# Traducció del mate-power-manager de l'equip de Softcatalà. # Copyright © 2007-2009 Free Software Foundation, Inc. # Joan Duran , 2007-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-power-manager\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-13 22:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-14 10:07+0100\n" "Last-Translator: Joan Duran \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:162(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:182(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=cc83716555d07b13a3659683f96c531c" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=cc83716555d07b13a3659683f96c531c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:214(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506" msgstr "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:239(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:258(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; " "md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; " "md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:290(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:396(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=dc4409a63218146e52d3e670b26785bd" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=dc4409a63218146e52d3e670b26785bd" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:410(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; " "md5=89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; " "md5=89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:428(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; " "md5=52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; " "md5=52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:455(None) msgid "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46" msgstr "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:562(None) msgid "" "@@image: 'figures/applet-brightness.png'; " "md5=8ce34f6733215fb86009471f19850dcc" msgstr "" "@@image: 'figures/applet-brightness.png'; " "md5=8ce34f6733215fb86009471f19850dcc" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:590(None) msgid "" "@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4" msgstr "" "@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:624(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; " "md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; " "md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c" #: C/mate-power-manager.xml:25(title) msgid "MATE Power Manager Manual" msgstr "Manual del gestor d'energia del MATE" #: C/mate-power-manager.xml:27(para) msgid "" "MATE Power Manager is a session daemon for the " "MATE Desktop that manages the power settings for your laptop or desktop " "computer." msgstr "" "El gestor d'energia del MATE és un dimoni de " "sessió per a l'escriptori MATE que gestiona els paràmetres d'energia de " "l'ordinador portàtil o de sobretaula." #: C/mate-power-manager.xml:33(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: C/mate-power-manager.xml:34(holder) msgid "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" msgstr "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" #: C/mate-power-manager.xml:50(publishername) #: C/mate-power-manager.xml:86(para) msgid "Richard Hughes" msgstr "Richard Hughes" #: C/mate-power-manager.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota " "els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o " "qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, " "sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de " "contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest enllaç o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït " "amb aquest manual." #: C/mate-power-manager.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts " "sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la " "col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal " "com es descriu a la secció 6 de la llicència." #: C/mate-power-manager.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus " "productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms " "apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte " "de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els " "noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules." #: C/mate-power-manager.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA " "NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT " "O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI " "COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP " "LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL " "DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL " "DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR " "INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE " "MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX " "UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT " "O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; " "I " #: C/mate-power-manager.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT " "(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR " "ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA " "VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN " "RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, " "ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, " "ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O " "MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT " "AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI " "S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS." #: C/mate-power-manager.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS " "TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: " "" #: C/mate-power-manager.xml:60(firstname) msgid "Richard" msgstr "Richard" #: C/mate-power-manager.xml:61(surname) msgid "Hughes" msgstr "Hughes" #: C/mate-power-manager.xml:62(email) msgid "richard@hughsie.com" msgstr "richard@hughsie.com" #: C/mate-power-manager.xml:80(revnumber) msgid "2.0" msgstr "2.0" #: C/mate-power-manager.xml:81(date) msgid "2006-08-30" msgstr "2006-08-30" #: C/mate-power-manager.xml:83(para) msgid "Richard Hughes richard@hughsie.com" msgstr "Richard Hughes richard@hughsie.com" #: C/mate-power-manager.xml:92(title) msgid "Feedback" msgstr "Comentaris" #: C/mate-power-manager.xml:93(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Power Manager " "application or this manual, follow the directions in the MATE Power Manager Contact Page." msgstr "" "Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre el " "gestor d'energia del MATE o aquest manual, " "seguiu les indicacions a la pàgina de contacte del Gestor " "d'energia del MATE." #: C/mate-power-manager.xml:0(application) msgid "MATE Power Manager" msgstr "Gestor d'energia del MATE" #: C/mate-power-manager.xml:107(primary) #: C/mate-power-manager.xml:120(tertiary) msgid "mate-power-manager" msgstr "mate-power-manager" #: C/mate-power-manager.xml:113(title) msgid "Introduction" msgstr "Introducció" #: C/mate-power-manager.xml:119(secondary) msgid "Manual" msgstr "Manual" #: C/mate-power-manager.xml:123(para) msgid "" "The MATE Power Manager session daemon is a power management daemon for the " "MATE desktop" msgstr "" "El dimoni de sessió del gestor d'energia del MATE és un dimoni de gestió " "d'energia per a l'escriptori MATE" #: C/mate-power-manager.xml:131(title) msgid "Usage" msgstr "Utilització" #: C/mate-power-manager.xml:132(para) msgid "" "MATE Power Manager is usually started in MATE " "startup, but you can manually start MATE Power Manager by doing:" msgstr "" "Normalment el gestor d'energia del MATE " "s'executa en iniciar el MATE, però podeu iniciar-lo manualment fent:" #: C/mate-power-manager.xml:138(term) msgid "Command line" msgstr "Línia d'ordres" #: C/mate-power-manager.xml:140(para) msgid "" "Type mate-power-manager --verbose --no-daemon, then " "press Return:" msgstr "" "Escriviu mate-power-manager --verbose --no-daemon i " "premeu Retorn" #: C/mate-power-manager.xml:150(title) msgid "Notification Messages" msgstr "Missatges de notificació" #: C/mate-power-manager.xml:151(para) msgid "" "When MATE Power Manager has started, the " "following notifications may be displayed." msgstr "" "Quan s'iniciï el gestor d'energia del MATE, pot " "ser que es mostrin les notificacions següents:" #: C/mate-power-manager.xml:156(title) msgid "AC Adapter Unplugged" msgstr "Desconnectat de la xarxa elèctrica" #: C/mate-power-manager.xml:158(title) msgid "MATE Power Manager Notification when AC adapter is removed" msgstr "" "Notificació del gestor d'energia del MATE quan es desconnecti l'ordinador " "de la xarxa elèctrica" #: C/mate-power-manager.xml:168(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the MateConf key /apps/" "mate-power-manager/notify/discharging." msgstr "" "Podeu desactivar aquesta notificació si canvieu la clau del MateConf /" "apps/mate-power-manager/notify/discharging." #: C/mate-power-manager.xml:176(title) msgid "Fully Charged" msgstr "Totalment carregada" #: C/mate-power-manager.xml:178(title) msgid "" "MATE Power Manager Notification when laptop primary battery is fully charged" msgstr "" "Notificació del gestor d'energia del MATE quan la bateria del portàtil " "estigui totalment carregada" #: C/mate-power-manager.xml:188(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the MateConf key /apps/" "mate-power-manager/notify/fully_charged." msgstr "" "Podeu desactivar aquesta notificació canviant la clau del MateConf /" "apps/mate-power-manager/notify/fully_charged." #: C/mate-power-manager.xml:194(para) msgid "" "You will only get a repeat notification if your battery percentage charge " "drops below 95% and then is again fully charged. This prevents some machines " "from showing unwanted repeat notifications if the battery is incorrectly " "reporting the charged status." msgstr "" "Només rebreu una repetició de la notificació si el percentatge de càrrega de " "la bateria baixa per sota del 95% i després es torni a carregar totalment. " "En alguns equips, això impedeix mostrar notificacions repetides no " "desitjades si la bateria no informa correctament de l'estat de càrrega." #: C/mate-power-manager.xml:204(title) msgid "Power Low" msgstr "Bateria baixa" #: C/mate-power-manager.xml:205(para) msgid "" "When the battery is low, you will receive the following notification. You " "should consider switching to AC power really soon." msgstr "" "Quan la càrrega de la bateria sigui baixa rebreu la notificació següent. " "Hauríeu de connectar-vos a la xarxa elèctrica el més aviat possible." #: C/mate-power-manager.xml:210(title) msgid "MATE Power Manager Notification when battery power is low" msgstr "" "Notificació del gestor d'energia del MATE quan l'energia de la bateria " "sigui baixa" #: C/mate-power-manager.xml:220(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the MateConf key /apps/" "mate-power-manager/notify/low_power." msgstr "" "Podeu desactivar aquesta notificació si canvieu la clau del MateConf /" "apps/mate-power-manager/notify/low_power." #: C/mate-power-manager.xml:228(title) msgid "Power Critical" msgstr "Bateria crítica" #: C/mate-power-manager.xml:229(para) msgid "" "When the computer has run out of power, it will show this notification " "explaining what action is required. You can change the critical low action " "using the preferences tool." msgstr "" "Quan l'ordinador es quedi sense energia mostrarà aquesta notificació " "explicant quina acció cal dur a terme. Podeu canviar l'acció a realitzar a " "través de l'eina de preferències." #: C/mate-power-manager.xml:235(title) msgid "" "MATE Power Manager Notification when the system power is critically low" msgstr "" "Notificació del gestor d'energia del MATE quan l'energia del sistema sigui " "críticament baixa" #: C/mate-power-manager.xml:247(title) msgid "Suspend Failure" msgstr "No s'ha pogut aturar temporalment" #: C/mate-power-manager.xml:248(para) msgid "" "When a suspend failure occurs you may get this following warning. The most " "common reason for this notification is that the current user does not have " "permission to suspend or hibernate the computer." msgstr "" "Quan no es pugui aturar temporalment es mostrarà la següent advertència. La " "causa més comuna d'aquesta notificació és que l'usuari actual no té permís " "per a aturar temporalment o hibernar l'ordinador." #: C/mate-power-manager.xml:254(title) msgid "MATE Power Manager Notification when suspend failure occurs" msgstr "" "Notificació del gestor d'energia del MATE quan no es pugui aturar " "temporalment" #: C/mate-power-manager.xml:264(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the MateConf key /apps/" "mate-power-manager/notify/sleep_failed." msgstr "" "Podeu desactivar aquesta notificació si canvieu la clau del MateConf /" "apps/mate-power-manager/notify/sleep_failed." #: C/mate-power-manager.xml:273(title) msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" #: C/mate-power-manager.xml:274(para) msgid "" "The statistics program allows you to visualize the power consumption of your " "laptop hardware." msgstr "" "El programa d'estadístiques us permet visualitzar el consum d'energia de " "l'ordinador portàtil." #: C/mate-power-manager.xml:279(para) msgid "" "This has been removed from the information window of previous versions of " "MATE Power Manager as the data interface is now using DBUS rather than " "internal IPC. This allows other applications to query and display the data " "if required." msgstr "" "Això s'ha eliminat de la finestra d'informació que hi havia a les versions " "anterior del gestor d'energia del MATE, perquè ara la interfície utilitza " "el DBUS en lloc de la comunicació interna de processos (IPC). Això permet a " "altres aplicacions consultar i mostrar dades si és necessari." #: C/mate-power-manager.xml:286(title) msgid "Power History going from battery power to AC" msgstr "" "Historial d'energia en commutar de la utilització de la bateria a la " "connexió a la xarxa elèctrica" #: C/mate-power-manager.xml:296(para) msgid "" "You may not see some options or graphs if your computer does not have the " "required hardware. You may also see other hardware not shown here (for " "example UPS devices) but these are treated the same way as other devices." msgstr "" "Pot ser que no es mostrin algunes opcions o gràfiques si l'ordinador no té " "el maquinari necessari. També pot ser que es visualitzi maquinari no mostrat " "aquí (per exemple dispositius SAI), però aquest serà tractat de la mateixa " "manera que la resta de dispositius." #: C/mate-power-manager.xml:305(title) msgid "Charge History" msgstr "Historial de càrrega" #: C/mate-power-manager.xml:306(para) msgid "" "This graph shows the percentage charge available for the composite primary " "battery, so if you have a main laptop battery and an auxiliary battery then " "only the averaged value will be shown. A legend is not shown with this graph." msgstr "" "Aquesta gràfica mostra el percentatge de càrrega disponible per a la bateria " "composta primària, de manera que si en el portàtil hi ha una bateria " "principal i una bateria auxiliar llavors només es mostrarà el valor mitjà. " "No es mostra cap llegenda en aquesta gràfica." #: C/mate-power-manager.xml:315(title) msgid "Power History" msgstr "Historial d'energia" #: C/mate-power-manager.xml:316(para) msgid "" "This graph shows the power history charge used by the composite primary " "battery. This line represents the amount of power that is either being used " "to charge the batteries in the system, or the power being used by the system " "from the batteries. You should see the line go up when processor intensive " "tasks are performed, and down when the system is at idle, or when the screen " "is dimmed. A legend is shown with this graph when data events have been " "received." msgstr "" "Aquesta gràfica mostra l'historial de càrrega d'energia utilitzada per a la " "bateria composta primària. Aquesta línia representa la quantitat d'energia " "que el sistema està utilitzant per a carregar les bateries, o bé l'energia " "que el sistema està utilitzant de les bateries. Hauríeu de veure pujar la " "línia quan el processador realitza tasques intensives, i baixar quan el " "sistema està inactiu o quan la pantalla està fosca. Quan es produeixin " "esdeveniments es mostrarà una llegenda en aquesta gràfica." #: C/mate-power-manager.xml:329(para) msgid "" "You do will not receive rate data from your computer if it is not charging " "or discharging, or if the computer is suspended. This is due to hardware " "limitations where the rate is only sent from the battery management chip, " "rather than the power management chip on the motherboard." msgstr "" "No rebreu dades de l'ordinador si no s'està carregant o descarregant, o bé " "si s'ha aturat temporalment. Això és degut a limitacions del maquinari on la " "informació només s'envia des del xip de gestió de la bateria, en lloc de fer-" "ho des del xip de gestió d'energia a la placa base." #: C/mate-power-manager.xml:340(title) msgid "Estimated Time History" msgstr "Historial del temps estimat" #: C/mate-power-manager.xml:341(para) msgid "" "This graph shows the estimated charge history for the composite primary " "battery. This line represents the amount of time required until charged, or " "the amount of time until discharge. This line should go proportionally up " "when the rate decreases and down when the rate increases. A legend is shown " "with this graph when data events have been received." msgstr "" "Aquesta gràfica mostra