# German translation of the mate-power-manager manual.
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-06 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-06 20:27+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <mate-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-power-manager.xml:162(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95"
msgstr "a"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-power-manager.xml:182(None)
msgid "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=cc83716555d07b13a3659683f96c531c"
msgstr "a"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-power-manager.xml:214(None)
msgid "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506"
msgstr "a"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-power-manager.xml:239(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed"
msgstr "a"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-power-manager.xml:258(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; "
"md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-power-manager.xml:290(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6"
msgstr "a"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-power-manager.xml:396(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=dc4409a63218146e52d3e670b26785bd"
msgstr "a"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-power-manager.xml:410(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; md5=89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7"
msgstr "a"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-power-manager.xml:428(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; md5=52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547"
msgstr "a"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-power-manager.xml:455(None)
msgid "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46"
msgstr "a"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-power-manager.xml:562(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/applet-brightness.png'; md5=8ce34f6733215fb86009471f19850dcc"
msgstr "a"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-power-manager.xml:590(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4"
msgstr "a"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-power-manager.xml:624(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c"
msgstr "translated"

#: C/mate-power-manager.xml:25(title)
msgid "<application>MATE Power Manager</application> Manual"
msgstr "<application>Energieverwaltung</application>-Handbuch"

#: C/mate-power-manager.xml:27(para)
msgid ""
"<application>MATE Power Manager</application> is a session daemon for the "
"MATE Desktop that manages the power settings for your laptop or desktop "
"computer."
msgstr ""
"Die <application>MATE-Energieverwaltung</application> ist ein Sitzungsdämon "
"für den MATE-Desktop, der die Energieeinstellungen Ihres Laptops oder "
"Desktoprechners verwaltet."

#: C/mate-power-manager.xml:33(year)
msgid "2006-2009"
msgstr "2006-2009"

#: C/mate-power-manager.xml:34(holder)
msgid "Richard Hughes (richard@hughsie.com)"
msgstr "Richard Hughes (richard@hughsie.com)"

#: C/mate-power-manager.xml:50(publishername)
#: C/mate-power-manager.xml:86(para)
msgid "Richard Hughes"
msgstr "Richard Hughes"

#: C/mate-power-manager.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."

#: C/mate-power-manager.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von MATE-Handbüchern, die unter der "
"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
"beschrieben ist."

#: C/mate-power-manager.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer MATE-"
"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem "
"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das MATE-Dokumentationsprojekt "
"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."

#: C/mate-power-manager.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
"AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE "
"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN "
"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
"RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE "
"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR "
"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
"GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"

#: C/mate-power-manager.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER "
"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES "
"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER "
"ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON "
"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
"ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN "
"INFORMIERT WAREN."

#: C/mate-power-manager.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM "
"WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"

#: C/mate-power-manager.xml:60(firstname)
msgid "Richard"
msgstr "Richard"

#: C/mate-power-manager.xml:61(surname)
msgid "Hughes"
msgstr "Hughes"

#: C/mate-power-manager.xml:62(email)
msgid "richard@hughsie.com"
msgstr "richard@hughsie.com"

#: C/mate-power-manager.xml:80(revnumber)
msgid "2.0"
msgstr "2.0"

#: C/mate-power-manager.xml:81(date)
msgid "2006-08-30"
msgstr "30. August 2006"

#: C/mate-power-manager.xml:83(para)
msgid "Richard Hughes <email>richard@hughsie.com</email>"
msgstr "Richard Hughes <email>richard@hughsie.com</email>"

#: C/mate-power-manager.xml:92(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldungen"

#: C/mate-power-manager.xml:93(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Power Manager "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://"
"www.mate.org/projects/mate-power-manager/\" type=\"http"
"\"><application>MATE Power Manager</application> Contact Page</ulink>."
msgstr ""
"Um einen Fehler zu melden oder eine Vorschlag zur MATE-Energieverwaltung "
"oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink "
"url=\"http://www.mate.org/projects/mate-power-manager/\" type=\"http"
"\">Kontakt-Webseite der <application>MATE-Energieverwaltung</application></"
"ulink>."

#: C/mate-power-manager.xml:0(application)
msgid "MATE Power Manager"
msgstr "MATE-Energieverwaltung"

#: C/mate-power-manager.xml:107(primary)
#: C/mate-power-manager.xml:120(tertiary)
msgid "mate-power-manager"
msgstr "mate-power-manager"

#: C/mate-power-manager.xml:113(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"

#: C/mate-power-manager.xml:119(secondary)
msgid "Manual"
msgstr "Handbuch"

#: C/mate-power-manager.xml:123(para)
msgid ""
"The MATE Power Manager session daemon is a power management daemon for the "
"<systemitem>MATE desktop</systemitem>"
msgstr ""
"Der Sitzungsdämon der MATE-Energieverwaltung ist ein "
"Energieverwaltungsdienst für den MATE-Desktop."

#: C/mate-power-manager.xml:131(title)
msgid "Usage"
msgstr "Benutzung"

#: C/mate-power-manager.xml:132(para)
msgid ""
"<application>MATE Power Manager</application> is usually started in MATE "
"startup, but you can manually start <application>MATE Power Manager</"
"application> by doing:"
msgstr ""
"Die <application>MATE-Energieverwaltung</application> wird üblicherweise "
"bereits beim Start von MATE mitgestartet, aber Sie können die "
"<application>MATE-Energieverwaltung</application> auch manuell auf die "
"folgende Weise starten:"

#: C/mate-power-manager.xml:138(term)
msgid "Command line"
msgstr "Befehlszeile"

#: C/mate-power-manager.xml:140(para)
msgid ""
"Type <command>mate-power-manager --verbose --no-daemon</command>, then press "
"<keycap>Return</keycap>:"
msgstr ""
"Geben Sie <command>mate-power-manager --verbose --no-daemon</command> ein, "
"und drücken Sie anschließend die <keycap>Eingabetaste</keycap>."

#: C/mate-power-manager.xml:150(title)
msgid "Notification Messages"
msgstr "Benachrichtigungen"

#: C/mate-power-manager.xml:151(para)
msgid ""
"When <application>MATE Power Manager</application> has started, the "
"following notifications may be displayed."
msgstr ""
"Beim Start der <application>MATE-Energieverwaltung</application> werden "
"möglicherweise die folgenden Benachrichtigungen angezeigt:"

#: C/mate-power-manager.xml:156(title)
msgid "AC Adapter Unplugged"
msgstr "Netzadapter wurde getrennt"

#: C/mate-power-manager.xml:158(title)
msgid "MATE Power Manager Notification when AC adapter is removed"
msgstr ""
"Benachrichtigung der MATE-Energieverwaltung, wenn der Netzadapter entfernt "
"wurde"

#: C/mate-power-manager.xml:168(para)
msgid ""
"You can disable this notification by changing the MateConf key <command>/apps/"
"mate-power-manager/notify/discharging</command>."
msgstr ""
"Sie können diese Benachrichtigung durch Ändern des MateConf-Schlüssels <command>/"
"apps/mate-power-manager/notify/discharging</command> deaktivieren."

#: C/mate-power-manager.xml:176(title)
msgid "Fully Charged"
msgstr "Voll aufgeladen"

#: C/mate-power-manager.xml:178(title)
msgid ""
"MATE Power Manager Notification when laptop primary battery is fully charged"
msgstr ""
"Benachrichtigung der MATE-Energieverwaltung, wenn der primäre Laptop-Akku "
"voll geladen ist"

#: C/mate-power-manager.xml:188(para)
msgid ""
"You can disable this notification by changing the MateConf key <command>/apps/"
"mate-power-manager/notify/fully_charged</command>."
msgstr ""
"Sie können diese Benachrichtigung durch Ändern des MateConf-Schlüssels <command>/"
"apps/mate-power-manager/notify/fully_charged</command> deaktivieren."

#: C/mate-power-manager.xml:194(para)
msgid ""
"You will only get a repeat notification if your battery percentage charge "
"drops below 95% and then is again fully charged. This prevents some machines "
"from showing unwanted repeat notifications if the battery is incorrectly "
"reporting the charged status."
msgstr ""
"Sie erhalten nur dann eine wiederholte Benachrichtigung, wenn der Ladezustand "
"des Akkus unter 95% fällt beziehungsweise wieder voll geladen ist. Dies "
"verhindert auf manchen Rechnern unerwünschte wiederholte Benachrichtigungen, "
"falls der Ladezustand des Akkus vom System nicht korrekt gemeldet wird."

#: C/mate-power-manager.xml:204(title)
msgid "Power Low"
msgstr "Akkuladezustand niedrig"

#: C/mate-power-manager.xml:205(para)
msgid ""
"When the battery is low, you will receive the following notification. You "
"should consider switching to AC power really soon."
msgstr ""
"Wenn der Akkuladezustand kritisch ist, erhalten Sie eine weitere "
"Benachrichtigung. Sie sollten in Betracht ziehen, sobald wie möglich auf "
"Netzbetrieb umzuschalten."

