From cf2596de2e3ea20e532e6dc49ef590039756ec46 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mate-i18n Date: Mon, 4 May 2015 17:44:43 +0200 Subject: Sync translations with transifex --- po/uk.po | 126 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 63 insertions(+), 63 deletions(-) (limited to 'po/uk.po') diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 2fec5fc..9554351 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -6,13 +6,13 @@ # Микола Ткач , 2013 # zubr139, 2012 # zubr139, 2012 -# Микола Ткач , 2014 +# Микола Ткач , 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-11 15:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-04 05:51+0000\n" "Last-Translator: Микола Ткач \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Аплет менеджера живлення для керування #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." -msgstr "Змінює яскравість екрану ноутбуку." +msgstr "Змінює яскравість екрану ноутбука." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:364 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363 @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Яскравість LCD : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" -msgstr "Ця програма розповсюджується на умовах GNU General Public License Version 2" +msgstr "Ця проґрама розповсюджується за умовами GNU General Public License Version 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:754 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:433 @@ -55,7 +55,7 @@ msgid "" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "\"Менеджер живлення є вільною програмою; дозволяється \"\"розповсюджувати та/або змінювати її на умовах ліцензії GNU General Public \"\"License, що оголошена Free Software Foundation; версії 2 цієї ліцензії, \"\"або (на за вашим бажанням) будь-якої старшої версії.\"" +msgstr "\"Менеджер живлення є вільною проґрамою; дозволяється \"\"розповсюджувати та/або змінювати її за умовами ліцензії GNU General Public \"\"License, що оголошена Free Software Foundation; версії 2 цієї ліцензії, \"\"або (за вашим бажанням) будь-якої старшої версії.\"" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:758 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:437 @@ -64,7 +64,7 @@ msgid "" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." -msgstr "Менеджер живлення поширюється з надією, що він буде корисним,\nале БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть без гарантії КОРИСНОСТІ\nчи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНОЇ КОНКРЕТНОЇ МЕТИ. Дивіться\nGNU General Public License для отримання детальнішої інформації." +msgstr "Менеджер живлення поширюється зі сподіванням, що він буде корисним,але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть без гарантії КОРИСНОСТІ чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНОЇ КОНКРЕТНОЇ МЕТИ. Дивіться GNU General Public License для отримання детальнішої інформації." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:762 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:441 @@ -73,7 +73,7 @@ msgid "" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -msgstr "\"Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з цією програмою; \"\"якщо це не так, напишіть у Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - \"\"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\"" +msgstr "Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з цією проґрамою; якщо це не так, напишіть у Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:776 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Авторське право © 2006 Benjamin Canou" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1013 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:663 msgid "_About" -msgstr "_Про програму" +msgstr "_Про проґраму" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1016 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:666 @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Аплет зміни яскравості" #: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" -msgstr "Змінює яскравість екрану ноутбуку" +msgstr "Змінює яскравість екрану ноутбука" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96 msgid "Power Manager Inhibit Applet" @@ -174,14 +174,14 @@ msgstr "Дія, що виконується при критичному рівн msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" -msgstr "Чи генерувати подію акумулятора при закриванні кришки ноутбуку та вимиканні джерела живлення" +msgstr "Чи генерувати подію акумулятора коли зачиняється кришка ноутбука та вимикається джерело живлення" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." -msgstr "Чи генерувати подію закривання кришки ноутбуку (наприклад 'Призупиняти при закриванні кришки при живленні від акумулятора'), коли кришка була закрита, а джерело живлення було вимкнене пізніше." +msgstr "Чи генерувати подію зачиняння кришки ноутбука (наприклад 'Призупиняти при зачинянні кришки при живленні від акумулятора'), коли кришка була зачинена, а джерело живлення було вимкнене пізніше." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" @@ -319,23 +319,23 @@ msgstr "Дія, що виконується при натиснутій кноп #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Laptop lid close action on battery" -msgstr "Дія при закриванні кришки ноутбуку при живленні від акумулятора" +msgstr "Дія при зачинянні кришки ноутбука при живленні від акумулятора" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." -msgstr "Дія, що виконується при закриванні панелі ноутбука, що живиться від акумулятора." +msgstr "Дія, що виконується при зачинянні кришки ноутбука, що живиться від акумулятора." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "Laptop lid close action when on AC" -msgstr "Дія при закриванні кришки ноутбуку при живленні від електромережі" +msgstr "Дія при зачинянні кришки ноутбука при живленні від електромережі" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." -msgstr "Дія, що виконується при закриванні панелі ноутбука, що живиться від мережі." +msgstr "Дія, що виконується при зачинянні кришки ноутбука, що живиться від мережі." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Whether to use time-based notifications" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Перед засипанням перевіряти завантаже #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." -msgstr "Чи слід перевіряти завантаження ЦП перед зміною режиму роботи про простої." +msgstr "Чи слід перевіряти завантаження ЦП перед зміною режиму роботи при простої." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Чи повинен NetworkManager розривати з’єднанн msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." -msgstr "Чи слід вимикати NetworkManager перед призупиненням чи переходом у режим сну, а також при вмикати при NetworkManager при виході з режиму сну." +msgstr "Чи слід вимикати NetworkManager перед призупиненням чи переходом у режим сну, а також вмикати NetworkManager при виході з режиму сну." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Use mate-screensaver lock setting" @@ -469,11 +469,11 @@ msgstr "Чи показувати попередження при відмові #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" -msgstr "Чи показувати попередження при низький заряд акумулятора для зіпсованого акумулятора" +msgstr "Чи показувати попередження про низький заряд акумулятора для зіпсованого акумулятора" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." -msgstr "Чи показувати попередження при низький заряд акумулятора для зіпсованого акумулятора." +msgstr "Чи показувати попередження про низький заряд акумулятора для зіпсованого акумулятора." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "URI, який показується при помилках перех msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." -msgstr "При помилці переходу у режим сну, користувачу може виводитися кнопка, що допоможе виправити ситуацію. Залиште поле порожнім, якщо кнопку не слід виводити." +msgstr "При помилці переходу у режим сну, користувачу може виводитися кнопка, що допоможе виправити ситуацію. Залиште поле порожнім, якщо кнопку не варто виводити." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" @@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "Період у секундах, перш ніж комп'ютер пе #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" -msgstr "Інтервал часу до засипання дисплея при живленні від електромережі" +msgstr "Інтервал часу до засипання дисплею при живленні від електромережі" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" @@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Час у секундах перш ніж дисплей перейде #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" -msgstr "Інтервал часу до засипання дисплея при живленні від UPS" +msgstr "Інтервал часу до засипання дисплею при живленні від UPS" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" @@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Чи використовувати динамік PC" msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." -msgstr "Чи використовувати динамік PC для сигналізації низького рівня живлення, або коли запити стримування зупиняють заплановану дію." +msgstr "Чи використовувати динамік PC для сигналізації низького рівню живлення, або коли запити стримування зупиняють заплановану дію." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "" @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Чи показувати пункти параметрів та ста #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "When to show the notification icon" -msgstr "Коли відображати значок сповіщення" +msgstr "Коли відображати піктограму сповіщення" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "Display options for the notification icon." @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Статистика живлення" #: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" -msgstr "Стеження за керування живленням" +msgstr "Стеження за керуванням живленням" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" @@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "Переводити _комп'ютер у режим сну через: #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" -msgstr "При закриванні екрану _ноутбуку:" +msgstr "При зачинянні кришки _ноутбука:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:5 msgid "Sp_in down hard disks when possible" @@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "Загальне" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:26 msgid "Provides help about this program" -msgstr "Надає довідку до цієї програми" +msgstr "Надає довідку до цієї проґрами" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:27 msgid "Make Default" @@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Встановлює політику, що використовуєть #: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:29 msgid "Closes the program" -msgstr "Закриває програму" +msgstr "Закриває проґраму" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:162 @@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "У системі не знайдено засобів підсвічу #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:211 msgid "Could not get the value of the backlight" -msgstr "Не вдалося отримати значення підсвітки" +msgstr "Не вдалося отримати значення підсвічування" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:229 @@ -973,12 +973,12 @@ msgstr "Не вдалося встановити максимальне знач #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:246 msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "Цією програмою може користуватися лише користувач root" +msgstr "Цією проґрамою може користуватися лише користувач root" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:255 msgid "This program must only be run through pkexec" -msgstr "Цю програму можна запускати лише через pkexec" +msgstr "Цю проґраму можна запускати лише через pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:266 @@ -1093,11 +1093,11 @@ msgstr "Показати додаткову налагоджувальну ін #: ../src/gpm-main.c:173 msgid "Show version of installed program and exit" -msgstr "Вивести версію встановленої програми та завершити роботу" +msgstr "Вивести версію встановленої проґрами та завершити роботу" #: ../src/gpm-main.c:175 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" -msgstr "Вийти після невеликої паузи (для налагодження)" +msgstr "Вийти після невеликої призупинки (для налагодження)" #: ../src/gpm-main.c:177 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" @@ -1125,12 +1125,12 @@ msgstr "Живлення від'єднано" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:287 msgid "Lid has opened" -msgstr "Панель відкрито" +msgstr "Панель відчинено" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:291 msgid "Lid has closed" -msgstr "Панель закрито" +msgstr "Панель зачинено" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:295 @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Живлення від акумулятора" #: ../src/gpm-manager.c:894 msgid "Laptop lid is closed" -msgstr "Кришка ноутбуку зачинена" +msgstr "Кришка ноутбука зачинена" #: ../src/gpm-manager.c:932 msgid "Power Information" @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "Можливо акумулятор зіпсований" msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" " broken." -msgstr "В акумулятора замала ємність (%1.1f%%); ймовірно, акумулятор застарий або зіпсувався." +msgstr "В акумулятора замала місткість (%1.1f%%); ймовірно, акумулятор застарий або зіпсувався." #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1298 @@ -1324,13 +1324,13 @@ msgstr "Бездротова миша незабаром розрядиться #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1472 ../src/gpm-manager.c:1609 msgid "Keyboard battery low" -msgstr "Низький заряд акумулятора клавіатури" +msgstr "Низький заряд акумулятора клавіятури" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1475 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Бездротова клавіатура незабаром розрядиться (%.0f%%)" +msgstr "Бездротова клавіятура незабаром розрядиться (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low @@ -1360,13 +1360,13 @@ msgstr "Мобільний телефон незабаром розрядить #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1494 msgid "Media player battery low" -msgstr "Низький заряд акумулятора медіаплеєру" +msgstr "Низький заряд акумулятора медіяпрогравача" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1497 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Медіаплеєр незабаром розрядиться (%.0f%%)" +msgstr "Медіяпрогравач незабаром розрядиться (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "Комп'ютер незабаром перейде у режим сну #: ../src/gpm-manager.c:1584 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "Комп'ютер незабаром буде вимкнено через, якщо його не приєднати до електромережі." +msgstr "Комп'ютер незабаром буде вимкнено, якщо його не приєднати до електромережі." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Бездротова миша незабаром розрядиться msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "Бездротова клавіатура незабаром розрядиться (%.0f%%). Цей пристрій незабаром припинить роботу, якщо не зарядити." +msgstr "Бездротова клавіятура незабаром розрядиться (%.0f%%). Цей пристрій незабаром припинить роботу, якщо не зарядити." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1621 @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "Мобільний телефон незабаром розрядить msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "Медіаплеєр незабаром розрядиться (%.0f%%). Цей пристрій незабаром припинить роботу, якщо не зарядити." +msgstr "Медіяпрогравач незабаром розрядиться (%.0f%%). Цей пристрій незабаром припинить роботу, якщо не зарядити." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1651 @@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr "Під’єднаний комп’ютер незабаром розр msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-" "off when the battery becomes completely empty." -msgstr "Рівень заряду акумулятора нижче критичного і комп'ютер буде вимкнено коли акумулятор повністю розрядиться." +msgstr "Рівень заряду акумулятора нижчий критичного і комп'ютер буде вимкнено коли акумулятор повністю розрядиться." #. TRANSLATORS: computer will suspend #: ../src/gpm-manager.c:1731 @@ -1512,40 +1512,40 @@ msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." -msgstr "Рівень заряду акумулятора нижче критичного і комп'ютер буде призупинено.
ПРИМІТКА: Для підтримання комп'ютера у стані призупинення потрібна невелика потужність." +msgstr "Рівень заряду акумулятора нижчий критичного і комп'ютер буде призупинено.
ПРИМІТКА: Для підтримання комп'ютера у стані призупинення потрібна невелика потужність." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1738 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." -msgstr "Рівень заряду акумулятора нижче критичного і комп'ютер буде переведено у стан сну." +msgstr "Рівень заряду акумулятора нижчий критичного і комп'ютер буде переведено у стан сну." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1743 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." -msgstr "Рівень заряду акумулятора нижче критичного і комп'ютер буде вимкнено." +msgstr "Рівень заряду акумулятора нижчий критичного і комп'ютер буде вимкнено." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1760 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." -msgstr "Заряд UPS нижче критичного рівня і комп'ютер буде вимкнено, коли UPS повністю розрядиться." +msgstr "Заряд UPS нижчий критичного рівню і комп'ютер буде вимкнено, коли UPS повністю розрядиться." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1766 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "Заряд UPS нижче критичного рівня і комп'ютер буде переведено у стан сну." +msgstr "Заряд UPS нижчий критичного рівню і комп'ютер буде переведено у стан сну." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1771 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "Заряд UPS нижче критичного рівня і комп'ютер буде вимкнено." +msgstr "Заряд UPS нижчий критичного рівню і комп'ютер буде вимкнено." #: ../src/gpm-prefs.c:94 msgid "MATE Power Preferences" @@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "Відсоток" #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:503 msgid "Capacity" -msgstr "Ємність:" +msgstr "Місткість:" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:508 @@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr "Переривання" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:899 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" -msgstr "Клавіатура/Миша/Точпад" +msgstr "PS/2 клавіятура/миша/точпад" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:902 @@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "Пробудження %s" #: ../src/gpm-statistics.c:945 #, c-format msgid "New task %s" -msgstr "Нова задача %s" +msgstr "Нове завдання %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. @@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr "Переривання" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:972 msgid "Rescheduling interrupts" -msgstr "Перепланування задач" +msgstr "Перепланування завдань" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1081 @@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr "Погана" #: ../src/gpm-upower.c:420 msgid "Capacity:" -msgstr "Ємність:" +msgstr "Місткість:" #: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451 msgid "Current charge:" @@ -2224,15 +2224,15 @@ msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Мобільний телефон" msgstr[1] "Мобільних телефони" -msgstr[2] "Мобільний телефонів" +msgstr[2] "Мобільних телефонів" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" -msgstr[0] "Медіяплеєр" -msgstr[1] "Медіяплеєри" -msgstr[2] "Медіяплеєрів" +msgstr[0] "Медіяпрогравач" +msgstr[1] "Медіяпрогравачі" +msgstr[2] "Медіяпрогравачів" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:515 @@ -2253,17 +2253,17 @@ msgstr[2] "Комп’ютерів" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:589 msgid "Lithium Ion" -msgstr "Літій-іонний" +msgstr "Літій-іонновий" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:593 msgid "Lithium Polymer" -msgstr "Літій-полімерний" +msgstr "Літій-полімеровий" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:597 msgid "Lithium Iron Phosphate" -msgstr "Літій-фосфатний" +msgstr "Літій-фосфатовий" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:601 -- cgit v1.2.1