l'historial de càrrega estimat per a la bateria " "composta primària. Aquesta línia representa la quantitat de temps necessari " "fins a estar carregada, o la quantitat de temps fins a estar descarregada. " "Aquesta línia hauria de pujar proporcionalment quan la freqüència " "disminueixi i hauria de baixar quan la freqüència augmenti. Quan es " "produeixin esdeveniments es mostrarà una llegenda en aquesta gràfica." #: C/mate-power-manager.xml:354(title) msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #: C/mate-power-manager.xml:356(para) msgid "The preferences window allows you to control:" msgstr "La finestra de preferències us permet controlar:" #: C/mate-power-manager.xml:360(para) msgid "The LCD brightness when on AC and battery power" msgstr "" "La brillantor de la pantalla LCD quan s'està connectat a la xarxa elèctrica " "o bé s'utilitza la bateria" #: C/mate-power-manager.xml:365(para) msgid "The idle time for the screen power-down and suspend action" msgstr "" "El temps d'inactivitat per a les accions d'apagar la pantalla i aturar " "temporalment" #: C/mate-power-manager.xml:370(para) msgid "The actions to perform when the laptop lid is closed" msgstr "Les accions a realitzar quan la tapa del portàtil es tanqui" #: C/mate-power-manager.xml:375(para) msgid "The notification area icon policy" msgstr "La política de la icona de l'àrea de notificació" #: C/mate-power-manager.xml:382(para) msgid "" "Some sliders or option boxes may be disabled if the MateConf policy keys are " "not writable. This allows administrators to lock-down the actions that a " "user can select." msgstr "" "Alguns lliscadors o caixes d'opcions poden estar desactivats si les claus " "del MateConf tenen una política de no escriptura. Això permet als " "administradors blocar les accions que l'usuari pot seleccionar." #: C/mate-power-manager.xml:390(title) msgid "AC Preferences" msgstr "Preferències de la xarxa elèctrica" #: C/mate-power-manager.xml:392(title) msgid "MATE Power Manager AC tab" msgstr "Pestanya de la xarxa elèctrica del gestor d'energia del MATE" #: C/mate-power-manager.xml:404(title) msgid "Battery Preferences" msgstr "Preferències de la bateria" #: C/mate-power-manager.xml:406(title) msgid "MATE Power Manager battery tab" msgstr "Pestanya de la bateria del gestor d'energia del MATE" #: C/mate-power-manager.xml:415(para) msgid "" "This allows a powerful computer to reduce the power usage when idle, or when " "the full capabilities are not required." msgstr "" "Això permet a un ordinador potent reduir el consum d'energia quan està " "inactiu o quan cal utilitzar-ne tota la capacitat." #: C/mate-power-manager.xml:422(title) msgid "General Preferences" msgstr "Preferències generals" #: C/mate-power-manager.xml:424(title) msgid "MATE Power Manager general tab" msgstr "Pestanya general del gestor d'energia del MATE" #: C/mate-power-manager.xml:436(title) msgid "Session and system idle times" msgstr "Temps d'inactivitat de sessió i del sistema" #: C/mate-power-manager.xml:437(para) msgid "" "mate-screensaver is a session daemon that monitors user " "input, and if the mouse has not been moved, or the keyboard been pressed " "then it starts a timeout. When the value of this timeout reaches the value " "set in mate-screensaver-preferences, then the login is " "marked as 'session idle'. This is when MATE Power Manager performs all the session idle actions such as enabling low-" "power mode and lowering the laptop panel brightness." msgstr "" "El mate-screensaver és un dimoni de sessió que " "monitoritza l'entrada de dades de l'usuari, i si el ratolí no s'ha mogut o " "no s'ha premut cap tecla, comença un temps d'espera. Quan el valor d'aquest " "temps d'espera arriba a un valor establert en el mate-screensaver-" "preferences, la sessió es marca com a inactiva. Llavors el " "gestor d'energia del MATE realitzarà totes les " "accions de sessió inactiva com ara activar el mode de baix consum o " "disminuir la brillantor de la pantalla del portàtil." #: C/mate-power-manager.xml:449(title) msgid "" "Changing the session idle timeout in mate-screensaver-preferences" msgstr "" "Canvi del temps d'espera per a considerar la sessió com a inactiva en el " "mate-screensaver-preferences" #: C/mate-power-manager.xml:460(para) msgid "" "As soon as the session is marked at idle, MATE Power Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set in " "mate-power-preferences is reached, and the CPU load is " "idle, then the idle action is performed, which is usually to turn off the " "screen, or to suspend or hibernate." msgstr "" "Quan la sessió es marqui com a inactiva, el gestor d'energia " "del MATE comença el seu propi temporitzador. Quan s'arribi al " "temps d'espera establert en el mate-power-preferences, i " "la càrrega de la CPU estigui inactiva, llavors es realitzarà l'acció " "d'inactivitat, que normalment és apagar la pantalla, aturar temporalment o " "hibernar." #: C/mate-power-manager.xml:467(para) msgid "" "To make this clearer, the sliders in mate-power-preferences are set to start at the value of the session-timeout + 1 minute, as " "we cannot logically trigger before the session is marked as idle. If you " "adjust the value of the 'session idle' timeout in mate-screensaver-" "preferences then the start of the sliders in mate-power-" "preferences will change accordingly." msgstr "" "Per fer-ho més clar, els lliscadors en el mate-power-preferences estan configurats per a iniciar-se un minut després del valor " "establert per a canviar a sessió inactiva, atès que l'activador lògic no pot " "actuar abans de marcar la sessió com a inactiva. Si ajusteu el valor de " "«sessió inactiva» en el mate-screensaver-preferences " "llavors l'inici dels lliscadors en el mate-power-preferences canviarà de forma corresponent." #: C/mate-power-manager.xml:479(title) msgid "Advanced Preferences" msgstr "Preferències avançades" #: C/mate-power-manager.xml:482(title) msgid "Screen Dim Brightness" msgstr "Atenuació de la brillantor de la pantalla" #: C/mate-power-manager.xml:484(para) msgid "" "You can change the idle laptop panel brightness by changing the MateConf key " "/apps/mate-power-manager/backlight/idle_brightness." msgstr "" "Podeu canviar la inactivitat de la brillantor de la pantalla del portàtil si " "canvieu la clau del MateConf /apps/mate-power-manager/backlight/" "idle_brightness." #: C/mate-power-manager.xml:492(title) msgid "Screen Locking" msgstr "Bloqueig de la pantalla" #: C/mate-power-manager.xml:493(para) msgid "" "By default, MATE Power Manager supports a simple " "locking scheme. This means that the screen will lock if set to \"Lock screen" "\" in mate-screensaver when the lid is closed, or the system performs a " "suspend or hibernate action." msgstr "" "Per defecte, el gestor d'energia del MATE admet " "un esquema de bloqueig senzill. Això significa que la pantalla es bloquejarà " "si s'estableix «Bloca la pantalla» en el mate-screensaver quan la tapa es " "tanqui, o el sistema realitzi una aturada temporal o hiberni." #: C/mate-power-manager.xml:499(para) msgid "" "There is a complex locking scheme available for power users that allows " "locking policy to change for the lid, suspend and hibernate actions. To " "enable this complex mode, you will have to disable the MateConf key:" msgstr "" "Hi ha un sistema de bloqueig complex per als usuaris avançats que permet " "canviar la política de bloqueig per a les accions de la tapa (aturar " "temporalment o hibernar). Per a activar aquest mode complex heu de " "desactivar la següent clau del MateConf:" #: C/mate-power-manager.xml:508(command) msgid "/apps/mate-power-manager/lock/use_screensaver_settings" msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/use_screensaver_settings" #: C/mate-power-manager.xml:512(para) msgid "" "Then the policy keys can be set to force a mate-screensaver lock and unlock " "when the action is performed:" msgstr "" "Després es pot establir la política de claus per forçar el bloqueig i " "desbloqueig del mate-screensaver quan es realitzi una acció:" #: C/mate-power-manager.xml:520(command) msgid "/apps/mate-power-manager/lock/blank_screen" msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/blank_screen" #: C/mate-power-manager.xml:525(command) msgid "/apps/mate-power-manager/lock/suspend" msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/suspend" #: C/mate-power-manager.xml:530(command) msgid "/apps/mate-power-manager/lock/hibernate" msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/hibernate" #: C/mate-power-manager.xml:536(para) msgid "" "The lock policy for mate-screensaver is ignored until the simple mode is re-" "enabled." msgstr "" "La política de bloqueig per al mate-screensaver s'ignorarà fins que el mode " "senzill es torni a activar." #: C/mate-power-manager.xml:545(title) msgid "MATE Power Applets" msgstr "Miniaplicacions del gestor d'energia del MATE" #: C/mate-power-manager.xml:548(title) msgid "Brightness Applet" msgstr "Miniaplicació de la brillantor" #: C/mate-power-manager.xml:549(para) msgid "" "The brightness applet allows the user to change the brightness temporarily " "without changing the default policy. This may be useful if you have got a " "laptop without brightness buttons, as you can now change the brightness " "easily." msgstr "" "La miniaplicació de la brillantor permet a l'usuari canviar la brillantor " "temporalment sense canviar la política predeterminada. Això pot ser útil si " "teniu un portàtil sense botons de brillantor, atès que ara podreu canviar la " "brillantor fàcilment." #: C/mate-power-manager.xml:556(title) msgid "Brightness applet drop-down." msgstr "Controlador desplegable de la brillantor." #: C/mate-power-manager.xml:568(para) msgid "You will not get the slider if your hardware is not supported." msgstr "No tindreu el lliscador si el maquinari no és compatible." #: C/mate-power-manager.xml:575(title) msgid "Inhibit Applet" msgstr "Miniaplicació d'inhabilitació" #: C/mate-power-manager.xml:576(para) msgid "" "The inhibit applet allows the user to prevent the computer auto-sleeping " "when inactive. This may be required with old or proprietary programs such as " "VMWare or Matlab. Just click the icon for the auto-suspend to be inhibited, " "and click it again for normal operation." msgstr "" "La miniaplicació d'inhabilitació permet a l'usuari prevenir que l'ordinador " "entri automàticament en mode de repòs quan estigui inactiu. Això pot ser " "necessari amb programari antic o de propietat, com ara el VMWare o el " "Matlab. Feu clic a la icona per a inhibir el mode de repòs, i feu clic un " "altre cop per al funcionament normal." #: C/mate-power-manager.xml:584(title) msgid "Inhibit applet in inhibited state." msgstr "Miniaplicació d'inhabilitació en estat inhibit." #: C/mate-power-manager.xml:596(para) msgid "" "Don't use this applet if you just use MATE software, instead file a bug to " "make the application use the Inhibit() and UnInhibit() methods as this " "should 'just work'." msgstr "" "No utilitzeu aquesta miniaplicació si només utilitzeu programari del MATE. " "En lloc d'això, envieu un informe d'error per a fer que l'aplicació utilitzi " "els mètodes Inhibit() i UnInhibit(), amb la qual cosa hauria de funcionar " "directament." #: C/mate-power-manager.xml:606(title) msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Preguntes més freqüents" #: C/mate-power-manager.xml:607(para) msgid "These are questions the mailing list gets asked frequently." msgstr "" "Aquestes són les preguntes rebudes més freqüentment a la llista de correu." #: C/mate-power-manager.xml:611(title) msgid "What is battery capacity?" msgstr "Què és la capacitat de la bateria?" #: C/mate-power-manager.xml:612(para) msgid "" "Capacity is how much charge your battery can store compared to its " "manufacturer's guidelines." msgstr "" "La capacitat és quanta càrrega pot emmagatzemar la bateria en comparació amb " "les indicacions del fabricant." #: C/mate-power-manager.xml:617(title) msgid "" "This graph shows the capacity of a typical lithium ion battery over a few " "hundred charge-discharge cycles." msgstr "" "Aquesta gràfica mostra la capacitat d'una bateria d'ió liti típica durant " "uns quants centenars de cicles de càrrega i descàrrega." #: C/mate-power-manager.xml:632(title) msgid "What's the difference between suspend and hibernate?" msgstr "Quina és la diferència entre aturar temporalment i hibernar?" #: C/mate-power-manager.xml:633(para) msgid "" "The Suspend state is a power saving feature which is the lowest level of " "power consumption that preserves program data in the computer's memory. When " "your computer is in the Suspended state, computation will not be performed " "until normal activity is resumed. It will not resume until signaled by an " "external event such as a keyboard button press. It generally takes a few " "seconds to suspend and then resume your computer." msgstr "" "L'estat d'aturar temporalment és una característica d'estalvi d'energia en " "la qual s'utilitza el mínim de consum per a mantenir les dades dels " "programes a la memòria de l'ordinador. Quan l'ordinador està aturat " "temporalment, no es realitzarà cap computació fins que es torni a " "l'activitat normal. No es tornarà a l'activitat normal fins que es produeixi " "un esdeveniment extern, com ara la pulsació d'una tecla. S'acostuma a tardar " "alguns segons per a aturar temporalment i tornar a l'activitat normal de " "l'ordinador." #: C/mate-power-manager.xml:643(para) msgid "" "You still use a small amount of battery power while suspended, so is not " "recommended for the low power action. If you remove AC power on a desktop, " "or run out of battery power on a laptop then you will lose your work." msgstr "" "Mentre s'està aturat temporalment es continua utilitzant una petita " "quantitat de l'energia de la bateria, per tant no es recomana com a acció " "d'energia baixa. Si desconnecteu l'alimentació de la xarxa elèctrica en un " "ordinador de sobretaula o us quedeu sense bateria en un portàtil, llavors " "perdreu el treball realitzat." #: C/mate-power-manager.xml:650(para) msgid "" "The Hibernation state saves the complete state of the computer to hard disk " "and turns off the power, so that the computer appears to be off. It will not " "resume until signaled by an external event such as a keyboard button press. " "This is the lowest power sleeping state available. If you remove AC power on " "a desktop, or run out of battery power on a laptop then work will not be " "lost. It can take up to a minute or more to hibernate and wake your computer." msgstr "" "L'estat d'hibernació desa tot l'estat de l'ordinador al disc dur i " "desconnecta l'alimentació, de forma que veureu que l'ordinador està apagat. " "No tornarà l'activitat normal fins que es produeixi un esdeveniment extern, " "com ara prémer una tecla. Aquest és l'estat de repòs que menys energia " "necessita. Si desconnecteu la xarxa elèctrica en un ordinador de sobretaula " "o us quedeu sense bateria en un portàtil, llavors no perdreu el treball " "realitzat. Es pot tardar un minut o més a hibernar i tornar a l'activitat " "normal de l'ordinador." #: C/mate-power-manager.xml:663(title) msgid "" "My monitor is broken and treats DPMS standby and off states as 'no-signal' " "which leaves the monitor powered on." msgstr "" "La pantalla no funciona correctament i tracta els estats d'espera i d'apagat " "del DPMS com a «sense senyal», cosa que fa que la pantalla sempre estigui " "encesa." #: C/mate-power-manager.xml:667(para) msgid "" "You have to change the DPMS suspend mode MATE Power Manager uses. Open mateconf-editor, and then change the " "keys /apps/mate-power-manager/backlight/dpms_method_ac " "and /apps/mate-power-manager/backlight/dpms_method_battery to one of the modes that work, e.g. standby, suspend or off." msgstr "" "Heu de canviar el mode d'espera DPMS que utilitza el gestor " "d'energia del MATE. Obriu el mateconf-editor " "i canvieu les claus /apps/mate-power-manager/backlight/" "dpms_method_ac i /apps/mate-power-manager/backlight/" "dpms_method_battery a un mode que funcioni, per exemple «standby», " "«suspend» o «off»." #: C/mate-power-manager.xml:677(title) msgid "" "I've set the computer inactive timeout to one minute and it still takes " "longer than that to suspend." msgstr "" "He establert el temps d'inactivitat de l'ordinador a un minut i tarda més " "temps a fer l'aturada temporal." #: C/mate-power-manager.xml:681(para) msgid "" "mate-screensaver is a session daemon that monitors user input, and if the " "mouse has not been moved, or the keyboard been pressed then it starts a " "timeout. When the value of this timeout reaches the value set in mate-" "screensaver-preferences, then the login is marked as 'session idle'. This is " "when MATE Power Manager performs all the session " "idle actions such as enabling low-power mode and lowering the laptop panel " "brightness." msgstr "" "El mate-screensaver és un dimoni de sessió que monitoritza les entrades de " "l'usuari, i si el ratolí no s'ha mogut, o no s'ha premut cap tecla, comença " "un temps d'espera. Quan el valor d'aquest temps d'espera arriba a un valor " "establert en el mate-screensaver-preferences, la sessió es marca com a " "inactiva. Llavors el gestor d'energia del MATE " "realitza totes les accions de sessió inactiva, com activar el mode de baix " "consum o disminuir la brillantor de la pantalla del portàtil." #: C/mate-power-manager.xml:691(para) msgid "" "As soon as the session is marked at idle, MATE Power Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set