#: C/mate-power-manager.xml:210(title)
msgid "MATE Power Manager Notification when battery power is low"
msgstr ""
"Benachrichtigung der MATE-Energieverwaltung, wenn der Akkuladezustand "
"kritisch ist"

#: C/mate-power-manager.xml:220(para)
msgid ""
"You can disable this notification by changing the MateConf key <command>/apps/"
"mate-power-manager/notify/low_power</command>."
msgstr ""
"Sie können diese Benachrichtigung durch Ändern des MateConf-Schlüssels <command>/"
"apps/mate-power-manager/notify/low_power</command> deaktivieren."

#: C/mate-power-manager.xml:228(title)
msgid "Power Critical"
msgstr "Akkuladezustand kritisch"

#: C/mate-power-manager.xml:229(para)
msgid ""
"When the computer has run out of power, it will show this notification "
"explaining what action is required. You can change the critical low action "
"using the preferences tool."
msgstr ""
"Wenn der Rechner die Energie völlig verbraucht hat, zeigt diese "
"Benachrichtigung, welche Aktion erforderlich ist. Sie können die bei "
"kritischem Akkuladezustand ausgeführte Aktion mit Hilfe des "
"Einstellungswerkzeugs ändern."

#: C/mate-power-manager.xml:235(title)
msgid "MATE Power Manager Notification when the system power is critically low"
msgstr ""
"Benachrichtigung der MATE-Energieverwaltung, wenn die Systemspannung "
"kritisch niedrig ist"

#: C/mate-power-manager.xml:247(title)
msgid "Suspend Failure"
msgstr "Fehler beim Wechsel in den Bereitschaftsmodus"

#: C/mate-power-manager.xml:248(para)
msgid ""
"When a suspend failure occurs you may get this following warning. The most "
"common reason for this notification is that the current user does not have "
"permission to suspend or hibernate the computer."
msgstr ""
"Wenn ein Fehler beim Wechsel in den Ruhezustand auftrat, könnten Sie folgende "
"Warnmeldung erhalten. Der häufigste Grund für diese Meldung ist, dass der "
"gegenwärtige Benutzer nicht über die nötigen Rechte verfügt, um den Rechner "
"in den Ruhezustand oder in den Bereitschaftsmodus zu versetzen."

#: C/mate-power-manager.xml:254(title)
msgid "MATE Power Manager Notification when suspend failure occurs"
msgstr ""
"Benachrichtigung der MATE-Energieverwaltung, wenn ein Fehler beim Wechsel in "
"den Ruhezustand auftrat"

#: C/mate-power-manager.xml:264(para)
msgid ""
"You can disable this notification by changing the MateConf key <command>/apps/"
"mate-power-manager/notify/sleep_failed</command>."
msgstr ""
"Sie können diese Benachrichtigung abschalten, indem Sie den MateConf-Schlüssel "
"<command>/apps/mate-power-manager/notify/sleep_failed</command> ändern."

#: C/mate-power-manager.xml:273(title)
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"

#: C/mate-power-manager.xml:274(para)
msgid ""
"The statistics program allows you to visualize the power consumption of your "
"laptop hardware."
msgstr ""
"Das Statistikprogramm ermöglicht Ihnen die grafische  Darstellung des "
"Energieverbrauchs Ihrer Laptop-Hardware."

#: C/mate-power-manager.xml:279(para)
msgid ""
"This has been removed from the information window of previous versions of "
"MATE Power Manager as the data interface is now using DBUS rather than "
"internal IPC. This allows other applications to query and display the data if "
"required."
msgstr ""
"Dies wurde aus dem Informationsfenster früherer Versionen der MATE-"
"Energieverwaltung entfernt, weil die Datenschnittstelle nun DBUS anstelle des "
"internen IPC verwendet. Dadurch wird anderen Anwendungen ermöglicht, falls "
"nötig diese Daten abzufragen und anzuzeigen."

#: C/mate-power-manager.xml:286(title)
msgid "Power History going from battery power to AC"
msgstr "Ladechronik beim Übergang vom Akku- zum Netzbetrieb"

#: C/mate-power-manager.xml:296(para)
msgid ""
"You may not see some options or graphs if your computer does not have the "
"required hardware. You may also see other hardware not shown here (for "
"example UPS devices) but these are treated the same way as other devices."
msgstr ""
"Falls Ihr Rechner nicht über die nötige Hardware verfügt, könnten manche "
"Optionen oder Graphen nicht sichtbar sein. Auch andere Hardware wird "
"möglicherweise nicht angezeigt, zum Beispiel unterbrechungsfreie "
"Stromversorgungen (USV), allerdings werden diese auf die gleiche Weise "
"behandelt wie andere Geräte."

#: C/mate-power-manager.xml:305(title)
msgid "Charge History"
msgstr "Ladechronik"

#: C/mate-power-manager.xml:306(para)
msgid ""
"This graph shows the percentage charge available for the composite primary "
"battery, so if you have a main laptop battery and an auxiliary battery then "
"only the averaged value will be shown. A legend is not shown with this graph."
msgstr ""
"Dieser Graph zeigt die verfügbare Kapazität für den gesamten primären Akku in "
"Prozent an. Falls Sie neben dem Hauptakku des Laptops noch einen externen "
"Akku verwenden, wird nur die Gesamtkapazität angezeigt. Über eine Legende "
"verfügt dieser Graph nicht."

#: C/mate-power-manager.xml:315(title)
msgid "Power History"
msgstr "Energiechronik"

#: C/mate-power-manager.xml:316(para)
msgid ""
"This graph shows the power history charge used by the composite primary "
"battery. This line represents the amount of power that is either being used "
"to charge the batteries in the system, or the power being used by the system "
"from the batteries. You should see the line go up when processor intensive "
"tasks are performed, and down when the system is at idle, or when the screen "
"is dimmed. A legend is shown with this graph when data events have been "
"received."
msgstr ""
"Dieser Graph zeigt die Ladechronik der Kapazität des gesamten Primärakkus an. "
"Die Kurve stellt die Energiemenge dar, welche entweder zum Laden der Akkus im "
"System verwendet wird oder die Energiemenge, welche vom System aus den Akkus "
"entnommen wurde. Die Kurve steigt an, wenn der Prozessor rechenintensive "
"Aufgaben ausführt. Ebenso fällt sie wieder ab, wenn das System untätig wird "
"oder der Bildschirm abgedunkelt wird. Zusammen mit diesem Graphen wird eine "
"Legende angezeigt, wann Datenereignisse empfangen worden sind."

#: C/mate-power-manager.xml:329(para)
msgid ""
"You do will not receive rate data from your computer if it is not charging or "
"discharging, or if the computer is suspended. This is due to hardware "
"limitations where the rate is only sent from the battery management chip, "
"rather than the power management chip on the motherboard."
msgstr ""
"Wenn keine Lade- oder Entladevorgänge stattfinden oder der Rechner sich in "
"einem Energiesparmodus befindet, empfangen Sie keine Daten über den Status. "
"Dies liegt in den Einschränkungen einiger Hardware-Geräte begründet, wenn der "
"Status nur vom Akkuverwaltungs-Chip und nicht vom Energieverwaltungs-Chip auf "
"der Hauptplatine gesendet wird."

#: C/mate-power-manager.xml:340(title)
msgid "Estimated Time History"
msgstr "Chronik der geschätzen Zeit"

#: C/mate-power-manager.xml:341(para)
msgid ""
"This graph shows the estimated charge history for the composite primary "
"battery. This line represents the amount of time required until charged, or "
"the amount of time until discharge. This line should go proportionally up "
"when the rate decreases and down when the rate increases. A legend is shown "
"with this graph when data events have been received."
msgstr ""
"Dieser Graph zeigt die Chronik der verbleibenden Kapazität des gesamten "
"Primärakkus an. Die Kurve stellt die nötige Zeitspanne bis zur völligen "
"Ladung beziehungsweise völligen Entladung dar. Die Kurve steigt proportional "
"an, wenn die Kapazität steigt und sie fällt ebenso proportional wieder ab, "
"wenn die Kapazität fällt. Zusammen mit diesem Graphen wird eine Legende "
"angezeigt, wann Datenereignisse empfangen worden sind."

