломанной батареи" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "Показывать предупреждение об отзыве сломанной батареи. Снимайте эту настройку только если уверены в безопасности батареи." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33 +msgid "LCD brightness when on AC" +msgstr "Яркость LCD при питании от сети" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34 +msgid "LCD dimming amount when on battery" +msgstr "Снижение яркости LCD при питании от батареи" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35 +msgid "Laptop lid close action on battery" +msgstr "Действие закрытия панели при питании от батареи" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36 +msgid "Laptop lid close action when on AC" +msgstr "Действие закрытия панели при питании от сети" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37 +msgid "Lock MATE keyring on sleep" +msgstr "Блокировать связку ключей MATE при переходе в спящий режим" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38 +msgid "Lock screen on hibernate" +msgstr "Блокировать экран при переходе в спящий режим" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39 +msgid "Lock screen on suspend" +msgstr "Блокировать экран при переходе в ждущий режим" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40 +msgid "Lock screen when blanked" +msgstr "Блокировать экран при активировании сохранения экрана" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41 +msgid "Method used to blank screen on AC" +msgstr "Метод, используемый для сохранения экрана при работы от сети" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42 +msgid "Method used to blank screen on battery" +msgstr "Метод, используемый для сохранения экрана при работе на батарее" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43 +msgid "Notify on a low power" +msgstr "Извещать о недостаточном питании" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44 +msgid "Notify on a sleep failure" +msgstr "Извещать об ошибках выхода в спящий режим" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45 +msgid "Notify when AC adapter is disconnected" +msgstr "Извещать при отключении сетевого адаптера" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46 +msgid "Notify when fully charged" +msgstr "Извещать при полном заряде" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "Действие выполняется по проценту заряда" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "Процент заряда, воспринимаемый как критический" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "Процент заряда, воспринимаемый как низкий" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50 +msgid "Power button action" +msgstr "Действие кнопки «Power»" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51 +msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" +msgstr "Приглушать яркость ламп монитора при питании от батареи" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" +msgstr "Время простоя для замедления жёсткого диска при питании от сети" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" +msgstr "Время простоя для замедления жёсткого диска при питании от батареи" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Задержка приостановки компьютера при питании от сети" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55 +msgid "Sleep timeout computer when on UPS" +msgstr "Задержка приостановки компьютера при питании ИБП" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Задержка приостановки компьютера при питании от батареи" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57 +msgid "Sleep timeout display when on AC" +msgstr "Задержка отключения дисплея при питании от сети" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58 +msgid "Sleep timeout display when on UPS" +msgstr "Задержка отключения дисплея при питании от ИБП" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59 +msgid "Sleep timeout display when on battery" +msgstr "Задержка отключения дисплея при питании от батареи" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60 +msgid "Suspend button action" +msgstr "Действие кнопки «Suspend»" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61 +msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." +msgstr "Метод DPMS, используемый при очистке экрана при питании от сети. Возможные значения: «standby», «suspend» и «off»." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62 +msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." +msgstr "Метод DPMS, используемый при очистке экрана при питании от батареи. Возможные значения: «standby», «suspend» и «off»." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63 +msgid "The URI to show to the user on sleep failure" +msgstr "URI для показа пользователю в случае ошибки ждущего режима." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64 +msgid "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +msgstr "Действие, выполняемое при критическом разряде ИБП. Возможные значения: «hibernate», «suspend», «shutdown» и «nothing»." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65 +msgid "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +msgstr "Действие, выполняемое при разряде ИБП. Возможные значения: «hibernate», «suspend», «shutdown» и «nothing»." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66 +msgid "The action to take when the battery is critically low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +msgstr "Действие, выполняемое при критическом разряде батареи. Возможные значения: «hibernate», «suspend», «shutdown» и «nothing»." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67 +msgid "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and \"nothing\"." +msgstr "Действие, выполняемое при закрытии панели ноутбука, питающегося от сети. Возможные значения: «suspend», «hibernate», «blank» и «nothing»." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68 +msgid "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", and \"nothing\"." +msgstr "Действие, выполняемое при закрытии панели ноутбука, питающегося от батареи. Возможные значения: «suspend», «hibernate», «blank» и «nothing»." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69 +msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +msgstr "Действие, выполняемое при нажатии кнопки «Hibernate». Возможные значения: «suspend», «hibernate», «interactive», «shutdown» и «nothing»." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70 +msgid "The action to take when the system power button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +msgstr "Действие, выполняемое при нажатии кнопки «Power». Возможные значения: «suspend», «hibernate», «interactive», «shutdown» и «nothing»." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71 +msgid "The action to take when the system suspend button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +msgstr "Действие, выполняемое при нажатии кнопки «Suspend». Возможные значения: «suspend», «hibernate», «interactive», «shutdown» и «nothing»." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72 +msgid "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the computer is on AC power." +msgstr "Время бездействия в секундах, по истечении которого дисплей будет отключён при работе от сети." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73 +msgid "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive before it goes to sleep." +msgstr "Сколько секунд компьютер должен простаивать при питании от сети перед приостановкой." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74 +msgid "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive before it goes to sleep." +msgstr "Сколько секунд компьютер должен простаивать перед приостановкой при питании от ИБП." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75 +msgid "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive before the display goes to sleep." +msgstr "Сколько секунд компьютер должен простаивать перед отключением дисплея при питании от ИБП." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76 +msgid "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be inactive before it goes to sleep." +msgstr "Сколько секунд компьютер должен простаивать при питании от батарей перед приостановкой." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77 +msgid "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be inactive before the display goes to sleep." +msgstr "Сколько секунд компьютер должен простаивать при питании от батарей перед отключением дисплея." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78 +msgid "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. Possible values are between 0 and 100." +msgstr "Уменьшение яркости дисплея при питании от батарей. Возможные значения - от 0 до 100." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79 +msgid "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between 0 and 100." +msgstr "Яркость дисплея при питании от сети. Возможные значения - от 0 до 100." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Яркость экрана при простое" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" +msgstr "Время погасания экрана при бездействии по умолчанию" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." +msgstr "Время погасания экрана при бездействии по умолчанию." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83 +#| msgid "The default configuration version." +msgid "The default configuration version" +msgstr "Версия конфигурации по умолчанию" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84 +msgid "The default graph type to show in the statistics window" +msgstr "Тип графика в окне статистики по умолчанию." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85 +msgid "The default graph type to show in the statistics window." +msgstr "Тип графика в окне статистики по умолчанию." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86 +msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." +msgstr "Максимальная продолжительность времени по оси X." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87 +msgid "The maximum time displayed on the graph" +msgstr "Максимальное время, отображаемое на графике" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88 +msgid "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." +msgstr "Количество секунд простоя для замедления жёстких дисков при питании от сети." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89 +msgid "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery power." +msgstr "Количество секунд простоя для замедления жёстких дисков при питании от батареи." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90 +msgid "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid when use_time_for_policy is false." +msgstr "Процент заряда батареи, воспринимаемый как критический. Параметр действителен только в том случае, если не установлен ключ use_time_for_policy." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91 +msgid "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use_time_for_policy is false." +msgstr "Процент заряда батареи, воспринимаемый как низкий. Действителен только если не установлен параметр use_time_for_policy." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92 +msgid "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only valid when use_time_for_policy is false." +msgstr "Процент заряда батареи, при котором выполняется критическое действие. Действителен только если не установлен параметр use_time_for_policy." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93 +msgid "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. Only valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "Оставшееся время работы на батарее в секундах, когда выполняется критическое действие. Действительно только в случае, когда установлен параметр use_time_for_policy." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94 +msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. Only valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "Оставшееся время работы на батарее в секундах, воспринимаемое как критическое. Действительно только в случае, когда установлен параметр use_time_for_policy." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95 +msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "Оставшееся время работы на батарее в секундах, воспринимаемое как низкое. Действительно только в случае, когда установлен параметр use_time_for_policy." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "Оставшееся время, когда выполняется действие" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "Оставшееся время, воспринимаемое как критическое" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "Оставшееся время, воспринимаемое как низкое" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99 +msgid "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." +msgstr "Тип приостановки компьютера после периода бездействия. Допустимые значения: «hibernate», «suspend» и «nothing»." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100 +msgid "The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, it is used so that configure changes between versions can be detected." +msgstr "Версия установленной схемы настроек. Не исправляйте это значение, оно будет использовано для обновления конфигурации при установке новых версий." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101 +msgid "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. Only valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "Значение яркости панели ноутбука при простое сеанса. Действует только когда установлен ключ use_time_for_policy." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102 +msgid "UPS critical low action" +msgstr "Действие при критическом разряде ИБП" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103 +msgid "UPS low power action" +msgstr "Действие при разряде ИБП" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104 +msgid "Use mate-screensaver lock setting" +msgstr "Использовать параметр блокировки программы mate-screensaver" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105 +msgid "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. Leave this blank if the button should not be shown." +msgstr "При неудачном переходе в ждущий режим можно предложить пользователю кнопку для отправки сообщения об ошибке. Оставьте пустым, чтобы не показывать кнопку." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106 +msgid "When to show the notification icon" +msgstr "Когда отображать значок уведомления" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107 +#| msgid "" +#| "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." +msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep" +msgstr "Должен ли NetworkManager разрывать соединение при переходе в спящий режим" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108 +msgid "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating and connect on resume." +msgstr "Должен ли NetworkManager разрывать соединение перед переходом в ждущий или спящий режим и восстанавливать его при возврате в обычный режим работы." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109 +msgid "Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. This means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "Блокировать ли связку ключей MATE во время входа в спящий режим. Связку ключей необходимо разблокировать после возврата к работе." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110 +msgid "Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "Блокировать ли связку ключей MATE во время входа в ждущий режим. Связку ключей необходимо разблокировать после возврата к работе." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111 +msgid "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. Only used if lock_use_screensaver_settings is false." +msgstr "Блокировать ли экран после восстановления компьютера из спящего режима. Используется только в случае, если не установлен параметр lock_use_screensaver_settings." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112 +msgid "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only used if lock_use_screensaver_settings is false." +msgstr "Блокировать ли экран после восстановления компьютера из ждущего режима. Используется только в случае, если не установлен параметр lock_use_screensaver_settings." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113 +msgid "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if lock_use_screensaver_settings is false." +msgstr "Блокировать ли экран при отключении. Используется только в случае, если не установлен параметр lock_use_screensaver_settings." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Перейти в спящий режим, ждущий режим или ничего не делать после периода бездействия" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115 +msgid "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." +msgstr "Использовать ли параметр блокировки экрана программы mate-screensaver чтобы определить, нужно ли блокировать экран после ждущего режима, спящего режима или отключения дисплея" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "Использовать ли уведомления на основании времени" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117 +msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window" +msgstr "Показывать ли метки координатных осей в окне статистики" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118 +msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window." +msgstr "Показывать ли метки координатных осей в окне статистики." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119 +msgid "Whether we should show the events in the statistics window" +msgstr "Показывать события в окне статистики" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120 +msgid "Whether we should show the events in the statistics window." +msgstr "Показывать события в окне статистики." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121 +msgid "Whether we should smooth the data in the graph" +msgstr "Сглаживать ли данные на графике" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122 +msgid "Whether we should smooth the data in the graph." +msgstr "Сглаживать ли данные на графике." + +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure power management" +msgstr "Настройка управления питанием" + +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power Management" +msgstr "Управление питанием" + +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 +msgid "Observe power management" +msgstr "Обзор системы управления питанием" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#. TRANSLATORS: the program name +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 +#: ../src/gpm-statistics.c:1090 +#: ../src/gpm-statistics.c:1565 +msgid "Power Statistics" +msgstr "История потребления" + +#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркость" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 +msgid "Data length:" +msgstr "Продолжительность:" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 +#: ../src/gpm-statistics.c:210 +msgid "Details" +msgstr "Подробности" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +msgid "Graph type:" +msgstr "Тип графика:" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 +msgid "History" +msgstr "История" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 +msgid "Processor wakeups per second:" +msgstr "Пробуждений процессора в секунду:" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +msgid "Show data points" +msgstr "Показывать отсчёты" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 +msgid "There is no data to display." +msgstr "Нет сведений для отображения." + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 +msgid "Use smoothed line" +msgstr "Использовать сглаживание" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 +#: ../src/gpm-statistics.c:196 +msgid "Wakeups" +msgstr "Пробуждения" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 +msgid "Actions" +msgstr "Действия" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 +msgid "Display" +msgstr "Отображение" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 +msgid "Notification Area" +msgstr "Область уведомления" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 +msgid "Closes the program" +msgstr "Закрыть программу" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 +msgid "Di_m display when idle" +msgstr "При_глушать яркость при бездействии" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 +msgid "Make Default" +msgstr "Установить по умолчанию" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 +msgid "On AC Power" +msgstr "От сети" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 +msgid "On Battery Power" +msgstr "От батареи" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 +msgid "On UPS Power" +msgstr "От ИБП" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 +msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" +msgstr "Отображать значок только при _наличии батареи" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 +msgid "Only display an icon when charging or _discharging" +msgstr "Отображать значок только при заряде или _разряде" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 +msgid "Power Management Preferences" +msgstr "Параметры управления питанием" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 +msgid "Provides help about this program" +msgstr "Предоставляет справку об этой программе" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 +msgid "Put _display to sleep when inactive for:" +msgstr "Отключать _дисплей при бездействии через:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 +msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" +msgstr "_Приостанавливать компьютер при бездействии через:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 +msgid "Set display _brightness to:" +msgstr "Установить _яркость дисплея:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 +msgid "Sets this policy to be used by all users" +msgstr "Устанавливает эту политику для всех пользователей" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 +msgid "Sp_in down hard disks when possible" +msgstr "Заме_длить жёсткие диски по возможности" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 +msgid "When UPS power is _critically low:" +msgstr "При _критическом разряде ИБП:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 +msgid "When UPS power is l_ow:" +msgstr "При разр_яде ИБП:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 +msgid "When battery po_wer is critically low:" +msgstr "При критическом разряде батар_еи:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 +msgid "When laptop lid is cl_osed:" +msgstr "При _закрытии крышки ноутбука:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 +msgid "When the _suspend button is pressed:" +msgstr "При нажатии _кнопки перехода в ждущий режим:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 +msgid "When the power _button is pressed:" +msgstr "При нажатии _кнопки питания:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 +msgid "_Always display an icon" +msgstr "_Всегда отображать значок" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 +msgid "_Never display an icon" +msgstr "_Никогда не отображать значок" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 +msgid "_Only display an icon when battery power is low" +msgstr "Отображать только при _низком заряде батареи" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 +msgid "_Reduce backlight brightness" +msgstr "Сниж_ать яркость ламп монитора" + +#. command line argument +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161 +msgid "Set the current brightness" +msgstr "Установить значение текущей яркости" + +#. command line argument +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164 +msgid "Get the current brightness" +msgstr "Получить значение текущий яркости" + +#. command line argument +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167 +msgid "Get the number of brightness levels supported" +msgstr "Получить поддерживаемое количество уровней яркости" + +#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182 +#| msgid "MATE Power Manager" +msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" +msgstr "Помощник управления подсветкой диспетчера питания MATE" + +#. TRANSLATORS: user did not specify valid options +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190 +msgid "No valid option was specified" +msgstr "Не указано ни одного допустимого параметра" + +#. TRANSLATORS: no backlights found +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199 +msgid "No backlights were found on your system" +msgstr "В системе не найдены средства подсветки" + +#. TRANSLATORS: failed to access backlight file +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210 +msgid "Could not get the value of the backlight" +msgstr "Не удалось получить значение подсветки" + +#. TRANSLATORS: failed to access backlight file +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228 +msgid "Could not get the maximum value of the backlight" +msgstr "Не удалось установить максимальное значение подсветки" + +#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245 +#| msgid "Sets this policy to be used by all users" +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Этой программой может пользоваться только пользователь root" + +#. TRANSLATORS: the program must never be directly run +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254 +msgid "This program must only be run through pkexec" +msgstr "Эту программу можно запускать только через pkexec" + +#. TRANSLATORS: failed to access backlight file +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265 +msgid "Could not set the value of the backlight" +msgstr "Не удалось установить значение подсветки" + +#: ../src/gpm-common.c:53 +msgid "Unknown time" +msgstr "Время неизвестно" + +#: ../src/gpm-common.c:58 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i минута" +msgstr[1] "%i минуты" +msgstr[2] "%i минут" + +#: ../src/gpm-common.c:69 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i час" +msgstr[1] "%i часа" +msgstr[2] "%i часов" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../src/gpm-common.c:75 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s, %i %s" + +#: ../src/gpm-common.c:76 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "час" +msgstr[1] "часа" +msgstr[2] "часов" + +#: ../src/gpm-common.c:77 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "минута" +msgstr[1] "минуты" +msgstr[2] "минут" + +#. Translators: This is %i days +#: ../src/gpm-graph-widget.c:434 +#, c-format +msgid "%id" +msgstr "%iд" + +#. Translators: This is %i days %02i hours +#: ../src/gpm-graph-widget.c:437 +#, c-format +msgid "%id%02ih" +msgstr "%iд%02iч" + +#. Translators: This is %i hours +#: ../src/gpm-graph-widget.c:442 +#, c-format +msgid "%ih" +msgstr "%iч" + +#. Translators: This is %i hours %02i minutes +#: ../src/gpm-graph-widget.c:445 +#, c-format +msgid "%ih%02im" +msgstr "%iч%02iм" + +#. Translators: This is %2i minutes +#: ../src/gpm-graph-widget.c:450 +#, c-format +msgid "%2im" +msgstr "%2iм" + +#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds +#: ../src/gpm-graph-widget.c:453 +#, c-format +msgid "%2im%02i" +msgstr "%2iм%02i" + +#. Translators: This is %2i seconds +#: ../src/gpm-graph-widget.c:457 +#, c-format +msgid "%2is" +msgstr "%2iс" + +#. Translators: This is %i Percentage +#: ../src/gpm-graph-widget.c:461 +#, c-format +msgid "%i%%" +msgstr "%i%%" + +#. Translators: This is %.1f Watts +#: ../src/gpm-graph-widget.c:464 +#, c-format +msgid "%.1fW" +msgstr "%.1fВт" + +#. Translators: This is %.1f Volts +#: ../src/gpm-graph-widget.c:469 +#, c-format +msgid "%.1fV" +msgstr "%.1fВ" + +#. TRANSLATORS: show verbose debugging +#: ../src/gpm-main.c:171 +#: ../src/gpm-prefs.c:90 +#: ../src/gpm-statistics.c:1545 +msgid "Show extra debugging information" +msgstr "Показывать отладочную информацию" + +#: ../src/gpm-main.c:173 +msgid "Show version of installed program and exit" +msgstr "Вывести версию установленной программы и выйти" + +#: ../src/gpm-main.c:175 +msgid "Exit after a small delay (for debugging)" +msgstr "Выйти после небольшой задержки (для отладки)" + +#: ../src/gpm-main.c:177 +msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" +msgstr "Выйти после полной загрузки (для отладки)" + +#: ../src/gpm-main.c:191 +#: ../src/gpm-main.c:195 +msgid "MATE Power Manager" +msgstr "Управление питанием среды MATE" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:221 +#: ../src/gpm-manager.c:289 +msgid "Battery is very low" +msgstr "Уровень заряда батареи критический" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:269 +msgid "Power plugged in" +msgstr "Питание подключено" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:273 +msgid "Power unplugged" +msgstr "Питание отключено" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:277 +msgid "Lid has opened" +msgstr "Панель открыта" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:281 +msgid "Lid has closed" +msgstr "Панель закрыта" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:285 +msgid "Battery is low" +msgstr "Уровень заряда батареи низкий" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:293 +msgid "Battery is full" +msgstr "Батарея полностью заряжена" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:297 +msgid "Suspend started" +msgstr "Начат переход в ждущий режим" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:301 +msgid "Resumed" +msgstr "Работа продолжена" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:305 +msgid "Suspend failed" +msgstr "Не удалось перейти в ждущий режим" + +#. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gpm-manager.c:574 +#| msgid "Your computer failed to suspend." +msgid "Computer failed to suspend." +msgstr "Не удалось перевести компьютер в ждущий режим." + +#. TRANSLATORS: title text +#: ../src/gpm-manager.c:576 +msgid "Failed to suspend" +msgstr "Сбой перехода в ждущий режим" + +#. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gpm-manager.c:580 +#| msgid "Your computer failed to hibernate." +msgid "Computer failed to hibernate." +msgstr "Не удалось перевести компьютер в спящий режим." + +#. TRANSLATORS: title text +#: ../src/gpm-manager.c:582 +msgid "Failed to hibernate" +msgstr "Сбой перехода в спящий режим" + +#. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gpm-manager.c:587 +#| msgid "The failure was reported as:" +msgid "Failure was reported as:" +msgstr "Сообщение об ошибке:" + +#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website +#: ../src/gpm-manager.c:600 +msgid "Visit help page" +msgstr "Посетите страницу справки" + +#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle +#: ../src/gpm-manager.c:863 +msgid "Display DPMS activated" +msgstr "Управление питанием дисплея активировано" + +#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle +#: ../src/gpm-manager.c:882 +msgid "On battery power" +msgstr "При питании от батареи" + +#: ../src/gpm-manager.c:900 +msgid "Laptop lid is closed" +msgstr "Панель ноутбука закрыта" + +#: ../src/gpm-manager.c:938 +msgid "Power Information" +msgstr "Электропитание" + +#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor +#: ../src/gpm-manager.c:1186 +msgid "Battery may be recalled" +msgstr "Батарея, возможно, отозвана" + +#: ../src/gpm-manager.c:1187 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be " +#| "at risk.