in mate-" "power-preferences is reached, and the CPU load is idle, then the idle action " "is performed, which is usually to turn off the screen, or to suspend or " "hibernate." msgstr "" "Quan la sessió es marqui com a inactiva, el gestor d'energia " "del MATE comença el seu propi temporitzador. Quan s'arribi al " "temps d'espera establert en el mate-power-preferences, i la càrrega de la " "CPU estigui inactiva, llavors es realitzarà l'acció d'inactivitat, que " "normalment és apagar la pantalla, aturar temporalment o hibernar." #: C/mate-power-manager.xml:698(para) msgid "" "In MATE Power Manager 2.14 the timeouts were not " "obviously linked to mate-screensaver, but the timeouts are linked in " "reality. This is because the mate-screensaver declares the session \"idle\" " "and then MATE Power Manager starts. Therefore " "the real time to suspend is actually the MATE Screensaver timeout PLUS the " "MATE Power Manager time." msgstr "" "En la versió 2.14 del gestor d'energia del MATE " "els temps d'espera no estan lligats de manera òbvia al mate-screensaver, " "però hi estan de totes maneres. Això és perquè el mate-screensaver declara " "la sessió inactiva i després el gestor d'energia del MATE s'inicia. De manera que en realitat el temps real per a " "l'aturada temporal és el temps d'espera de l'Estalvi de pantalla del MATE " "més els temps del gestor d'energia del MATE." #: C/mate-power-manager.xml:706(para) msgid "" "In MATE Power Manager 2.16 and newer, the " "sliders in mate-power-preferences are set to start at " "the value of the session-timeout + 1 minute, as we cannot logically trigger " "before the session is marked as idle. If you adjust the value of the " "'session idle' timeout in mate-screensaver-preferences " "then the start of the sliders in mate-power-preferences " "will change accordingly. This makes it more obvious for new users." msgstr "" "En la versió 2.16 del gestor d'energia del MATE " "i posteriors, els lliscadors en el mate-power-preferences estan configurats per a iniciar-se un minut després del valor " "establert per a canviar a sessió inactiva, atès que l'activador lògic no pot " "actuar abans de marcar la sessió com a inactiva. Si ajusteu el valor de " "«sessió inactiva» en el mate-screensaver-preferences " "llavors l'inici dels lliscadors en el mate-power-preferences canviarà de forma corresponent." #: C/mate-power-manager.xml:719(title) msgid "" "My time to discharge is always incorrect due to a faulty battery, what can I " "do?" msgstr "" "El temps de descàrrega és incorrecte degut a un error a la bateria, què puc " "fer?" #: C/mate-power-manager.xml:723(para) msgid "" "You might be able to use the percentage charge for g-p-m to use as the " "policy data. Open mateconf-editor, and then change the key " "/apps/mate-power-manager/general/use_time_for_policy to " "false. You can do this easily by doing: mateconftool-2 --set --type " "bool /apps/mate-power-manager/general/use_time_for_policy false " msgstr "" "És possible que pugueu utilitzar el percentatge de càrrega de manera que el " "gestor d'energia del MATE l'empri com a dades de " "la política. Obriu el mateconf-editor i canvieu la clau " "/apps/mate-power-manager/general/use_time_for_policy a " "«false». Podeu fer això fàcilment executant: mateconftool-2 --set --" "type bool /apps/mate-power-manager/general/use_time_for_policy false" #: C/mate-power-manager.xml:734(para) msgid "" "This should get the policy actions working for you, but of course the time " "remaining will still be incorrect." msgstr "" "Això hauria de fer que les accions de les polítiques funcionessin, però el " "temps restant continuarà sent incorrecte." #: C/mate-power-manager.xml:741(title) msgid "" "Why does not my IBM laptop have the brightness sliders in Power Preferences?" msgstr "" "Perquè el meu portàtil IBM té els lliscadors de brillantor a les " "preferències de l'energia?" #: C/mate-power-manager.xml:745(para) msgid "" "You need to add to /etc/modprobe.conf the following text: " "options ibm_acpi experimental=1" msgstr "" "Heu d'afegir el text següent al fitxer /etc/modprobe.conf: options ibm_acpi experimental=1" #: C/mate-power-manager.xml:749(para) msgid "This will enable the experimental features and make the LCD work." msgstr "" "Això activarà les característiques experimentals i farà que el monitor LCD " "funcioni." #: C/mate-power-manager.xml:753(para) msgid "You will have to use sudo or a root account to edit this file." msgstr "" "Haureu d'utilitzar l'ordre sudo o un compte de superusuari per a editar " "aquest fitxer." #: C/mate-power-manager.xml:760(title) msgid "" "Why does my lid state get confused after suspending or hibernating? (and) My " "laptop suspended when I didn't expect it to when I removed the power cord!" msgstr "" "Perquè es confon l'estat de la tapa després d'aturar temporalment o " "d'hibernar? (i) El meu portàtil s'ha aturat temporalment quan no ho esperava " "després de desconnectar el cable d'alimentació." #: C/mate-power-manager.xml:765(para) msgid "" "When you suspend and then resume, ACPI does not seem to send the \"lid open" "\" event like it should, which I presume is because userspace is not in a " "position to handle the kernel event when we start to thaw userspace " "processes." msgstr "" "Quan atureu temporalment i repreneu, l'ACPI no sembla que enviï " "l'esdeveniment «tapa oberta» com hauria de fer-ho. Podria ser perquè l'espai " "d'usuari no pot gestionar l'esdeveniment del nucli quan es comencen a " "reactivar els processos de l'espai d'usuari." #: C/mate-power-manager.xml:771(para) msgid "" "What we have to do it manually refresh the lid device using HAL when we " "resume, so that the new \"lid open\" value is propagated to " "MATE Power Manager." msgstr "" "Haureu de refrescar la tapa del dispositiu manualment utilitzant el HAL quan " "es reprengui, de manera que el nou valor «tapa oberta» arribi al " "gestor d'energia del MATE." #: C/mate-power-manager.xml:776(para) msgid "" "You need to update to a newer version of HAL, or use your updated " "distribution bug-fix packages." msgstr "" "Haureu d'actualitzar el HAL a una versió més recent, o bé utilitzar els " "paquets de correcció d'errors actualitzats de la vostra distribució." #: C/mate-power-manager.xml:783(title) msgid "Does MATE Power Manager support APM?" msgstr "" "Funciona el gestor d'energia del MATE amb l'APM?" #: C/mate-power-manager.xml:784(para) msgid "" "It supports whatever backends HAL supports! At the moment this includes:" msgstr "" "Funciona amb tot allò que funcioni amb el HAL. En aquest moment inclou:" #: C/mate-power-manager.xml:790(para) msgid "APM (Pre-2000 Intel computers)" msgstr "APM (Ordinadors Intel anteriors a l'any 2000)" #: C/mate-power-manager.xml:793(para) msgid "ACPI (most modern Intel compatible computers)" msgstr "ACPI (la majoria dels ordinadors moderns compatibles amb Intel)" #: C/mate-power-manager.xml:796(para) msgid "PMU (Powerbook, and iBook PPC computers)" msgstr "PMU (ordinadors Powerbook i iBook PPC)" #: C/mate-power-manager.xml:802(title) msgid "" "Why does MATE Power Manager not let me suspend " "or hibernate?" msgstr "" "Com és que el gestor d'energia del MATE no em " "deixa aturar temporalment o hibernar?" #: C/mate-power-manager.xml:803(para) msgid "" "Before showing items such as \"Suspend\" and \"Hibernate\" in the menu g-p-m " "checks two things:" msgstr "" "Abans de mostrar elements com «Atura temporalment» o «Hiberna» en el menú del " "gestor d'energia del MATE, comproveu dues coses:" #: C/mate-power-manager.xml:810(para) msgid "" "If HAL can detect a sleep handler in the kernel. You can test this doing " "lshal | grep can_suspend. HAL works this out from looking " "at /sys/power/state, and also checking for the presence " "of suspend2." msgstr "" "Si el HAL pot detectar un gestor de mode de baix consum en el nucli. Podeu " "provar-ho executant lshal | grep can_suspend. El HAL ho " "calcula monitoritzant el /sys/power/state i comprovant la " "presència de «suspend2»." #: C/mate-power-manager.xml:818(para) msgid "" "If your administrator (or you!) has disabled the ability to do a certain " "action. You can test this using mateconftool-2 -R /apps/mate-power-" "manager | grep can and change the values to be something more " "suitable." msgstr "" "Si l'administrador (o vós) heu desactivat la capacitat de fer alguna acció. " "Podeu provar-ho executant mateconftool-2 -R /apps/mate-power-manager " "| grep can i canviant els valors a quelcom més adequat." #: C/mate-power-manager.xml:826(para) msgid "" "For instance, my PowerBook reports from HAL that it can suspend and " "hibernate, but because I know my hibernate does not work, I can disable it " "in mateconf-editor removing the option from