#: C/mate-power-manager.xml:354(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"

#: C/mate-power-manager.xml:356(para)
msgid "The preferences window allows you to control:"
msgstr "Im Einstellungsfenster können Sie Folgendes anpassen:"

#: C/mate-power-manager.xml:360(para)
msgid "The LCD brightness when on AC and battery power"
msgstr "Die LCD-Helligkeit im Netz- und Akkubetrieb"

#: C/mate-power-manager.xml:365(para)
msgid "The idle time for the screen power-down and suspend action"
msgstr ""
"Wartezeit für die Abschaltung des Bildschirms und die Aktionen zum Wechsel in "
"Bereitschaftsmodus und Ruhezustand"

#: C/mate-power-manager.xml:370(para)
msgid "The actions to perform when the laptop lid is closed"
msgstr "Beim Schließen des Laptop-Deckels auszuführende Aktionen"

#: C/mate-power-manager.xml:375(para)
msgid "The notification area icon policy"
msgstr "Anzeigeregeln des Benachrichtigungsfelds"

#: C/mate-power-manager.xml:382(para)
msgid ""
"Some sliders or option boxes may be disabled if the MateConf policy keys are not "
"writable. This allows administrators to lock-down the actions that a user can "
"select."
msgstr ""
"Einige Schieberegler oder andere Einstellmöglichkeiten könnten deaktiviert "
"sein, falls der entsprechende MateConf-Schlüssel nicht schreibbar ist. Dies "
"ermöglicht Systemverwaltern, die Zahl der durch den Benutzer änderbaren "
"Einstellungen einzuschränken."

#: C/mate-power-manager.xml:390(title)
msgid "AC Preferences"
msgstr "Einstellungen für den Netzbetrieb"

#: C/mate-power-manager.xml:392(title)
msgid "MATE Power Manager AC tab"
msgstr "Reiter »Im Netzbetrieb« der MATE-Energieverwaltung"

#: C/mate-power-manager.xml:404(title)
msgid "Battery Preferences"
msgstr "Einstellungen für den Akkubetrieb"

#: C/mate-power-manager.xml:406(title)
msgid "MATE Power Manager battery tab"
msgstr "Reiter »Im Akkubetrieb« der MATE-Energieverwaltung"

#: C/mate-power-manager.xml:415(para)
msgid ""
"This allows a powerful computer to reduce the power usage when idle, or when "
"the full capabilities are not required."
msgstr ""
"Dies ermöglicht auf einem leistungsfähigen Rechner die Reduzierung des "
"Energieverbrauchs bei Untätigkeit, oder wenn die volle Leistung nicht "
"benötigt wird."

#: C/mate-power-manager.xml:422(title)
msgid "General Preferences"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"

#: C/mate-power-manager.xml:424(title)
msgid "MATE Power Manager general tab"
msgstr "Reiter »Allgemein« der MATE-Energieverwaltung"

#: C/mate-power-manager.xml:436(title)
msgid "Session and system idle times"
msgstr "Sitzungs- und Systemwartezeiten"

#: C/mate-power-manager.xml:437(para)
msgid ""
"<command>mate-screensaver</command> is a session daemon that monitors user "
"input, and if the mouse has not been moved, or the keyboard been pressed then "
"it starts a timeout. When the value of this timeout reaches the value set in "
"<command>mate-screensaver-preferences</command>, then the login is marked as "
"'session idle'. This is when <application>MATE Power Manager</application> "
"performs all the session idle actions such as enabling low-power mode and "
"lowering the laptop panel brightness."
msgstr ""
"<command>mate-screensaver</command> ist ein Sitzungsdämon, der die Eingaben "
"des Benutzers überwacht. Falls die Maus oder die Tastatur nicht bedient wird, "
"startet eine Wartezeit. Wenn der Wert dieser Zeitspanne den in <command>mate-"
"screensaver-preferences</command> festgelegten Wert erreicht, dann wird die "
"Anmeldung als »Sitzung untätig« markiert. Dann führt die <application>MATE-"
"Energieverwaltung</application> alle Aktionen aus, die für den Zustand "
"»Sitzung untätig« vorgesehen sind, wie die Aktivierung des Energiesparmodus "
"oder die Verminderung der Anzeigehelligkeit des Laptop-Bildschirms."

#: C/mate-power-manager.xml:449(title)
msgid ""
"Changing the session idle timeout in <command>mate-screensaver-preferences</"
"command>"
msgstr ""
"Ändern der Untätig-Wartezeit in den <command>mate-screensaver-preferences</"
"command>"

#: C/mate-power-manager.xml:460(para)
msgid ""
"As soon as the session is marked at idle, <application>MATE Power Manager</"
"application> starts its own 'system' timer. When the timeout set in "
"<command>mate-power-preferences</command> is reached, and the CPU load is "
"idle, then the idle action is performed, which is usually to turn off the "
"screen, or to suspend or hibernate."
msgstr ""
"Sobald die Sitzung als »untätig« markiert ist, startet die <application>MATE-"
"Energieverwaltung</application> ihre eigene »Systemuhr«. Wenn die in den "
"<command>mate-power-preferences</command> eingestellte Wartezeit verstrichen "
"und die CPU-Last untätig ist, dann wird die Untätigkeitsaktion ausgeführt. "
"Üblicherweise ist das die Abschaltung des Bildschirms oder der Wechsel in den "
"Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand."

#: C/mate-power-manager.xml:467(para)
msgid ""
"To make this clearer, the sliders in <command>mate-power-preferences</"
"command> are set to start at the value of the session-timeout + 1 minute, as "
"we cannot logically trigger before the session is marked as idle. If you "
"adjust the value of the 'session idle' timeout in <command>mate-screensaver-"
"preferences</command> then the start of the sliders in <command>mate-power-"
"preferences</command> will change accordingly."
msgstr ""
"Um dies zu verdeutlichen, werden die Schieberegler in <command>mate-power-"
"preferences</command> auf den Startwert der Sitzungs-Wartezeit plus 1 Minute "
"gesetzt, weil logischerweise nicht in einen Energiesparmodus gewechselt "
"werden kann, bevor die Sitzung nicht als untätig markiert wurde. Wenn Sie den "
"Wert der Wartezeit in den Bildschirmschonereinstellungen anpassen, dann wird "
"der Startwert der Schieberegler in den <command>mate-power-preferences</"
"command> ebenfalls entsprechend verändert."

#: C/mate-power-manager.xml:479(title)
msgid "Advanced Preferences"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"

#: C/mate-power-manager.xml:482(title)
msgid "Screen Dim Brightness"
msgstr "Abdunklung des Bildschirms"

#: C/mate-power-manager.xml:484(para)
msgid ""
"You can change the idle laptop panel brightness by changing the MateConf key "
"<command>/apps/mate-power-manager/backlight/idle_brightness</command>."
msgstr ""
"Sie können die Abdunklung des Laptop-Bildschirms bei Untätigkeit ändern, "
"indem Sie den MateConf-Schlüssel <command>/apps/mate-power-manager/backlight/"
"idle_brightness</command> anpassen."

#: C/mate-power-manager.xml:492(title)
msgid "Screen Locking"
msgstr "Sperren des Bildschirms"

#: C/mate-power-manager.xml:493(para)
msgid ""
"By default, <application>MATE Power Manager</application> supports a simple "
"locking scheme. This means that the screen will lock if set to \"Lock screen"
"\" in mate-screensaver when the lid is closed, or the system performs a "
"suspend or hibernate action."
msgstr ""
"Per Vorgabe unterstützt die <application>MATE-Energieverwaltung</"
"application> ein einfaches Sperrschema. Das bedeutet, dass der Bildschirm "
"gesperrt wird, falls dies im Bildschirmschoner als »Bildschirm sperren« für "
"die Aktion beim Schließen des Deckels eingestellt wurde, oder das System "
"wechselt in den Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand."

#: C/mate-power-manager.xml:499(para)
msgid ""
"There is a complex locking scheme available for power users that allows "
"locking policy to change for the lid, suspend and hibernate actions. To "
"enable this complex mode, you will have to disable the MateConf key:"
msgstr ""
"Für fortgeschrittene Benutzer ist ein weitaus umfangreicheres Sperrsystem "
"verfügbar. Dadurch wird dem Benutzer das Anpassen der Aktionen beim Schließen "
"des Deckels oder dem Wechsel in den Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand "
"ermöglicht. Um diesen komplexen Modus zu aktivieren, müssen Sie folgenden "
"MateConf-Schlüssel deaktivieren:"

#: C/mate-power-manager.xml:508(command)
msgid "/apps/mate-power-manager/lock/use_screensaver_settings"
msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/use_screensaver_settings"

#: C/mate-power-manager.xml:512(para)
msgid ""
"Then the policy keys can be set to force a mate-screensaver lock and unlock "
"when the action is performed:"
msgstr ""
"Dann können folgende Schlüssel gesetzt werden, um das Sperren und Entsperren "
"durch den Bildschirmschoner zu erzwingen, wenn die Aktion ausgeführt wird:"

#: C/mate-power-manager.xml:520(command)
msgid "/apps/mate-power-manager/lock/blank_screen"
msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/blank_screen"

#: C/mate-power-manager.xml:525(command)
msgid "/apps/mate-power-manager/lock/suspend"
msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/suspend"

#: C/mate-power-manager.xml:530(command)
msgid "/apps/mate-power-manager/lock/hibernate"
msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/hibernate"

#: C/mate-power-manager.xml:536(para)
msgid ""
"The lock policy for mate-screensaver is ignored until the simple mode is re-"
"enabled."
msgstr ""
"Die Sperrungsregeln des Bildschirmschoners werden solange ignoriert, bis der "
"einfache Modus wieder aktiviert wird."