\n" +#| "\n" +#| "For more information visit the battery recall website." +msgid "" +"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n" +"\n" +"For more information visit the battery recall website." +msgstr "" +"Батарея, возможно, была отозвана производителем %s; использование батареи рисковано.\n" +"\n" +"Для получения дополнительной информации посетите веб-сайт отзыва батарей." + +#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website +#: ../src/gpm-manager.c:1197 +msgid "Visit recall website" +msgstr "Посетить веб-сайт об отзыве" + +#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again +#: ../src/gpm-manager.c:1200 +msgid "Do not show me this again" +msgstr "Не показывать в следующий раз" + +#. We should notify the user if the battery has a low capacity, +#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of +#. * the design capacity. (#326740) +#. TRANSLATORS: battery is old or broken +#: ../src/gpm-manager.c:1285 +msgid "Battery may be broken" +msgstr "Возможно, батарея вышла из строя" + +#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1288 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may " +#| "be old or broken." +msgid "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or broken." +msgstr "У батареи очень низкая ёмкость (%1.1f%%); вероятно, батарея слишком старая или вышла из строя." + +#. TRANSLATORS: show the charged notification +#: ../src/gpm-manager.c:1337 +#| msgid "Battery Fully Charged" +#| msgid_plural "Batteries Fully Charged" +msgid "Battery Charged" +msgid_plural "Batteries Charged" +msgstr[0] "Батарея заряжена" +msgstr[1] "Батареи заряжены" +msgstr[2] "Батарей заряжены" + +#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging +#: ../src/gpm-manager.c:1383 +msgid "Battery Discharging" +msgstr "Батарея разряжается" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1387 +#, c-format +#| msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)" +msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" +msgstr "Осталось %s заряда батареи (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage +#: ../src/gpm-manager.c:1390 +#: ../src/gpm-manager.c:1402 +#, c-format +#| msgid "%s discharging (%.1f%%)" +msgid "%s discharging (%.0f%%)" +msgstr "%s разряжается (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../src/gpm-manager.c:1395 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "ИБП разряжается" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1399 +#, c-format +#| msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)" +msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" +msgstr "Осталось %s заряда ИБП (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../src/gpm-manager.c:1483 +msgid "Battery low" +msgstr "Уровень заряда батареи низкий" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../src/gpm-manager.c:1486 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Батарея ноутбука разряжена" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1492 +#, c-format +#| msgid "Approximately %s remaining (%.1f%%)" +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Осталось примерно %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../src/gpm-manager.c:1496 +msgid "UPS low" +msgstr "Батарея ИБП разряжена" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1500 +#, c-format +#| msgid "" +#| "You have approximately %s of remaining UPS backup power (%.1f%%)" +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Осталось примерно %s заряда ИБП (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1504 +#: ../src/gpm-manager.c:1643 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Батарея мыши разряжена" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1507 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)" +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Беспроводная мышь скоро разрядится (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1511 +#: ../src/gpm-manager.c:1651 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Батарея клавиатуры разряжена" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1514 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)" +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Беспроводная клавиатура скоро разрядится (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1518 +#: ../src/gpm-manager.c:1660 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Батарея КПК разряжена" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1521 +#, c-format +#| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "КПК скоро разрядится (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1525 +#: ../src/gpm-manager.c:1670 +#: ../src/gpm-manager.c:1681 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Батарея мобильного телефона разряжена" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1528 +#, c-format +#| msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)" +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Мобильный телефон скоро разрядится (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../src/gpm-manager.c:1533 +#| msgid "Cell phone battery low" +msgid "Media player battery low" +msgstr "Батарея медиаплеера разряжена" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1536 +#, c-format +#| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Медиаплеер скоро разрядится (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1540 +#: ../src/gpm-manager.c:1690 +#| msgid "Laptop battery low" +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Батарея планшета разряжена" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1543 +#, c-format +#| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Планшет скоро разрядится (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1547 +#: ../src/gpm-manager.c:1699 +#| msgid "Mouse battery low" +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Батарея подключенного компьютера разряжена" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1550 +#, c-format +#| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Подключенный компьютер скоро разрядится (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../src/gpm-manager.c:1600 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Уровень заряда батареи критический" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../src/gpm-manager.c:1603 +#: ../src/gpm-manager.c:1760 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Уровень заряда батареи критический" + +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything +#: ../src/gpm-manager.c:1613 +msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +msgstr "Включите адаптер питания в сеть, чтобы избежать потери данных." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1617 +#, c-format +msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +msgstr "Компьютер очень скоро перейдёт в ждущий режим, если его не включить в электросеть." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1621 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "Компьютер очень скоро перейдёт в спящий режим, если его не включить в электросеть." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1625 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "Компьютер очень скоро выключится, если его не включить в электросеть." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../src/gpm-manager.c:1633 +#: ../src/gpm-manager.c:1798 +msgid "UPS critically low" +msgstr "ИБП критически разряжен" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1637 +#, c-format +#| msgid "" +#| "You have approximately %s of remaining UPS power (%.1f%%). Restore " +#| "AC power to your computer to avoid losing data." +msgid "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer to avoid losing data." +msgstr "Осталось примерно %s заряда ИБП (%.0f%%). Восстановите питание вашего компьютера, чтобы избежать потери данных." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1646 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." +msgid "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." +msgstr "Беспроводная мышь скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро прекратит работу, если не будет заряжено." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1654 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." +msgid "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." +msgstr "Беспроводная клавиатура скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро прекратит работу, если не будет заряжено." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1663 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." +msgid "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." +msgstr "КПК скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро прекратит работу, если не будет заряжено." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1673 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." +msgid "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." +msgstr "Мобильный телефон скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро прекратит работу, если не будет заряжено." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1684 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." +msgid "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." +msgstr "Медиаплеер скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро прекратит работу, если не будет заряжено." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1693 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." +msgid "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." +msgstr "Планшет скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро прекратит работу, если не будет заряжено." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1702 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This " +#| "device will soon stop functioning if not charged." +msgid "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "Подключенный компьютер скоро разрядится (%.0f%%). Устройство скоро выключится, если не будет заряжено." + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../src/gpm-manager.c:1769 +msgid "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." +msgstr "Уровень заряда батареи ниже критического, компьютер будет выключен при полном разряде батареи." + +#. TRANSLATORS: computer will suspend +#: ../src/gpm-manager.c:1775 +msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in a suspended state." +msgstr "Уровень заряда батареи ниже критического, компьютер сейчас будет переведён в ждущий режим.
Внимание: Для поддержания работы компьютера в ждущем режиме необходимо небольшое количество энергии." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../src/gpm-manager.c:1782 +msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "Уровень заряда батареи ниже критического, компьютер сейчас будет переведён в спящий режим." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../src/gpm-manager.c:1787 +msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "Уровень заряда батареи ниже критического, компьютер сейчас будет выключен." + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../src/gpm-manager.c:1807 +msgid "The UPS is below the critical level and this computer will power-off when the UPS becomes completely empty." +msgstr "Уровень заряда ИБП ниже критического, компьютер будет выключен при полном разряде батареи." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../src/gpm-manager.c:1813 +msgid "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "Уровень заряда ИБП ниже критического, компьютер сейчас будет переведён в спящий режим." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../src/gpm-manager.c:1818 +msgid "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "Уровень заряда ИБП ниже критического, компьютер сейчас будет выключен." + +#. TRANSLATORS: there was in install problem +#: ../src/gpm-manager.c:1956 +msgid "Install problem!" +msgstr "Проблема установки!" + +#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly +#: ../src/gpm-manager.c:1958 +msgid "" +"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed correctly.\n" +"Please contact your computer administrator." +msgstr "" +"Настройки конфигурации по умолчанию системы управления питанием MATE некорректны.\n" +"Свяжитесь с администратором системы." + +#: ../src/gpm-prefs.c:94 +msgid "MATE Power Preferences" +msgstr "Параметры управления питанием" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:363 +msgid "Shutdown" +msgstr "Завершение работы" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:370 +msgid "Suspend" +msgstr "Ждущий режим" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:373 +msgid "Hibernate" +msgstr "Спящий режим" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:376 +msgid "Blank screen" +msgstr "Заблокировать экран" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:379 +msgid "Ask me" +msgstr "Запрашивать" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:384 +msgid "Do nothing" +msgstr "Ничего не делать" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:448 +msgid "Never" +msgstr "Никогда" + +#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device +#: ../src/gpm-statistics.c:80 +#: ../src/gpm-statistics.c:468 +msgid "Rate" +msgstr "Скорость" + +#: ../src/gpm-statistics.c:81 +msgid "Charge" +msgstr "Зарядка" + +#: ../src/gpm-statistics.c:82 +#: ../src/gpm-statistics.c:482 +msgid "Time to full" +msgstr "Время до полной зарядки" + +#: ../src/gpm-statistics.c:83 +#: ../src/gpm-statistics.c:487 +msgid "Time to empty" +msgstr "Время до полной разрядки" + +#: ../src/gpm-statistics.c:90 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 минут" + +#: ../src/gpm-statistics.c:91 +msgid "2 hours" +msgstr "2 часа" + +#: ../src/gpm-statistics.c:92 +#| msgid "2 hours" +msgid "6 hours" +msgstr "6 часов" + +#: ../src/gpm-statistics.c:93 +msgid "1 day" +msgstr "1 день" + +#: ../src/gpm-statistics.c:94 +msgid "1 week" +msgstr "1 неделя" + +#. TRANSLATORS: what we've observed about the device +#: ../src/gpm-statistics.c:103 +msgid "Charge profile" +msgstr "Профиль времени зарядки" + +#: ../src/gpm-statistics.c:104 +msgid "Discharge profile" +msgstr "Профиль времени разрядки" + +#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery +#: ../src/gpm-statistics.c:106 +msgid "Charge accuracy" +msgstr "Профиль точности определения времени зарядки" + +#: ../src/gpm-statistics.c:107 +msgid "Discharge accuracy" +msgstr "Профиль точности определения времени разрядки" + +#: ../src/gpm-statistics.c:134 +msgid "Attribute" +msgstr "Атрибут" + +#: ../src/gpm-statistics.c:141 +msgid "Value" +msgstr "Значение" + +#: ../src/gpm-statistics.c:158 +msgid "Image" +msgstr "Значок" + +#: ../src/gpm-statistics.c:164 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: ../src/gpm-statistics.c:183 +#: ../src/gpm-statistics.c:407 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: ../src/gpm-statistics.c:189 +msgid "ID" +msgstr "Идентификатор" + +#: ../src/gpm-statistics.c:203 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known +#: ../src/gpm-statistics.c:288 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:292 +#, c-format +msgid "%.0f second" +msgid_plural "%.0f seconds" +msgstr[0] "%.0f секунда" +msgstr[1] "%.0f секунды" +msgstr[2] "%.0f секунд" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:297 +#, c-format +msgid "%.1f minute" +msgid_plural "%.1f minutes" +msgstr[0] "%.1f минута" +msgstr[1] "%.1f минуты" +msgstr[2] "%.1f минут" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:302 +#, c-format +msgid "%.1f hour" +msgid_plural "%.1f hours" +msgstr[0] "%.1f час" +msgstr[1] "%.1f часа" +msgstr[2] "%.1f часов" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:306 +#, c-format +msgid "%.1f day" +msgid_plural "%.1f days" +msgstr[0] "%.1f день" +msgstr[1] "%.1f дня" +msgstr[2] "%.1f дней" + +#: ../src/gpm-statistics.c:315 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: ../src/gpm-statistics.c:315 +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" +#: ../src/gpm-statistics.c:404 +msgid "Device" +msgstr "Устройство" + +#: ../src/gpm-statistics.c:409 +msgid "Vendor" +msgstr "Производитель" + +#: ../src/gpm-statistics.c:411 +msgid "Model" +msgstr "Модель" + +#: ../src/gpm-statistics.c:413 +msgid "Serial number" +msgstr "Серийный номер" + +#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the +#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery +#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE +#: ../src/gpm-statistics.c:418 +msgid "Supply" +msgstr "Поставщик энергии" + +#: ../src/gpm-statistics.c:421 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d секунда" +msgstr[1] "%d секунды" +msgstr[2] "%d секунд" + +#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's +#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. +#: ../src/gpm-statistics.c:425 +msgid "Refreshed" +msgstr "Обновлено" + +#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached +#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can +#. * be removed, but still observed as devices on the system +#: ../src/gpm-statistics.c:435 +msgid "Present" +msgstr "Присутствует" + +#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium +#. * batteries rather than alkaline ones +#: ../src/gpm-statistics.c:442 +msgid "Rechargeable" +msgstr "Перезаряжаемо" + +#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" +#: ../src/gpm-statistics.c:448 +msgid "State" +msgstr "Состояние" + +#: ../src/gpm-statistics.c:452 +msgid "Energy" +msgstr "Энергия" + +#: ../src/gpm-statistics.c:455 +msgid "Energy when empty" +msgstr "Энергия при опустошении" + +#: ../src/gpm-statistics.c:458 +msgid "Energy when full" +msgstr "Энергия при заполнении" + +#: ../src/gpm-statistics.c:461 +msgid "Energy (design)" +msgstr "Энергия (исходная)" + +#: ../src/gpm-statistics.c:475 +msgid "Voltage" +msgstr "Напряжение" + +#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains +#: ../src/gpm-statistics.c:497 +msgid "Percentage" +msgstr "Процент" + +#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure +#. * of how full it can get, relative to the design capacity +#: ../src/gpm-statistics.c:504 +msgid "Capacity" +msgstr "Ёмкость" + +#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide +#: ../src/gpm-statistics.c:509 +msgid "Technology" +msgstr "Технология" + +#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically +#. * only shown for the ac adaptor device +#: ../src/gpm-statistics.c:514 +msgid "Online" +msgstr "Подключено" + +#. TRANSLATORS: the command line was not provided +#: ../src/gpm-statistics.c:824 +msgid "No data" +msgstr "Нет данных" + +#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver +#: ../src/gpm-statistics.c:831 +#: ../src/gpm-statistics.c:836 +msgid "Kernel module" +msgstr "Модуль ядра" + +#. TRANSLATORS: kernel housekeeping +#: ../src/gpm-statistics.c:841 +msgid "Kernel core" +msgstr "Ядро" + +#. TRANSLATORS: interrupt between processors +#: ../src/gpm-statistics.c:846 +msgid "Interprocessor interrupt" +msgstr "Межпроцессорное прерывание" + +#. TRANSLATORS: unknown interrupt +#: ../src/gpm-statistics.c:851 +msgid "Interrupt" +msgstr "Прерывание" + +#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event +#: ../src/gpm-statistics.c:898 +msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" +msgstr "Клавиатура/Мышь/Сенсорная панель" + +#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops +#: ../src/gpm-statistics.c:901 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface +#: ../src/gpm-statistics.c:904 +msgid "Serial ATA" +msgstr "Serial ATA" + +#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface +#: ../src/gpm-statistics.c:907 +msgid "ATA host controller" +msgstr "Контроллер ATA" + +#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor +#: ../src/gpm-statistics.c:910 +msgid "Intel wireless adaptor" +msgstr "Беспроводной адаптер Intel" + +#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. +#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". +#. * This is shown when the timer wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:917 +#: ../src/gpm-statistics.c:922 +#: ../src/gpm-statistics.c:927 +#: ../src/gpm-statistics.c:932 +#: ../src/gpm-statistics.c:937 +#, c-format +msgid "Timer %s" +msgstr "Периодическая активность %s" + +#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. +#. * This is shown when the task wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:941 +#, c-format +msgid "Sleep %s" +msgstr "Пробуждение %s" + +#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. +#: ../src/gpm-statistics.c:944 +#, c-format +msgid "New task %s" +msgstr "Новая задача %s" + +#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. +#. * This is shown when the task wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:948 +#, c-format +msgid "Wait %s" +msgstr "Ожидание %s" + +#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. +#. * A work queue is a list of work that has to be done. +#: ../src/gpm-statistics.c:952 +#: ../src/gpm-statistics.c:956 +#, c-format +msgid "Work queue %s" +msgstr "Очередь заданий %s" + +#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries +#: ../src/gpm-statistics.c:959 +#, c-format +msgid "Network route flush %s" +msgstr "Очистка сетевых маршрутов %s" + +#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus +#: ../src/gpm-statistics.c:962 +#, c-format +msgid "USB activity %s" +msgstr "Активность USB %s" + +#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name +#: ../src/gpm-statistics.c:965 +#, c-format +msgid "Wakeup %s" +msgstr "Пробуждение периодического задания %s" + +#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation +#: ../src/gpm-statistics.c:968 +msgid "Local interrupts" +msgstr "Прерывания" + +#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another +#: ../src/gpm-statistics.c:971 +msgid "Rescheduling interrupts" +msgstr "Перепланировка задач" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1080 +msgid "Device Information" +msgstr "Сведения об устройстве" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1082 +msgid "Device History" +msgstr "История устройства" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1084 +msgid "Device Profile" +msgstr "Профиль устройства" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1086 +msgid "Processor Wakeups" +msgstr "Пробуждения процессора" + +#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1292 +#: ../src/gpm-statistics.c:1298 +#: ../src/gpm-statistics.c:1304 +#: ../src/gpm-statistics.c:1310 +msgid "Time elapsed" +msgstr "Среднее время до окончания" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1294 +msgid "Power" +msgstr "Питание" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device +#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device +#: ../src/gpm-statistics.c:1300 +#: ../src/gpm-statistics.c:1343 +#: ../src/gpm-statistics.c:1349 +#: ../src/gpm-statistics.c:1355 +#: ../src/gpm-statistics.c:1361 +msgid "Cell charge" +msgstr "Заряд ячейки" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1306 +#: ../src/gpm-statistics.c:1312 +msgid "Predicted time" +msgstr "Ожидаемое время" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1345 +#: ../src/gpm-statistics.c:1357 +msgid "Correction factor" +msgstr "Коррекция" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1351 +#: ../src/gpm-statistics.c:1363 +msgid "Prediction accuracy" +msgstr "Точность предсказания" + +#. TRANSLATORS: show a device by default +#: ../src/gpm-statistics.c:1548 +msgid "Select this device at startup" +msgstr "Выбрать это устройство при запуске" + +#. TRANSLATORS: the icon for the CPU +#: ../src/gpm-statistics.c:1794 +msgid "Processor" +msgstr "Процессор" + +#. preferences +#: ../src/gpm-tray-icon.c:297 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Параметры" + +#. TRANSLATORS: a phone is charging +#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage +#: ../src/gpm-upower.c:221 +#: ../src/gpm-upower.c:285 +#, c-format +msgid "%s charging (%.1f%%)" +msgstr "%s заряжается (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time +#: ../src/gpm-upower.c:236 +#, c-format +msgid "" +"Battery is fully charged.