mate-" "power-preferences and the drop-down menu." msgstr "" "Per exemple, un PowerBook informa, segons el HAL, que es pot aturar " "temporalment i hibernar, però com que la funció d'hibernar no funciona, es " "pot desactivar en el mateconf-editor eliminant l'opció del " "mate-power-preferences i del menú desplegable." #: C/mate-power-manager.xml:832(para) msgid "" "If HAL does not list the options you want, then maybe you need to check your " "BIOS to check that it's running in the correct mode, and also that you have " "compiled your kernel with the correct options." msgstr "" "Si el HAL no llista les opcions que voleu, potser hauríeu de comprovar la " "BIOS i assegurar-vos que s'executa en un mode correcte, així com comprovar " "que heu compilat el nucli amb les opcions correctes." #: C/mate-power-manager.xml:837(para) msgid "" "If there are no mateconf keys returned by the second check above, you need to " "reinstall your mateconf schema as per matebug:341256: (as root):" msgstr "" "Si la segona comprovació anterior no retorna claus del MateConf, haureu de " "reinstal·lar l'esquema del MateConf degut al matebug:341256: (com a " "superusuari):" #: C/mate-power-manager.xml:842(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "export MATECONF_CONFIG_SOURCE=`mateconftool-2 --get-default-source`\n" "mateconftool-2 --makefile-install-rule data/mate-power-manager.schemas\n" "killall -HUP mateconfd-2\n" msgstr "" "\n" "export MATECONF_CONFIG_SOURCE=`mateconftool-2 --get-default-source`\n" "mateconftool-2 --makefile-install-rule data/mate-power-manager.schemas\n" "killall -HUP mateconfd-2\n" #: C/mate-power-manager.xml:850(title) msgid "" "Why does my screen dim or screensaver start even when I'm clicking the mouse?" msgstr "" "Com és que la meva pantalla s'enfosqueix o s'inicia l'estalvi de pantalla " "encara que quan faci clic amb el ratolí?" #: C/mate-power-manager.xml:854(para) msgid "" "If you click the mouse, or scroll the scroll-wheel without moving the " "pointer, then mate-screensaver will detect the session as being idle. This " "is a limitation of X.org, but is worked around in newer versions of mate-" "screensaver." msgstr "" "Si feu clic amb el ratolí, o moveu la roda sense moure el punter, el mate-" "screensaver detectarà que la sessió està inactiva. Això és una limitació de " "l'X.org, però s'està corregint en les noves versions del mate-screensaver." #: C/mate-power-manager.xml:863(title) msgid "How do I make my application stop the computer auto-suspending?" msgstr "" "Com puc fer que les meves aplicacions evitin que l'ordinador s'aturi " "automàticament?" #: C/mate-power-manager.xml:866(para) msgid "" "If your application is doing a long operation, you might want to disable the " "ability to suspend for a little while. You should use this method if you " "really don't want the user to be able to suspend, or for the computer to " "save power by hibernating or suspending during:" msgstr "" "Si l'aplicació està realitzant una operació llarga, potser voleu desactivar " "l'opció d'aturar temporalment durant una estona. Hauríeu d'utilitzar aquest " "mètode si no voleu que l'usuari pugui aturar temporalment, o que l'ordinador " "entri en mode d'aturat temporalment o d'hibernació durant:" #: C/mate-power-manager.xml:875(para) msgid "Copying files in Caja" msgstr "La còpia de fitxers al Caja" #: C/mate-power-manager.xml:878(para) msgid "Doing a long kernel compile or Matlab simulation" msgstr "La compilació del nucli o una simulació en el Matlab" # FIXME #: C/mate-power-manager.xml:881(para) msgid "During a SELinux relabel" msgstr "Un canvi d'etiqueta del SELinux" #: C/mate-power-manager.xml:884(para) msgid "Many others..." msgstr "Moltes altres..." #: C/mate-power-manager.xml:887(para) msgid "" "Then you can use the Inhibit() and UnInhibit() DBUS methods built into the " "newest versions of MATE Power Manager. Here is a " "simple demonstration in python:" msgstr "" "Llavors podeu utilitzar els mètodes DBUS Inhibit() i UnInhibit() inclosos en " "les noves versions del gestor d'energia del MATE. Aquí teniu una demostració senzilla en Python:" #: C/mate-power-manager.xml:892(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/usr/bin/python\n" "import dbus\n" "import time\n" "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n" "devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n" "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\n" "cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n" "time.sleep(100)\n" "dev.UnInhibit(cookie)\n" msgstr "" "\n" "#!/usr/bin/python\n" "import dbus\n" "import time\n" "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n" "devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n" "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\n" "cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n" "time.sleep(100)\n" "dev.UnInhibit(cookie)\n" #: C/mate-power-manager.xml:903(para) msgid "" "There is an example which shows " "developers how to add Inhibit and UnInhibit DBUS methods into existing " "programs." msgstr "" "Hi ha un exemple que mostra als " "desenvolupadors com afegir els mètodes DBUS Inhibit i UnInhibit en programes " "existents." #: C/mate-power-manager.xml:911(title) msgid "" "Are MATE Power Manager and MATE Screensaver " "inhibit methods the same?" msgstr "" "Els mètodes d'inhibició del gestor d'energia del MATE i de l'estalvi de pantalla del MATE són els mateixos?" #: C/mate-power-manager.xml:914(para) msgid "" "If you call the inhibit methods on mate-screensaver, then mate-screensaver " "will not mark your session as idle. This means that the screen will not dim, " "the screensaver will not start and the computer will not suspend " "automatically." msgstr "" "Si executeu els mètodes d'inhibició per al mate-screensaver, aquest no " "marcarà la sessió com a inactiva. Això significa que la pantalla no " "s'enfosquirà automàticament, l'estalvi de pantalla no s'iniciarà i " "l'ordinador no s'aturarà temporalment." #: C/mate-power-manager.xml:920(para) msgid "" "While playing a movie full-screen, totem should use the mate-screensaver " "inhibit methods. The idea is that totem does not have to worry at all about " "power management. The only thing it wants to assert is that even though " "there are no key presses or mouse movements, the session is still being used." msgstr "" "Mentre reproduïu una pel·lícula a pantalla completa, el Totem utilitza els " "mètodes d'inhibició del mate-screensaver. La idea és que el Totem no s'ha " "de preocupar pel gestor d'energia. Només s'ha d'assegurar que tot i que no " "es premi cap tecla i no es mogui el ratolí, la sessió continuï activa." #: C/mate-power-manager.xml:928(para) msgid "" "The only applications that should use the MATE Power Manager inhibit method are things that want to assert that the session " "can be marked as idle, but important things are still happening, so it " "should not power down. For example, when copying 4.5GB of files in Caja, " "you want the screensaver to display, and the LCD panel to dim, but you don't " "want the computer to think that it is idle and shutdown, suspend or " "hibernate." msgstr "" "Les úniques aplicacions que haurien d'utilitzar el mètode d'inhibició del " "gestor d'energia del MATE són aquelles que volen " "assegurar-se que la sessió es pot marcar com a inactiva, però segueixen " "succeint coses importants, i no s'hauria d'apagar l'ordinador. Per exemple, " "quan s'estiguin copiant 4.5GB de fitxers en el Caja, voldreu que es " "visualitzi l'estalvi de pantalla, i que la pantalla LCD s'enfosqueixi, però " "no voldreu que l'ordinador pensi que està inactiu i s'aturi, s'aturi " "temporalment o hiberni." #: C/mate-power-manager.xml:940(title) msgid "" "MATE Power Manager does not spin down my hard-" "drive!" msgstr "" "El gestor d'energia del MATE no redueix les " "revolucions del meu disc dur." #: C/mate-power-manager.xml:941(para) msgid "" "After numerous debates, the consensus was that is was not a good idea to add " "this functionality to HAL. It was decided user-configurable power management " "was not really required when modern hard disks have really intelligent power " "management." msgstr "" "Després de diversos debats, el consens és que no és una bona idea afegir " "aquesta funcionalitat al HAL. Es va decidir que una gestió de l'energia " "configurable per l'usuari no es necessitava realment quan els discs durs " "moderns posseeixen una gestió de l'energia intel·ligent." #: C/mate-power-manager.xml:947(para) msgid "" "Here the power consumption data for a typical notebook hard disk (IDE/SATA):" msgstr "" "A continuació es mostren les dades del consum d'energia per a un típic disc " "dur (IDE/SATA) de portàtil:" #: C/mate-power-manager.xml:952(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "Startup (peak, max.)