#: C/mate-power-manager.xml:545(title)
msgid "MATE Power Applets"
msgstr "MATE-Energie-Applets"

#: C/mate-power-manager.xml:548(title)
msgid "Brightness Applet"
msgstr "Helligkeits-Applet"

#: C/mate-power-manager.xml:549(para)
msgid ""
"The brightness applet allows the user to change the brightness temporarily "
"without changing the default policy. This may be useful if you have got a "
"laptop without brightness buttons, as you can now change the brightness "
"easily."
msgstr ""
"Das Helligkeits-Applet ermöglicht dem Benutzer die vorübergehende Anpassung "
"der Bildschirmhelligkeit, ohne die Satndardeinstellungen zu ändern. Nützlich "
"könnte dies für Laptops ohne Helligkeitstasten sein, denn so können Sie die "
"Helligkeit sehr einfach ändern."

#: C/mate-power-manager.xml:556(title)
msgid "Brightness applet drop-down."
msgstr "Ausgeklapptes Helligkeits-Applet"

#: C/mate-power-manager.xml:568(para)
msgid "You will not get the slider if your hardware is not supported."
msgstr ""
"Der Schieberegler wird nicht angezeigt, falls Ihre Hardware dies nicht "
"unterstützt."

#: C/mate-power-manager.xml:575(title)
msgid "Inhibit Applet"
msgstr "Energiesparmodus-Unterdrückungsapplet"

#: C/mate-power-manager.xml:576(para)
msgid ""
"The inhibit applet allows the user to prevent the computer auto-sleeping when "
"inactive. This may be required with old or proprietary programs such as "
"VMWare or Matlab. Just click the icon for the auto-suspend to be inhibited, "
"and click it again for normal operation."
msgstr ""
"Das Energiesparmodus-Unterdrückungsapplet ermöglicht dem Benutzer, den "
"automatischen Wechsel in Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand bei Untätigkeit "
"zu unterbinden. Das könnte für alte oder proprietäre Programme wie VMWare "
"oder Matlab erforderlich sein. Klicken Sie einfach auf das Symbol, um die "
"Unterdrückung zu aktivieren, und klicken Sie erneut darauf, um zum normalen "
"Modus zurückzukehren."

#: C/mate-power-manager.xml:584(title)
msgid "Inhibit applet in inhibited state."
msgstr "Energiesparmodus-Unterdrückungsapplet im unterdrückten Zustand."

#: C/mate-power-manager.xml:596(para)
msgid ""
"Don't use this applet if you just use MATE software, instead file a bug to "
"make the application use the Inhibit() and UnInhibit() methods as this should "
"'just work'."
msgstr ""
"Benutzen Sie dieses Applet nicht, wenn Sie nur MATE-Software verwenden. "
"Melden Sie stattdessen an die Fehlerdatenbank, dass die Anwendung die "
"Methoden Inhibit() und UnInhibit() benutzen sollte."

#: C/mate-power-manager.xml:606(title)
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Häufig gestellte Fragen"

#: C/mate-power-manager.xml:607(para)
msgid "These are questions the mailing list gets asked frequently."
msgstr "Diese Fragen werden häufig in Mailinglisten gestellt."

#: C/mate-power-manager.xml:611(title)
msgid "What is battery capacity?"
msgstr "Was ist die Akkukapazität?"

#: C/mate-power-manager.xml:612(para)
msgid ""
"Capacity is how much charge your battery can store compared to its "
"manufacturer's guidelines."
msgstr ""
"Die Kapazität ist das Fassungsvermögen Ihres Akkus entsprechend den Angaben "
"des Herstellers."

#: C/mate-power-manager.xml:617(title)
msgid ""
"This graph shows the capacity of a typical lithium ion battery over a few "
"hundred charge-discharge cycles."
msgstr ""
"Dieser Graph zeigt die Kapazität eines typischen Lithium-Ionen-Akkus über "
"einen Zeitraum von einigen Hundert Lade-/Entladevorgängen."

#: C/mate-power-manager.xml:632(title)
msgid "What's the difference between suspend and hibernate?"
msgstr "Was unterscheidet Bereitschaftsmodus und Ruhezustand?"

#: C/mate-power-manager.xml:633(para)
msgid ""
"The Suspend state is a power saving feature which is the lowest level of "
"power consumption that preserves program data in the computer's memory. When "
"your computer is in the Suspended state, computation will not be performed "
"until normal activity is resumed. It will not resume until signaled by an "
"external event such as a keyboard button press. It generally takes a few "
"seconds to suspend and then resume your computer."
msgstr ""
"Der Bereitschaftsmodus ist eine Energiesparfunktion, die minimalen "
"Energieverbrauch ermöglicht, wobei die Programmdaten im Hauptspeicher des "
"Rechners vorgehalten werden. Wenn sich Ihr Rechner im Bereitschaftsmodus "
"befindet, wird kein Rechenvorgang ausgeführt, bis wieder die normale "
"Aktivität aufgenommen wird. Die Wiederaufnahme erfolgt erst bei einem "
"Ereignis von außen, z.B. einer Tastaturbedienung. Im Allgemeinen dauert es "
"einige Sekunden, um den Rechner in den Bereitschaftszustand zu versetzen und "
"wieder aufwachen zu lassen."

#: C/mate-power-manager.xml:643(para)
msgid ""
"You still use a small amount of battery power while suspended, so is not "
"recommended for the low power action. If you remove AC power on a desktop, or "
"run out of battery power on a laptop then you will lose your work."
msgstr ""
"Eine geringe Menge Akku-Energie wird im Bereitschaftszustand noch benötigt. "
"Daher ist es nicht empfehlenswert, den Bereitschaftszustand als Aktion bei "
"niedrigem Akkuladezustand einzusetzen. Falls Sie einen Desktop-Rechner vom "
"Stromnetz trennen oder der Akku des Laptops vollkommen leer wird, geht Ihre "
"Arbeit verloren."

#: C/mate-power-manager.xml:650(para)
msgid ""
"The Hibernation state saves the complete state of the computer to hard disk "
"and turns off the power, so that the computer appears to be off. It will not "
"resume until signaled by an external event such as a keyboard button press. "
"This is the lowest power sleeping state available. If you remove AC power on "
"a desktop, or run out of battery power on a laptop then work will not be "
"lost. It can take up to a minute or more to hibernate and wake your computer."
msgstr ""
"Im Ruhezustand wird der komplette Status des Rechners auf der Festplatte "
"gesichert und die Energieversorgung abgeschaltet. Der Rechner nimmt seine "
"Tätigkeit auch durch ein äußeres Signal wie eine Tastaturbedienung nicht "
"wieder auf. Dies ist der verfügbare Energiesparmodus mit dem niedrigsten "
"Energieverbrauch. Falls Sie einen Desktop-Rechner vom Stromnetz trennen oder "
"der Akku des Laptops vollkommen leer wird, geht Ihre Arbeit nicht verloren. "
"Es kann eine Minute oder länger dauern, den Rechner in den Ruhezustand zu "
"versetzen oder ihn wieder aufwachen zu lassen."

#: C/mate-power-manager.xml:663(title)
msgid ""
"My monitor is broken and treats DPMS standby and off states as 'no-signal' "
"which leaves the monitor powered on."
msgstr ""
"Mein Monitor behandelt die DPMS-Zustände »standby« und »off« als »no-signal«, "
"wodurch der Monitor eingeschaltet bleibt."

#: C/mate-power-manager.xml:667(para)
msgid ""
"You have to change the DPMS suspend mode <application>MATE Power Manager</"
"application> uses. Open <command>mateconf-editor</command>, and then change the "
"keys <literal>/apps/mate-power-manager/backlight/dpms_method_ac</literal> "
"and <literal>/apps/mate-power-manager/backlight/dpms_method_battery</"
"literal> to one of the modes that work, e.g. standby, suspend or off."
msgstr ""
"Sie müssen den von der <application>MATE-Energieverwaltung</application> "
"verwendeten DPMS-Suspendmodus ändern. Öffnen Sie den "
"<application>Konfigurationseditor</application> und ändern Sie die Schlüssel "
"<literal>/apps/mate-power-manager/backlight/dpms_method_ac</literal> und "
"<literal>/apps/mate-power-manager/backlight/dpms_method_battery</literal> in "
"einen der funktionierenden Modi (»standby«, »suspend« oder »off«)."

#: C/mate-power-manager.xml:677(title)
msgid ""
"My time to discharge is always incorrect due to a faulty battery, what can I "
"do?"
msgstr ""
"Obwohl der Akku in Ordnung ist, wird die Entladezeit immer inkorrekt "
"angezeigt. Was kann ich tun?"