\n" +"Provides %s laptop runtime" +msgstr "" +"Батарея полностью заряжена.\n" +"Обеспечивает %s времени работы ноутбука" + +#. TRANSLATORS: the device is fully charged +#: ../src/gpm-upower.c:241 +#, c-format +msgid "%s is fully charged" +msgstr "%s полностью заряжена" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining +#: ../src/gpm-upower.c:249 +#, c-format +msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" +msgstr "%s %s осталось (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage +#: ../src/gpm-upower.c:254 +#, c-format +msgid "%s discharging (%.1f%%)" +msgstr "%s разряжается (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty +#: ../src/gpm-upower.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s %s until charged (%.1f%%)\n" +"Provides %s battery runtime" +msgstr "" +"%s %s до полного заряда (%.1f%%)\n" +"Обеспечивает %s времени работы батареи" + +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#: ../src/gpm-upower.c:279 +#, c-format +msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" +msgstr "%s %s до полного заряда (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries +#: ../src/gpm-upower.c:292 +#, c-format +msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" +msgstr "%s ожидает разрядки (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries +#: ../src/gpm-upower.c:298 +#, c-format +msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" +msgstr "%s ожидает зарядки (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery +#: ../src/gpm-upower.c:357 +msgid "Product:" +msgstr "Продукт:" + +#. TRANSLATORS: device is missing +#. TRANSLATORS: device is charged +#. TRANSLATORS: device is charging +#. TRANSLATORS: device is discharging +#: ../src/gpm-upower.c:361 +#: ../src/gpm-upower.c:364 +#: ../src/gpm-upower.c:367 +#: ../src/gpm-upower.c:370 +msgid "Status:" +msgstr "Состояние:" + +#: ../src/gpm-upower.c:361 +msgid "Missing" +msgstr "Не найдена" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:364 +#: ../src/gpm-upower.c:645 +msgid "Charged" +msgstr "Заряжена" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:367 +#: ../src/gpm-upower.c:633 +msgid "Charging" +msgstr "Заряжается" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:370 +#: ../src/gpm-upower.c:637 +msgid "Discharging" +msgstr "Разряжается" + +#. TRANSLATORS: percentage +#: ../src/gpm-upower.c:375 +msgid "Percentage charge:" +msgstr "Процент заряда:" + +#. TRANSLATORS: manufacturer +#: ../src/gpm-upower.c:379 +msgid "Vendor:" +msgstr "Производитель:" + +#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion +#: ../src/gpm-upower.c:384 +msgid "Technology:" +msgstr "Технология:" + +#. TRANSLATORS: serial number of the battery +#: ../src/gpm-upower.c:388 +msgid "Serial number:" +msgstr "Серийный номер:" + +#. TRANSLATORS: model number of the battery +#: ../src/gpm-upower.c:392 +msgid "Model:" +msgstr "Модель:" + +#. TRANSLATORS: time to fully charged +#: ../src/gpm-upower.c:397 +msgid "Charge time:" +msgstr "Время зарядки:" + +#. TRANSLATORS: time to empty +#: ../src/gpm-upower.c:403 +msgid "Discharge time:" +msgstr "Время разрядки:" + +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +#: ../src/gpm-upower.c:410 +msgid "Excellent" +msgstr "отличная" + +#: ../src/gpm-upower.c:412 +msgid "Good" +msgstr "хорошая" + +#: ../src/gpm-upower.c:414 +msgid "Fair" +msgstr "удовлетворительная" + +#: ../src/gpm-upower.c:416 +msgid "Poor" +msgstr "плохая" + +#: ../src/gpm-upower.c:420 +msgid "Capacity:" +msgstr "Ёмкость:" + +#: ../src/gpm-upower.c:426 +#: ../src/gpm-upower.c:451 +msgid "Current charge:" +msgstr "Текущий заряд:" + +#: ../src/gpm-upower.c:432 +msgid "Last full charge:" +msgstr "Последний полный заряд:" + +#: ../src/gpm-upower.c:438 +#: ../src/gpm-upower.c:456 +msgid "Design charge:" +msgstr "Предусмотренный заряд:" + +#: ../src/gpm-upower.c:443 +msgid "Charge rate:" +msgstr "Уровень заряда:" + +#. TRANSLATORS: system power cord +#: ../src/gpm-upower.c:478 +msgid "AC adapter" +msgid_plural "AC adapters" +msgstr[0] "Сетевой адаптер" +msgstr[1] "Сетевых адаптера" +msgstr[2] "Сетевых адаптеров" + +#. TRANSLATORS: laptop primary battery +#: ../src/gpm-upower.c:482 +msgid "Laptop battery" +msgid_plural "Laptop batteries" +msgstr[0] "Батарея ноутбука" +msgstr[1] "Батареи ноутбука" +msgstr[2] "Батарей ноутбука" + +#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source +#: ../src/gpm-upower.c:486 +msgid "UPS" +msgid_plural "UPSs" +msgstr[0] "Блок бесперебойного питания" +msgstr[1] "Блока бесперебойного питания" +msgstr[2] "Блоков бесперебойного питания" + +#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current +#: ../src/gpm-upower.c:490 +msgid "Monitor" +msgid_plural "Monitors" +msgstr[0] "Монитор" +msgstr[1] "Монитора" +msgstr[2] "Мониторов" + +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../src/gpm-upower.c:494 +#| msgid "Model" +msgid "Mouse" +msgid_plural "Mice" +msgstr[0] "Мышь" +msgstr[1] "Мыши" +msgstr[2] "Мышей" + +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../src/gpm-upower.c:498 +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "Клавиатура" +msgstr[1] "Клавиатуры" +msgstr[2] "Клавиатур" + +#. TRANSLATORS: portable device +#: ../src/gpm-upower.c:502 +msgid "PDA" +msgid_plural "PDAs" +msgstr[0] "КПК" +msgstr[1] "КПК" +msgstr[2] "КПК" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) +#: ../src/gpm-upower.c:506 +msgid "Cell phone" +msgid_plural "Cell phones" +msgstr[0] "Мобильный телефон" +msgstr[1] "Мобильных телефона" +msgstr[2] "Мобильный телефонов" + +#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc +#: ../src/gpm-upower.c:511 +msgid "Media player" +msgid_plural "Media players" +msgstr[0] "Медиаплеер" +msgstr[1] "Медиаплеера" +msgstr[2] "Медиаплееров" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../src/gpm-upower.c:515 +msgid "Tablet" +msgid_plural "Tablets" +msgstr[0] "Планшет" +msgstr[1] "Планшета" +msgstr[2] "Планшетов" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../src/gpm-upower.c:519 +msgid "Computer" +msgid_plural "Computers" +msgstr[0] "Компьютер" +msgstr[1] "Компьютера" +msgstr[2] "Компьютеров" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:589 +msgid "Lithium Ion" +msgstr "Литий-ионная" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:593 +msgid "Lithium Polymer" +msgstr "Литий-полимерная" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:597 +msgid "Lithium Iron Phosphate" +msgstr "Литий-фосфатная" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:601 +msgid "Lead acid" +msgstr "Свинцово-кислотная" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:605 +msgid "Nickel Cadmium" +msgstr "Никель-кадмиевая" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:609 +msgid "Nickel metal hydride" +msgstr "Никелевая металгидридная" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:613 +msgid "Unknown technology" +msgstr "Неизвестная технология" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:641 +msgid "Empty" +msgstr "Пустая" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:649 +#| msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" +msgid "Waiting to charge" +msgstr "Ожидание зарядки" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:653 +#| msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" +msgid "Waiting to discharge" +msgstr "Ожидание разрядки" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1 +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_О программе" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2 +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" + -- cgit v1.2.1