\t\t5.5W \tNC\n" "Seek\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n" "Read (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" "Write (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" "Active idle (avg.)\t\t1.1W\t1.2W\n" "Low power idle (avg.)\t\t0.85W\t0.9W\n" "Standby (avg.)\t\t\t0.2W\t0.25W\n" "Sleep\t\t\t\t0.1W\tNC\n" msgstr "" "\n" "Inici (pic, màx.)\t\t5.5W \tNC\n" "Cerca\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n" "Lectura (mitjana)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" "Escriptura (mitjana)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" "Inactiu (mitjana)\t\t1.1W\t1.2W\n" "Inactiu de baix consum (mitjana)\t\t0.85W\t0.9W\n" "En espera (mitjana)\t\t\t0.2W\t0.25W\n" "Baix consum\t\t\t\t0.1W\tNC\n" #: C/mate-power-manager.xml:962(para) msgid "The conclusions you can take from this are:" msgstr "Les conclusions que se'n poden treure són:" #: C/mate-power-manager.xml:967(para) msgid "" "A disk on low power idle mode needs less than 1 Watt. For a normal battery " "with 50Wh you could run the hard disk for over 50 hours." msgstr "" "Un disc en mode inactiu de baix consum necessita menys d'un Watt. Una " "bateria normal amb 50Wh podria utilitzar el disc dur més de 50 hores." #: C/mate-power-manager.xml:974(para) msgid "" "If you do not read/write from/to the hard disk the disk regulates power, but " "never shuts down the device. The reason is easy: you lost more power with " "each startup than to leave the hard disk online somewhere between 'Active " "idle' and 'Low power idle' (depends on the model/manufacturer)." msgstr "" "Si no llegiu/escriviu al disc dur el disc regularà l'energia, però mai " "apagarà el dispositiu. La raó és simple: perdeu més energia en cada " "inicialització que deixant el disc dur entre «inactiu» i «inactiu de baix " "consum» (varia en funció del model/fabricant)." #: C/mate-power-manager.xml:983(para) msgid "" "The other reason to leave this to the internal power management of the disk " "is: the time needed to reactivate the device. You lose more performance than " "you lose power between 'Active idle' and 'Low power idle'." msgstr "" "L'altra raó per la qual és aconsellable deixar que la gestió interna " "d'energia del disc s'encarregui de gestionar l'energia és el temps que es " "necessita per a tornar a activar el dispositiu. Perdeu més rendiment que no " "pas energia entre els estats «inactiu» i «inactiu de baix consum»." #: C/mate-power-manager.xml:991(para) msgid "" "If you use a journaling file system you normally need to flush periodically. " "This could run in a race between shut down device and restart device by " "system to flush. This means more power consumption as you change nothing." msgstr "" "Si utilitzeu un sistema de fitxers amb registre de transaccions, normalment " "l'heu de sincronitzar periòdicament. Això pot portar a una cursa entre " "apagar i reiniciar el dispositiu pel sistema degut a la sincronització. " "També implica més consum d'energia que si no toqueu res." #: C/mate-power-manager.xml:1000(para) msgid "" "You can't set power management for external USB hard disks, because you " "can't send the needed commands over the USB link to the disk." msgstr "" "No podeu establir la gestió d'energia per a un disc dur USB extern, perquè " "no podeu enviar les ordres necessàries al disc a través d'un enllaç USB." #: C/mate-power-manager.xml:1009(title) msgid "" "I'm running ACPI. Why do events (such as removing the AC adapter) take so " "long to register?" msgstr "" "Estic executant l'ACPI. Com és que els esdeveniments (com desconnectar la " "xarxa elèctrica) tarden tant en registrar-se?" #: C/mate-power-manager.xml:1013(para) msgid "One of two things might be the problem." msgstr "El problema pot ser una d'aquestes dues raons." #: C/mate-power-manager.xml:1018(para) msgid "HAL might not be running the addon that captures the ACPI event." msgstr "" "Pot ser que el HAL pot no estigui executant el complement que captura " "l'esdeveniment de l'ACPI." #: C/mate-power-manager.xml:1023(para) msgid "" "You BIOS could be faulty, and might need a work-around. Please send a bug " "report." msgstr "" "Pot ser que la BIOS no funcioni correctamant i calgui corregir-la. En aquest " "cas hauríeu d'enviar un informe d'error." #: C/mate-power-manager.xml:1029(para) msgid "" "For the first case, try to find the HAL processes that are running: " "ps -eaf | grep hal" msgstr "" "En el primer cas, proveu de trobar els processos del HAL que s'estan " "executant: ps -eaf | grep hal" #: C/mate-power-manager.xml:1033(para) msgid "" "And check for the process hald-addon-acpi. If it is not " "being run, then please make sure that HAL is being run with the --" "retain-privileges option in the haldaemon " "initscript. An alternative to this is to use acpid, rather than the kernel " "proc file." msgstr "" "I comproveu que hi apareix el procés hald-addon-acpi. Si " "no és actiu, assegureu-vos que el HAL s'està executant amb l'opció " "--retain-privileges en l'script inicial " "haldaemon. Una alternativa a això és utilitzar l'«acpid», " "en lloc del fitxer «proc» del nucli." #: C/mate-power-manager.xml:1043(title) msgid "" "How do I query or do actions on MATE Power Manager from my shell script?" msgstr "" "Com puc consultar o realitzar accions en el gestor d'energia " "del MATE a través d'un script de l'intèrpret d'ordres?" #: C/mate-power-manager.xml:1046(para) msgid "" "You can use the dbus-send program. For example, you can set the DPMS mode by " "running the following:" msgstr "" "Podeu utilitzar el programa dbus-send. Per exemple, podeu establir el mode " "DPMS executant el següent:" #: C/mate-power-manager.xml:1050(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "dbus-send --session \\\n" "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" "\t --type=method_call \\\n" "\t --print-reply \\\n" "\t --reply-timeout=2000 \\\n" "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" "\t org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n" "\t string:suspend\n" msgstr "" "\n" "dbus-send --session \\\n" "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" "\t --type=method_call \\\n" "\t --print-reply \\\n" "\t --reply-timeout=2000 \\\n" "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" "\t org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n" "\t string:suspend\n" #: C/mate-power-manager.xml:1060(para) msgid "You can put the system into hibernation using the following:" msgstr "Podeu posar el sistema en hibernació utilitzant el següent:" #: C/mate-power-manager.xml:1063(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "dbus-send --session \\\n" "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" "\t --type=method_call \\\n" "\t --print-reply \\\n" "\t --reply-timeout=2000 \\\n" "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" "\t org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n" msgstr "" "\n" "dbus-send --session \\\n" "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" "\t --type=method_call \\\n" "\t --print-reply \\\n" "\t --reply-timeout=2000 \\\n" "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" "\t org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n" #: C/mate-power-manager.xml:1072(para) msgid "See the developers guide file in CVS for the full list." msgstr "" "Consulteu la guia per a desenvolupadors en el CVS per a obtenir una llista " "completa." #: C/mate-power-manager.xml:1078(title) msgid "Nothing happens when I click suspend or hibernate!" msgstr "No succeeix res quan faig clic a aturar temporalment o hibernar." #: C/mate-power-manager.xml:1079(para) msgid "" "HAL might not *yet* support your distro, or you might have found a bug in " "MATE Power Manager. Refer to the reporting bugs " "section." msgstr "" "Pot ser que el HAL *encara* no funcioni amb la vostra distribució, o potser " "heu trobat un error en el gestor d'energia del MATE. Consulteu la secció d'errors." #: C/mate-power-manager.xml:1087(title) msgid "" "Why does not my video adaptor come back after a suspend? It just displays " "black!" msgstr "" "Per què no es recupera el meu adaptador de vídeo després d'aturar " "temporalment? La pantalla queda de color negre." #: C/mate-power-manager.xml:1091(para) msgid "" "You may need to add a s3 command to your kernel boot string so that the " "kernel can re-initialize your video card. See this document for more details, or " "to see if your system has been identified as needing any extra switches." msgstr "" "Potser heu d'afegir una ordre s3 a la cadena d'inici del nucli de manera que " "el nucli pugui reiniciar la targeta de vídeo. Consulteu aquest document per a obtenir més " "detalls, o per saber si s'ha detectat que el sistema necessita commutadors " "extres." #: C/mate-power-manager.xml:1099(para) msgid "" "Using the new pm-utils should make all this stuff just work in the future " "using HAL fdi matching against machine DMI and video card vendor and product " "IDs." msgstr "" "En el futur, emprant les noves pm-utils tot això hauria de funcionar si " "s'utilitza la concordança fdi del HAL respecte al dispositiu DMI i els " "identificadors de fabricant i producte de les targetes de vídeo." #: C/mate-power-manager.xml:1109(title) msgid "About" msgstr "Quant a" #: C/mate-power-manager.xml:1110(para) msgid "" "MATE Power Manager was written by Richard Hughes richard@hughsie." "com. To find more information about MATE Power Manager, please " "visit the MATE Power Manager web page." msgstr "" "Richard Hughes richard@hughsie.com ha escrit el gestor " "d'energia del MATE. Per a trobar més informació sobre el gestor d'energia " "del MATE, visiteu la pàgina web del gestor d'energia del " "MATE." #: C/mate-power-manager.xml:1116(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " "manual, follow the directions at the MATE " "Power Manager Bug Page." msgstr "" "Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre aquesta aplicació o " "aquest manual, seguiu les indicacions a la pàgina d'errors del " "gestor d'energia del MATE." #: C/mate-power-manager.xml:1122(para) msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " "the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " "can be found at this link, or in the file COPYING included with the source code of " "this program." msgstr "" "Aquest programa es distribueix sota els termes de la Llicència pública " "general de GNU tal com publica la Free Software Foundation; tant en la " "versió 2 de la llicència, o (a la vostra opció) una versió posterior. Es pot " "trobar una copia d'aquesta llicència en aquest enllaç, o en el fitxer COPYING inclòs " "amb el codi font d'aquest programa." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/mate-power-manager.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Joan Duran , 2007-2009" #~ msgid "" #~ "Modern computers allow the speed of the processor to be reduced to save " #~ "power. This allows a powerful computer to reduce the power usage when " #~ "idle, or when the full capabilities are not required. This dramatically " #~ "increases battery life as the processor is not running continuously at " #~ "100%." #~ msgstr "" #~ "Els ordinadors moderns permeten reduir la velocitat del processador per a " #~ "estalviar energia. Això permet a un ordinador potent reduir la " #~ "utilització d'energia quan estigui inactiu, o quan no es necessiti una " #~ "capacitat total. D'aquesta manera s'augmenta molt la vida de la bateria " #~ "atès que el processador no està treballant contínuament al 100%." #~ msgid "All Pentium 4 - Ms" #~ msgstr "Tots els Pentium 4 - M" #~ msgid "Pentium III Ms 600MHz to 1GHz" #~ msgstr "Pentium III M des de 600MHz fins a 1GHz" #~ msgid "Pentium III Ms 700+ MHz" #~ msgstr "Pentium III M de 700MHz o més" #~ msgid "" #~ "Not all processors support speed control, and you will not see the " #~ "options to select a policy if your computer does not have a compatible " #~ "processor installed. The following processors are known to support " #~ "frequency scaling: Intel Mobile Celeron processors do " #~ "not have the required functionality and the frequency cannot be " #~ "controlled." #~ msgstr "" #~ "No tots els processadors admeten control de velocitat; no veureu les " #~ "opcions per a seleccionar la política si l'ordinador no té un processador " #~ "compatible instal·lat. Els següents processadors admeten l'escalat de " #~ "freqüència: Els processadors Intel Mobile Celeron no " #~ "tenen la funcionalitat necessària i la freqüència no pot ser controlada." #~ msgid "" #~ "There are several ways to control the power consumption of the processor. " #~ "You can have profiles, for example, to select maximum performance on AC " #~ "power and maximum power saving on battery power. The easiest way to " #~ "control the power saving is set the policy to \"Automatic\" as this will " #~ "adjust the speed of the processor to the current state of the system " #~ "automatically." #~ msgstr "" #~ "Hi ha diferents maneres de controlar el consum d'energia del processador. " #~ "Podeu tenir perfils, per exemple, per a tenir el màxim rendiment quan " #~ "s'utilitzi la xarxa elèctrica i per a estalviar el màxim d'energia quan " #~ "s'utilitzi l'energia de la bateria. La manera més fàcil per a controlar " #~ "l'estalvi d'energia és establir la política a «Automàtic» atès que " #~ "s'ajustarà automàticament la velocitat del processador a l'estat del " #~ "sistema." #~ msgid "" #~ "Maximum power saving: This sets the computer operating speed always to " #~ "the lowest available setting to save battery power. (Linux kernel name: " #~ "powersave.)" #~ msgstr "" #~ "Màxim estalvi d'energia: això sempre estableix la velocitat d'operació de " #~ "l'ordinador a la mínima disponible per a estalviar energia de la bateria. " #~ "(Nom del mòdul del nucli Linux: powersave.)" #~ msgid "" #~ "Always maximum speed: This governor sets the processor operating speed to " #~ "the highest available. (Linux kernel name: performance.)" #~ msgstr "" #~ "Sempre velocitat màxima: aquest controlador estableix la velocitat " #~ "d'operació de l'ordinador a la màxima disponible. (Nom del mòdul del " #~ "nucli Linux: performance.)" #~ msgid "" #~ "Automatic power saving: This option changes the frequency of the " #~ "processor in relation to current processor load. If the processor is " #~ "being used, then the frequency will increase, but if it is not then will " #~ "slowly reduce. This provides a nice middle ground between power saving " #~ "and application speed. This option will keep the processor at high " #~ "frequency for a few seconds after recent processor activity. This " #~ "governor may not work correctly on older notebook computers. (Linux " #~ "kernel name: conservative.)" #~ msgstr "" #~ "Estalvi d'energia automàtic: aquesta opció canvia la freqüència del " #~ "processador en relació a l'actual càrrega del processador. Si el " #~ "processador s'està utilitzant, llavors la freqüència s'incrementa, però " #~ "si no s'utilitza llavors es redueix lentament. Això ofereix una opció " #~ "interessant a mig camí entre l'estalvi d'energia i la velocitat de les " #~ "aplicacions. Aquesta opció mantindrà el processador en una alta " #~ "freqüència durant uns segons després d'alguna activitat del processador. " #~ "Aquest control pot no funcionar correctament en ordinadors portàtils " #~ "vells. (Nom del mòdul del nucli Linux: conservative.)" #~ msgid "" #~ "Based on processor load: This driver is a dynamic processor frequency " #~ "policy. It will change the frequency of the processor in direct relation " #~ "to processor load. Due to the number of frequency changes, this may not " #~ "work reliably for older notebook computers. (Linux kernel name: " #~ "ondemand.)" #~ msgstr "" #~ "Basat en la càrrega del processador: aquest controlador és una política " #~ "de freqüència dinàmica del processador. Canviarà la freqüència del " #~ "processador en relació directa a la càrrega del processador. Degut al " #~ "nombre de canvis de freqüència, pot no funcionar correctament en " #~ "ordinadors portàtils vells. (Nom del mòdul del nucli Linux: " #~ "ondemand.)" #~ msgid "You may not have all the options listed below: " #~ msgstr "" #~ "Podríeu no tenir totes los opcions llistades a sota: " #~ msgid "" #~ "Some policies (ondemand and conservative) only increase the processor " #~ "frequency from minimum when a process has a positive nice value even " #~ "though a load greater than 1 occurs. This means user applications work " #~ "well as the processor speed automatically increases. This can however " #~ "result in a significant performance reduction for system daemons and some " #~ "background session services. To rectify this, use another policy (e.g. " #~ "Always maximum speed) or set the following MateConf key: /apps/" #~ "mate-power-manager/cpufreq/consider_nice." #~ msgstr "" #~ "Algunes polítiques (ondemand i conservative) només incrementaran la " #~ "freqüència del processador des del mínim quan un procés tingui un valor " #~ "de prioritat positiu encara que hi hagi una càrrega superior a 1. Això " #~ "significa que les aplicacions de l'usuari treballen bé mentre la " #~ "velocitat del processador augmenti automàticament. No obstant això pot " #~ "significar una reducció del rendiment per a dimonis del sistema i alguns " #~ "serveis de sessió en segon pla. Per a rectificar això, utilitzeu una " #~ "altra política (ex. sempre velocitat màxima) o establiu la següent clau " #~ "del MateConf: /apps/mate-power-manager/cpufreq/consider_nice."