#: C/mate-power-manager.xml:681(para)
msgid ""
"You might be able to use the percentage charge for g-p-m to use as the policy "
"data. Open <command>mateconf-editor</command>, and then change the key <command>/"
"apps/mate-power-manager/general/use_time_for_policy</command> to false. You "
"can do this easily by doing: <command> mateconftool-2 --set --type bool /apps/"
"mate-power-manager/general/use_time_for_policy false </command>"
msgstr ""
"Möglicherweise müssen Sie die prozentuale Ladung als von der "
"<application>MATE-Energieverwaltung</application> zu verwendende Regel "
"definieren. Öffnen Sie den <application>Konfigurationseditor</application> "
"und setzen Sie den Schlüssel <command>/apps/mate-power-manager/general/"
"use_time_for_policy</command> auf FALSCH. Sie können auch folgenden Befehl "
"ausführen: <command> mateconftool-2 --set --type bool /apps/mate-power-manager/"
"general/use_time_for_policy false </command>"

#: C/mate-power-manager.xml:692(para)
msgid ""
"This should get the policy actions working for you, but of course the time "
"remaining will still be incorrect."
msgstr ""
"Dadurch sollten die festgelegten Aktionen funktionieren, aber die Anzeige der "
"verbleibenden Zeit wird noch immer unkorrekt sein."

#: C/mate-power-manager.xml:699(title)
msgid "How do I make my application stop the computer auto-suspending?"
msgstr ""
"Wie kann ich in meiner Anwendung dafür sorgen, dass automatisches Wechseln in "
"einen Energiesparmodus verhindert wird?"

#: C/mate-power-manager.xml:702(para)
msgid ""
"If your application is doing a long operation, you might want to disable the "
"ability to suspend for a little while. You should use mate-session if you "
"really don't want the user to be able to suspend, or for the computer to save "
"power by hibernating or suspending."
msgstr ""
"Falls Ihre Anwendung eine langwierige Operation ausführt, möchten Sie "
"möglicherweise den Wechsel in einen Energiesparmodus für eine gewisse Zeit "
"verhindern. Sie sollten mate-session verwenden, falls Sie wirklich dem "
"Benutzer die Fähigkeit entziehen wollen, in einen Energiesparmodus zu "
"gelangen oder dem Rechner die Einsparung von Energie durch "
"Bereitschaftszustand oder Ruhemodus zu ermöglichen."

#: C/mate-power-manager.xml:712(title)
msgid ""
"I'm running ACPI. Why do events (such as removing the AC adapter) take so "
"long to register?"
msgstr ""
"Ich benutze ACPI. Warum benötigen Ereignisse (wie die Entfernung des "
"Netzadapters) so viel Zeit zur Registrierung?"

#: C/mate-power-manager.xml:716(para)
msgid "One of two things might be the problem."
msgstr "Eines dieser zwei Dinge könnte das Problem verursachen."

#: C/mate-power-manager.xml:721(para)
msgid "HAL might not be running the addon that captures the ACPI event."
msgstr "HAL läuft nicht mit dem Addon, welches die ACPI-Ereignisse überwacht."

#: C/mate-power-manager.xml:726(para)
msgid ""
"You BIOS could be faulty, and might need a work-around. Please send a bug "
"report."
msgstr ""
"Es könnte an Ihrem BIOS liegen, vielleicht ist ein Workaround notwendig. "
"Bitte senden Sie einen Fehlerbericht."

#: C/mate-power-manager.xml:732(para)
msgid ""
"For the first case, try to find the HAL processes that are running: "
"<command>ps -eaf | grep hal</command>"
msgstr ""
"Im ersten Fall suchen Sie zunächst nach den laufenden HAL-Prozessen: "
"<command>ps -eaf | grep hal</command>"

#: C/mate-power-manager.xml:736(para)
msgid ""
"And check for the process <command>hald-addon-acpi</command>. If it is not "
"being run, then please make sure that HAL is being run with the <command>--"
"retain-privileges</command> option in the <command>haldaemon</command> "
"initscript. An alternative to this is to use acpid, rather than the kernel "
"proc file."
msgstr ""
"Suchen Sie in der Ausgabe nach dem Prozess <command>hald-addon-acpi</"
"command>. Falls dieser nicht läuft, dann stellen Sie sicher, dass HAL mit der "
"Option <command>--retain-privileges</command> im Initskript "
"<command>haldaemon</command> gestartet wird. Alternativ können Sie acpid "
"anstelle der proc-Datei des Kernels verwenden."

#: C/mate-power-manager.xml:748(title)
msgid "About"
msgstr "Info"

#: C/mate-power-manager.xml:749(para)
msgid ""
"MATE Power Manager was written by Richard Hughes <email>richard@hughsie.com</"
"email>. To find more information about MATE Power Manager, please visit the "
"<ulink url=\"http://www.mate.org/projects/mate-power-manager\" type=\"http"
"\"><application>MATE Power Manager</application> web page</ulink>."
msgstr ""
"Die MATE-Energieverwaltung wurde von Richard Hughes <email>richard@hughsie."
"com</email> geschrieben. Für weitere Informationen über die MATE-"
"Energieverwaltung besuchen Sie bitte die <ulink url=\"http://www.mate.org/"
"projects/mate-power-manager\" type=\"http\"><application>MATE-"
"Energieverwaltung</application>-Webseite</ulink>."

#: C/mate-power-manager.xml:755(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
"manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://www.mate.org/"
"projects/mate-power-manager/bugs.html\" type=\"http\"><application>MATE "
"Power Manager</application> Bug Page</ulink>."
msgstr ""
"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung oder zu "
"diesem Handbuch zu machen, folgen sie den Anweisungen auf der <ulink url="
"\"http://www.mate.org/projects/mate-power-manager/bugs.html\" type=\"http"
"\">Seite für Fehlerberichte der <application>MATE-Energieverwaltung</"
"application></ulink>."

#: C/mate-power-manager.xml:761(para)
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public license "
"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
"License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be "
"found at this <ulink url=\"mate-power-manager:gpl\" type=\"help\">link</"
"ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
msgstr ""
"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
"<citetitle>GNU General Public License</citetitle>, wie von der Free Software "
"Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß "
"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Wahl) jeder späteren Version. Eine "
"<ulink url=\"mate-power-manager:gpl\" type=\"help\">Kopie dieser Lizenz</"
"ulink> ist in dieser Dokumentation enthalten, eine weitere in der Datei "
"COPYING, die im Quellcode dieses Programms enthalten ist."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/mate-power-manager.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009"

#~ msgid "2006"
#~ msgstr "2006"

#~ msgid ""
#~ "I've set the computer inactive timeout to one minute and it still takes "
#~ "longer than that to suspend."
#~ msgstr ""
#~ "Ich habe die Inaktiv-Wartezeit des Rechners auf eine Minute gesetzt, aber "
#~ "es dauert stets länger, bis in einen Energiesparmodus gewechselt wird."

#~ msgid ""
#~ "mate-screensaver is a session daemon that monitors user input, and if the "
#~ "mouse has not been moved, or the keyboard been pressed then it starts a "
#~ "timeout. When the value of this timeout reaches the value set in mate-"
#~ "screensaver-preferences, then the login is marked as 'session idle'. This "
#~ "is when <application>MATE Power Manager</application> performs all the "
#~ "session idle actions such as enabling low-power mode and lowering the "
#~ "laptop panel brightness."
#~ msgstr ""
#~ "Der Bildschirmschoner ist ein Sitzungsdienst, der die Benutzereingaben "
#~ "überwacht. Wenn die Maus nicht mehr bewegt oder die Tastatur nicht mehr "
#~ "bedient wird, beginnt eine Wartezeit. Wenn der Wert dieser Wartezeit den "
#~ "in den Bildschirmschonereinstellungen angegebenen Wert erreicht, dann wir "
#~ "die Sitzung als »Sitzung untätig« markiert. Dann führt die "
#~ "<application>MATE-Energieverwaltung</application> alle dafür vorgesehenen "
#~ "Aktionen aus, wie die Aktivierung des Energiesparmodus oder die Abdunklung "
#~ "des Laptop-Bildschirms."

#~ msgid ""
#~ "As soon as the session is marked at idle, <application>MATE Power "
#~ "Manager</application> starts its own 'system' timer. When the timeout set "
#~ "in mate-power-preferences is reached, and the CPU load is idle, then the "
#~ "idle action is performed, which is usually to turn off the screen, or to "
#~ "suspend or hibernate."
#~ msgstr ""
#~ "Sobald die Sitzung als »untätig« markiert ist, startet die "
#~ "<application>MATE-Energieverwaltung</application> ihre eigene »Systemuhr«. "
#~ "Wenn die in den <command>mate-power-preferences</command> eingestellte "
#~ "Wartezeit verstrichen und die CPU-Last untätig ist, dann wird die "
#~ "Untätigkeitsaktion ausgeführt. Üblicherweise ist das die Abschaltung des "
#~ "Bildschirms oder der Wechsel in den Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand."

#~ msgid ""
#~ "In <application>MATE Power Manager</application> 2.14 the timeouts were "
#~ "not obviously linked to mate-screensaver, but the timeouts are linked in "
#~ "reality. This is because the mate-screensaver declares the session \"idle"
#~ "\" and then <application>MATE Power Manager</application> starts. "
#~ "Therefore the real time to suspend is actually the MATE Screensaver "
#~ "timeout PLUS the <application>MATE Power Manager</application> time."
#~ msgstr ""
#~ "In der Version 2.14 der <application>MATE-Enregieverwaltung</application> "
#~ "wurden die Wartezeiten nicht klar mit dem bildschirmschoner verknüpft, "
#~ "aber in Wirklichkeit sind sie doch verknüpft. Das kommt daher, weil die "
#~ "<application>MATE-Energieverwaltung</application> ihre Arbeit aufnimmt, "
#~ "sobald der Bildschirmschoner die Sitzung als »Untätig« markiert. Deswegen "
#~ "wird die reale Wartezeit bis zum Wechsel in einen Energiesparmodus aus der "
#~ "Wartezeit des Bildschirmschoners zuzüglich der Wartezeit der "
#~ "<application>MATE-Energieverwaltung</application> gebildet."

#~ msgid ""
#~ "In <application>MATE Power Manager</application> 2.16 and newer, the "
#~ "sliders in <command>mate-power-preferences</command> are set to start at "
#~ "the value of the session-timeout + 1 minute, as we cannot logically "
#~ "trigger before the session is marked as idle. If you adjust the value of "
#~ "the 'session idle' timeout in <command>mate-screensaver-preferences</"
#~ "command> then the start of the sliders in <command>mate-power-"
#~ "preferences</command> will change accordingly. This makes it more obvious "
#~ "for new users."
#~ msgstr ""
#~ "In der <application>MATE-Energieverwaltung</application> Version 2.16 "
#~ "sowie in neueren Versionen sind die Schieberegler in den <command>mate-"
#~ "power-preferences</command> auf den Wert der Sitzungs-Wartezeit plus 1 "
#~ "Minute gesetzt, weil logischerweise nicht in einen Energiesparmodus "
#~ "gewechselt werden kann, bevor die Sitzung nicht als untätig markiert "
#~ "wurde. Wenn Sie den Wert der Wartezeit in den "
#~ "Bildschirmschonereinstellungen anpassen, dann wird der Startwert der "
#~ "Schieberegler in den <command>mate-power-preferences</command> ebenfalls "
#~ "entsprechend verändert. Dadurch wird es für neue Benutzer deutlicher."

#~ msgid ""
#~ "Why does not my IBM laptop have the brightness sliders in Power "
#~ "Preferences?"
#~ msgstr ""
#~ "Warum werden in der Energieverwaltung meines IBM-Laptops die Schieberegler "
#~ "für die Helligkeit nicht angezeigt?"

#~ msgid ""
#~ "You need to add to <command>/etc/modprobe.conf</command> the following "
#~ "text: <command>options ibm_acpi experimental=1</command>"
#~ msgstr ""
#~ "Fügen Sie folgende Zeile zur Datei <command>/etc/modprobe.conf</command> "
#~ "hinzu: <command>options ibm_acpi experimental=1</command>"

#~ msgid "This will enable the experimental features and make the LCD work."
#~ msgstr ""
#~ "Dadurch werden einige experimentelle Funktionsmerkmale für die Funktion "
#~ "des LCD-Bildschirms aktiviert."

#~ msgid "You will have to use sudo or a root account to edit this file."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Datei können Sie nur als Systemverwalter oder mit Hilfe des "
#~ "<command>sudo</command>-Befehls bearbeiten."

#~ msgid ""
#~ "Why does my lid state get confused after suspending or hibernating? (and) "
#~ "My laptop suspended when I didn't expect it to when I removed the power "
#~ "cord!"
#~ msgstr ""
#~ "Warum wird der Status des Laptop-Deckels nach dem Bereitschaftsmodus oder "
#~ "Ruhezustand nicht mehr richtig erkannt? Außerdem wechselt mein Laptop "
#~ "unerwartet in den Energiesparmodus, wenn ich das Netzkabel entferne!"

#~ msgid ""
#~ "When you suspend and then resume, ACPI does not seem to send the \"lid open"
#~ "\" event like it should, which I presume is because userspace is not in a "
#~ "position to handle the kernel event when we start to thaw userspace "
#~ "processes."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie den Laptop aus dem Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand aufwachen "
#~ "lassen, scheint ACPI kein Signal »Deckel offen« zu senden, wie es sein "
#~ "sollte. Möglich wäre, dass im Benutzerbereich die Steuerung von "
#~ "Kernelprozessen nicht funktioniert, wenn Benutzerprozesse wieder "
#~ "»aufgetaut« werden."

#~ msgid ""
#~ "What we have to do it manually refresh the lid device using HAL when we "
#~ "resume, so that the new \"lid open\" value is propagated to "
#~ "<application>MATE Power Manager</application>."
#~ msgstr ""
#~ "Man könnte mittels HAL den Status des Deckels auffrischen, wenn das Gerät "
#~ "aufwacht. Dadurch wird der neue Wert »Deckel offen« an die "
#~ "<application>MATE-Energieverwaltung</application> übermittelt."

#~ msgid ""
#~ "You need to update to a newer version of HAL, or use your updated "
#~ "distribution bug-fix packages."
#~ msgstr ""
#~ "Sie sollten auf eine neuere Version von HAL aktualisieren, oder "
#~ "aktualisierte fehlerbereinigte Pakete Ihrer Distribution verwenden."

#~ msgid "Does <application>MATE Power Manager</application> support APM?"
#~ msgstr ""
#~ "Wird APM durch die <application>MATE-Energieverwaltung</application> "
#~ "unterstützt? "

#~ msgid ""
#~ "It supports whatever backends HAL supports! At the moment this includes:"
#~ msgstr ""
#~ "Es wird alles unterstützt, womit auch HAL umgehen kann! Das sind momentan:"

#~ msgid "APM (Pre-2000 Intel computers)"
#~ msgstr "APM (Intel-Rechner vor dem Jahre 2000)"

#~ msgid "ACPI (most modern Intel compatible computers)"
#~ msgstr "ACPI (die meisten modernen Intel-kompatiblen Rechner)"

#~ msgid "PMU (Powerbook, and iBook PPC computers)"
#~ msgstr "PMU (Powerbook und iBook-Rechner auf PPC-Basis)"

#~ msgid ""
#~ "Why does <application>MATE Power Manager</application> not let me suspend "
#~ "or hibernate?"
#~ msgstr ""
#~ "Warum verhindert die <application>MATE-Energieverwaltung</application> "
#~ "den Wechsel in den Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand?"

#~ msgid ""
#~ "Before showing items such as \"Suspend\" and \"Hibernate\" in the menu g-p-"
#~ "m checks two things:"
#~ msgstr ""
#~ "Bevor Menüeinträge wie »Bereitschaft« oder »Ruhezustand« angezeigt werden, "
#~ "überprüft die <application>MATE-Energieverwaltung</application> Folgendes:"

#~ msgid ""
#~ "If HAL can detect a sleep handler in the kernel. You can test this doing "
#~ "<command>lshal | grep can_suspend</command>. HAL works this out from "
#~ "looking at <command>/sys/power/state</command>, and also checking for the "
#~ "presence of suspend2."
#~ msgstr ""
#~ "Ob HAL eine Verarbeitungsmöglichkeit für diese Funktionen im Kernel "
#~ "erkennen kann. Sie können das durch Eingabe des Befehls <command>lshal | "
#~ "grep can_suspend</command> testen. HAL bezieht diese Information aus "
#~ "<command>/sys/power/state</command> und durch die Überprüfung des "
#~ "Vorhandenseins von »suspend2«."

#~ msgid ""
#~ "If your administrator (or you!) has disabled the ability to do a certain "
#~ "action. You can test this using <command>mateconftool-2 -R /apps/mate-power-"
#~ "manager | grep can</command> and change the values to be something more "
#~ "suitable."
#~ msgstr ""
#~ "Ob Ihr Systemverwalter (oder Sie selbst!) die Fähigkeit zur Ausführung "
#~ "einer bestimmten Aktion deaktiviert hat. Sie können das durch Eingabe des "
#~ "Befehls <command>mateconftool-2 -R /apps/mate-power-manager | grep can</"
#~ "command> testen und die Werte Ihren Wünschen anpassen."

#~ msgid ""
#~ "For instance, my PowerBook reports from HAL that it can suspend and "
#~ "hibernate, but because I know my hibernate does not work, I can disable it "
#~ "in <command>mateconf-editor</command> removing the option from <command>mate-"
#~ "power-preferences</command> and the drop-down menu."
#~ msgstr ""
#~ "Beispielsweise könnte mein PowerBook mittels HAL in den Bereitschaftsmodus "
#~ "oder Ruhezustand versetzt werden. Weil ich aber weiß, dass der Ruhezustand "
#~ "nicht funktioniert, kann ich das im Konfigurationseditor ändern, indem ich "
#~ "die Option aus den <command>mate-power-preferences</command> und dem "
#~ "Auswahlmenü entferne."

#~ msgid ""
#~ "If HAL does not list the options you want, then maybe you need to check "
#~ "your BIOS to check that it's running in the correct mode, and also that "
#~ "you have compiled your kernel with the correct options."
#~ msgstr ""
#~ "Falls HAL die von Ihnen gewünschten Optionen nicht auflistet, sollten Sie "
#~ "Ihre BIOS-Einstellungen daraufhin überprüfen, ob es im korrekten Modus "
#~ "läuft, und ob Ihr Kernel mit den richtigen Optionen kompiliert wurde."

#~ msgid ""
#~ "If there are no mateconf keys returned by the second check above, you need to "
#~ "reinstall your mateconf schema as per matebug:341256: (as root):"
#~ msgstr ""
#~ "Falls die zweite der oben genannten Überprüfungen keine MateConf-Schlüssel "
#~ "liefert, sollten Sie Ihr MateConf-Schema wie in matebug:341256: erneut "
#~ "installieren (Ausführung mit Systemverwalterrechten):"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "export MATECONF_CONFIG_SOURCE=`mateconftool-2 --get-default-source`\n"
#~ "mateconftool-2 --makefile-install-rule data/mate-power-manager.schemas\n"
#~ "killall -HUP mateconfd-2\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "export MATECONF_CONFIG_SOURCE=`mateconftool-2 --get-default-source`\n"
#~ "mateconftool-2 --makefile-install-rule data/mate-power-manager.schemas\n"
#~ "killall -HUP mateconfd-2\n"

#~ msgid ""
#~ "Why does my screen dim or screensaver start even when I'm clicking the "
#~ "mouse?"
#~ msgstr ""
#~ "Wieso wird der Bildschirm abgedunkelt oder der Bildschirmschoner "
#~ "gestartet, obwohl ich mit der Maus klicke?"

#~ msgid ""
#~ "If you click the mouse, or scroll the scroll-wheel without moving the "
#~ "pointer, then mate-screensaver will detect the session as being idle. "
#~ "This is a limitation of X.org, but is worked around in newer versions of "
#~ "mate-screensaver."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie mit der Maus klicken oder das Mausrad drehen, ohne die Maus zu "
#~ "bewegen, dann erkennt mate-screensaver die Sitzung als untätig. Das ist "
#~ "eine Einschränkung von X.org, die aber in neueren Versionen von mate-"
#~ "screensaver beseitigt ist."

#~ msgid "Copying files in Caja"
#~ msgstr "Kopieren von Dateien in Caja"

#~ msgid "Doing a long kernel compile or Matlab simulation"
#~ msgstr "Ausführen einer langen Kernel-Kompilierung oder Matlab-Simulation"

#~ msgid "During a SELinux relabel"
#~ msgstr "Während eines SELinux-Relabels"

#~ msgid "Many others..."
#~ msgstr "oder, oder, oder …"

#~ msgid ""
#~ "Then you can use the Inhibit() and UnInhibit() DBUS methods built into the "
#~ "newest versions of <application>MATE Power Manager</application>. Here is "
#~ "a simple demonstration in python:"
#~ msgstr ""
#~ "Dann können Sie die in den neuesten Versionen der <application>MATE-"
#~ "Enrgieverwaltung</application> eingebauten DBUS-Methoden Inhibit() und "
#~ "UnInhibit() verwenden. Hier ein einfaches Beispiel in Python:"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#!/usr/bin/python\n"
#~ "import dbus\n"
#~ "import time\n"
#~ "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n"
#~ "devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/"
#~ "freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n"
#~ "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\n"
#~ "cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n"
#~ "time.sleep(100)\n"
#~ "dev.UnInhibit(cookie)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#!/usr/bin/python\n"
#~ "import dbus\n"
#~ "import time\n"
#~ "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n"
#~ "devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/"
#~ "freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n"
#~ "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\n"
#~ "cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n"
#~ "time.sleep(100)\n"
#~ "dev.UnInhibit(cookie)\n"

#~ msgid ""
#~ "There is an <ulink url=\"http://svn.mate.org/viewcvs/mate-power-manager/"
#~ "trunk/test/gpm-inhibit-test.c?view=markup\">example</ulink> which shows "
#~ "developers how to add Inhibit and UnInhibit DBUS methods into existing "
#~ "programs."
#~ msgstr ""
#~ "Ein <ulink url=\"http://svn.mate.org/viewcvs/mate-power-manager/trunk/"
#~ "test/gpm-inhibit-test.c?view=markup\">Beispiel</ulink> zeigt, wie Sie als "
#~ "Entwickler die DBUS-Methoden »Inhibit« und »UnInhibit« in bestehende "
#~ "Anwendungen einbauen können."

#~ msgid ""
#~ "Are <application>MATE Power Manager</application> and MATE Screensaver "
#~ "inhibit methods the same?"
#~ msgstr ""
#~ "Verwenden die <application>MATE-Energieverwaltung</application> und der "
#~ "MATE-Bildschirmschoner die gleichen Methoden zur Unterdrückung des "
#~ "Energiesparmodus?"

#~ msgid ""
#~ "If you call the inhibit methods on mate-screensaver, then mate-"
#~ "screensaver will not mark your session as idle. This means that the screen "
#~ "will not dim, the screensaver will not start and the computer will not "
#~ "suspend automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie die Unterdrückungsmethoden des Bildschirmschoners aufrufen, "
#~ "markiert dieser die Sitzung nicht als untätig. Das bedeutet, dass der "
#~ "Bildschirm nicht abgedunkelt wird, der Bildschirmschoner nicht startet und "
#~ "der Rechner nicht automatisch in den Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand "
#~ "wechselt."

#~ msgid ""
#~ "While playing a movie full-screen, totem should use the mate-screensaver "
#~ "inhibit methods. The idea is that totem does not have to worry at all "
#~ "about power management. The only thing it wants to assert is that even "
#~ "though there are no key presses or mouse movements, the session is still "
#~ "being used."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie einen Film im Vollbildmodus wiedergeben, verwendet "
#~ "<application>Totem</application> die Unterdrückungsmethoden des MATE-"
#~ "Bildschirmschoners. Die Idee ist, dass Totem sich so nicht mit der "
#~ "kompletten Energieverwaltung auseinandersetzen muss. Totem muss lediglich "
#~ "erklären, dass die Sitzung noch benutzt wird, obwohl weder die Maus bewegt "
#~ "noch eine Tastatureingabe ausgeführt wird."

#~ msgid ""
#~ "The only applications that should use the <application>MATE Power "
#~ "Manager</application> inhibit method are things that want to assert that "
#~ "the session can be marked as idle, but important things are still "
#~ "happening, so it should not power down. For example, when copying 4.5GB of "
#~ "files in Caja, you want the screensaver to display, and the LCD panel "
#~ "to dim, but you don't want the computer to think that it is idle and "
#~ "shutdown, suspend or hibernate."
#~ msgstr ""
#~ "Die einzigen Anwendungsfälle für die Unterdrückungsmethoden der "
#~ "<application>MATE-Energieverwaltung</application> sind solche, die zwar "
#~ "die Sitzung als untätig markieren können, wobei aber noch wichtige "
#~ "Aufgaben erledigt werden müssen, so dass die Abschaltung des Rechners "
#~ "verhindert werden muss. Bespielsweise kann beim Kopieren von Dateien in "
#~ "der Größenordnung von 4,5 GB in Caja durchaus der Bildschirmschoner "
#~ "aktiviert oder auch der Bildschirm abgedunkelt werden. Aber der Rechner "
#~ "sollte nicht glauben, dass er derart untätig ist, um sich komplett "
#~ "auszuschalten oder in den Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand zu wechseln."

#~ msgid ""
#~ "<application>MATE Power Manager</application> does not spin down my hard-"
#~ "drive!"
#~ msgstr ""
#~ "Die <application>MATE-Energieverwaltung</application> fährt meine "
#~ "Festplatte nicht herunter!"

#~ msgid ""
#~ "After numerous debates, the consensus was that is was not a good idea to "
#~ "add this functionality to HAL. It was decided user-configurable power "
#~ "management was not really required when modern hard disks have really "
#~ "intelligent power management."
#~ msgstr ""
#~ "Nach zahlreichen Debatten einigte man sich darauf, diese Funktionalität "
#~ "nicht in HAL verfügbar zu machen. Es wurde entschieden, dass durch den "
#~ "Benutzer anpassbare Energieverwaltung nicht nötig sei, da moderne "
#~ "Festplatten bereits selbst über eine wirklich intelligente "
#~ "Energieverwaltung verfügen."

#~ msgid ""
#~ "Here the power consumption data for a typical notebook hard disk (IDE/"
#~ "SATA):"
#~ msgstr ""
#~ "Hier die Energieverbrachsdaten einer typischen Notebook-Festplatte (IDE/"
#~ "SATA):"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Startup (peak, max.)\t\t5.5W \tNC\n"
#~ "Seek\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n"
#~ "Read (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n"
#~ "Write (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n"
#~ "Active idle (avg.)\t\t1.1W\t1.2W\n"
#~ "Low power idle (avg.)\t\t0.85W\t0.9W\n"
#~ "Standby (avg.)\t\t\t0.2W\t0.25W\n"
#~ "Sleep\t\t\t\t0.1W\tNC\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Startup (peak, max.)\t\t5.5W \tNC\n"
#~ "Seek\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n"
#~ "Read (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n"
#~ "Write (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n"
#~ "Active idle (avg.)\t\t1.1W\t1.2W\n"
#~ "Low power idle (avg.)\t\t0.85W\t0.9W\n"
#~ "Standby (avg.)\t\t\t0.2W\t0.25W\n"
#~ "Sleep\t\t\t\t0.1W\tNC\n"

#~ msgid "The conclusions you can take from this are:"
#~ msgstr "Hieraus lassen sich folgende Schlüsse ziehen:"

#~ msgid ""
#~ "A disk on low power idle mode needs less than 1 Watt. For a normal battery "
#~ "with 50Wh you could run the hard disk for over 50 hours."
#~ msgstr ""
#~ "Eine Festplatte verbraucht im Energiespar- (Untätigkeits-)Modus weniger "
#~ "als 1 Watt. Für einen gewöhnlichen Akku mit 50 Wh bedeutet das, dass Sie "
#~ "damit die Festplatte über 50 Stunden betreiben können."

#~ msgid ""
#~ "If you do not read/write from/to the hard disk the disk regulates power, "
#~ "but never shuts down the device. The reason is easy: you lost more power "
#~ "with each startup than to leave the hard disk online somewhere between "
#~ "'Active idle' and 'Low power idle' (depends on the model/manufacturer)."
#~ msgstr ""
#~ "Falls keine Schreib- oder Lesevorgänge von oder zur Platte stattfinden, "
#~ "dann regelt diese selbst die Energieversorgung, aber schaltet das Gerät "
#~ "niemals komplett ab. Der Grund dafür liegt auf der Hand: Sie verlieren mit "
#~ "jedem Startvorgang mehr Zeit, als Sie beim Wechsel zwischen »Aktiv« und "
#~ "»Energiesparmodus« an Energie verlieren (abhängig von Modell und Hersteller "
#~ "der Festplatte)."

#~ msgid ""
#~ "The other reason to leave this to the internal power management of the "
#~ "disk is: the time needed to reactivate the device. You lose more "
#~ "performance than you lose power between 'Active idle' and 'Low power idle'."
#~ msgstr ""
#~ "Der andere Grund, dies der internen Energieverwaltung der Festplatte zu "
#~ "überlassen, ist die für die Reaktivierung des Gerätes benötigte Zeit. Sie "
#~ "verlieren hier mehr Zeit, als Sie beim Wechsel zwischen »Aktiv« und "
#~ "»Energiesparmodus« an Energie verlieren."

#~ msgid ""
#~ "If you use a journaling file system you normally need to flush "
#~ "periodically. This could run in a race between shut down device and "
#~ "restart device by system to flush. This means more power consumption as "
#~ "you change nothing."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie ein Journaling-Dateisystem verwenden, müssen Sie dieses "
#~ "regelmäßig »flushen«. Dies kann schnell in einen Zweikampf zwischen dem "
#~ "Ausschalten des Geräts und dem Wiedereinschalten ausarten. Dadurch wird "
#~ "mehr Energie verbraucht, als wenn Sie nichts ändern würden."

#~ msgid ""
#~ "You can't set power management for external USB hard disks, because you "
#~ "can't send the needed commands over the USB link to the disk."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können die Energieverwaltung nicht für externe USB-Festplatten "
#~ "verwenden, weil die erforderlichen Befehle nicht über die USB-Verbindung "
#~ "an die Festplatte gesendet werden können."

#~ msgid ""
#~ "How do I query or do actions on <application>MATE Power Manager</"
#~ "application> from my shell script?"
#~ msgstr ""
#~ "Wie kann ich in einem Shellskript Abfragen oder Aktionen mit Hilfe der "
#~ "<application>MATE-Energieverwaltung</application> ausführen?"

#~ msgid ""
#~ "You can use the dbus-send program. For example, you can set the DPMS mode "
#~ "by running the following:"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können dafür das Programm <command>dbus-send</command> benutzen. "
#~ "Setzen Sie den DPMS-Modus, indem Sie folgenden Befehl ausführen:"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "dbus-send --session \\\n"
#~ "\t  --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n"
#~ "\t  --type=method_call \\\n"
#~ "\t  --print-reply \\\n"
#~ "\t  --reply-timeout=2000 \\\n"
#~ "\t  /org/freedesktop/PowerManagement \\\n"
#~ "\t  org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n"
#~ "\t  string:suspend\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "dbus-send --session \\\n"
#~ "\t  --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n"
#~ "\t  --type=method_call \\\n"
#~ "\t  --print-reply \\\n"
#~ "\t  --reply-timeout=2000 \\\n"
#~ "\t  /org/freedesktop/PowerManagement \\\n"
#~ "\t  org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n"
#~ "\t  string:suspend\n"

#~ msgid "You can put the system into hibernation using the following:"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können das System in den Ruhezustand versetzen, indem Sie Folgendes "
#~ "tun:"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "dbus-send --session \\\n"
#~ "\t  --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n"
#~ "\t  --type=method_call \\\n"
#~ "\t  --print-reply \\\n"
#~ "\t  --reply-timeout=2000 \\\n"
#~ "\t  /org/freedesktop/PowerManagement \\\n"
#~ "\t  org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "dbus-send --session \\\n"
#~ "\t  --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n"
#~ "\t  --type=method_call \\\n"
#~ "\t  --print-reply \\\n"
#~ "\t  --reply-timeout=2000 \\\n"
#~ "\t  /org/freedesktop/PowerManagement \\\n"
#~ "\t  org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n"

#~ msgid "See the developers guide file in CVS for the full list."
#~ msgstr ""
#~ "In den Entwicklerinformationen im CVS finden Sie eine vollständige Liste."

#~ msgid "Nothing happens when I click suspend or hibernate!"
#~ msgstr ""
#~ "Es passiert nichts, wenn ich auf Ruhezustand oder Bereitschaft klicke!"

#~ msgid ""
#~ "HAL might not *yet* support your distro, or you might have found a bug in "
#~ "<application>MATE Power Manager</application>. Refer to the reporting "
#~ "bugs section."
#~ msgstr ""
#~ "Ihre Distribution könnte HAL vielleicht (noch) nicht unterstützen, oder "
#~ "Sie haben einen Fehler in der <application>MATE-Energieverwaltung</"
#~ "application> gefunden. Ziehen Sie den Abschnitt über das Melden von "
#~ "Fehlern zu Rate."

#~ msgid ""
#~ "Why does not my video adaptor come back after a suspend? It just displays "
#~ "black!"
#~ msgstr ""
#~ "Warum wird meine Grafikkarte nach dem Aufwachen nicht wieder aktiviert? "
#~ "Der Bildschirm bleibt schwarz!"

#~ msgid ""
#~ "You may need to add a s3 command to your kernel boot string so that the "
#~ "kernel can re-initialize your video card. See <ulink url=\"http://www."
#~ "kernel.org/git/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;a=blob;hb=HEAD;"
#~ "f=Documentation/power/video.txt\">this document</ulink> for more details, "
#~ "or to see if your system has been identified as needing any extra switches."
#~ msgstr ""
#~ "Eventuell sollten Sie einen s3-Befehl zum Bootstring Ihres Kernels "
#~ "hinzufügen, so dass dieser die Grafikkarte neu initialisieren kann. In "
#~ "<ulink url=\"http://www.kernel.org/git/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-"
#~ "2.6.git;a=blob;hb=HEAD;f=Documentation/power/video.txt\">diesem Dokument</"
#~ "ulink> finden Sie weitere Details sowie Informationen darüber, ob Ihr "
#~ "System möglicherweise irgendwelche zusätzlichen Optionen benötigt."

#~ msgid ""
#~ "Using the new pm-utils should make all this stuff just work in the future "
#~ "using HAL fdi matching against machine DMI and video card vendor and "
#~ "product IDs."
#~ msgstr ""
#~ "Durch die Verwendung der neuen »pm-utils« sollte all dies in Zukunft "
#~ "funktionieren. Derzeit kämpft HAL noch gegen Rechner-DMI, "
#~ "Grafikkartenhersteller und Produktkennung."