# German translation of the mate-power-manager manual. # Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-06 18:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-06 20:27+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" "Language-Team: German <mate-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:162(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:182(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=cc83716555d07b13a3659683f96c531c" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:214(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:239(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:258(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; " "md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:290(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:396(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=dc4409a63218146e52d3e670b26785bd" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:410(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; md5=89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:428(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; md5=52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:455(None) msgid "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:562(None) msgid "" "@@image: 'figures/applet-brightness.png'; md5=8ce34f6733215fb86009471f19850dcc" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:590(None) msgid "" "@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:624(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c" msgstr "translated" #: C/mate-power-manager.xml:25(title) msgid "<application>MATE Power Manager</application> Manual" msgstr "<application>Energieverwaltung</application>-Handbuch" #: C/mate-power-manager.xml:27(para) msgid "" "<application>MATE Power Manager</application> is a session daemon for the " "MATE Desktop that manages the power settings for your laptop or desktop " "computer." msgstr "" "Die <application>MATE-Energieverwaltung</application> ist ein Sitzungsdämon " "für den MATE-Desktop, der die Energieeinstellungen Ihres Laptops oder " "Desktoprechners verwaltet." #: C/mate-power-manager.xml:33(year) msgid "2006-2009" msgstr "2006-2009" #: C/mate-power-manager.xml:34(holder) msgid "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" msgstr "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" #: C/mate-power-manager.xml:50(publishername) #: C/mate-power-manager.xml:86(para) msgid "Richard Hughes" msgstr "Richard Hughes" #: C/mate-power-manager.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in " "the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free " "Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte " "sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt " "und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem " "<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem " "Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." #: C/mate-power-manager.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von MATE-Handbüchern, die unter der " "GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der " "Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie " "der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz " "beschrieben ist." #: C/mate-power-manager.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und " "Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene " "Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer MATE-" "Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem " "großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das MATE-Dokumentationsprojekt " "auf diese Warenzeichen hingewiesen wird." #: C/mate-power-manager.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK " "AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " "VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY " "CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " "CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS " "LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS " "AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER " "ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH " "AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE " "FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN " "ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE " "RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE " "FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE " "VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT " "DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR " "NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER " "HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG " "EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT " "GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND" #: C/mate-power-manager.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR " "ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY " "CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK " "STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR " "LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH " "UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER " "ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN " "VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES " "DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN " "FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER " "ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON " "KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER " "ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER " "VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, " "AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN " "INFORMIERT WAREN." #: C/mate-power-manager.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<placeholder-1/>" msgstr "" "DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN " "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM " "WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>" #: C/mate-power-manager.xml:60(firstname) msgid "Richard" msgstr "Richard" #: C/mate-power-manager.xml:61(surname) msgid "Hughes" msgstr "Hughes" #: C/mate-power-manager.xml:62(email) msgid "richard@hughsie.com" msgstr "richard@hughsie.com" #: C/mate-power-manager.xml:80(revnumber) msgid "2.0" msgstr "2.0" #: C/mate-power-manager.xml:81(date) msgid "2006-08-30" msgstr "30. August 2006" #: C/mate-power-manager.xml:83(para) msgid "Richard Hughes <email>richard@hughsie.com</email>" msgstr "Richard Hughes <email>richard@hughsie.com</email>" #: C/mate-power-manager.xml:92(title) msgid "Feedback" msgstr "Rückmeldungen" #: C/mate-power-manager.xml:93(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Power Manager " "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://" "www.mate.org/projects/mate-power-manager/\" type=\"http" "\"><application>MATE Power Manager</application> Contact Page</ulink>." msgstr "" "Um einen Fehler zu melden oder eine Vorschlag zur MATE-Energieverwaltung " "oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink " "url=\"http://www.mate.org/projects/mate-power-manager/\" type=\"http" "\">Kontakt-Webseite der <application>MATE-Energieverwaltung</application></" "ulink>." #: C/mate-power-manager.xml:0(application) msgid "MATE Power Manager" msgstr "MATE-Energieverwaltung" #: C/mate-power-manager.xml:107(primary) #: C/mate-power-manager.xml:120(tertiary) msgid "mate-power-manager" msgstr "mate-power-manager" #: C/mate-power-manager.xml:113(title) msgid "Introduction" msgstr "Einführung" #: C/mate-power-manager.xml:119(secondary) msgid "Manual" msgstr "Handbuch" #: C/mate-power-manager.xml:123(para) msgid "" "The MATE Power Manager session daemon is a power management daemon for the " "<systemitem>MATE desktop</systemitem>" msgstr "" "Der Sitzungsdämon der MATE-Energieverwaltung ist ein " "Energieverwaltungsdienst für den MATE-Desktop." #: C/mate-power-manager.xml:131(title) msgid "Usage" msgstr "Benutzung" #: C/mate-power-manager.xml:132(para) msgid "" "<application>MATE Power Manager</application> is usually started in MATE " "startup, but you can manually start <application>MATE Power Manager</" "application> by doing:" msgstr "" "Die <application>MATE-Energieverwaltung</application> wird üblicherweise " "bereits beim Start von MATE mitgestartet, aber Sie können die " "<application>MATE-Energieverwaltung</application> auch manuell auf die " "folgende Weise starten:" #: C/mate-power-manager.xml:138(term) msgid "Command line" msgstr "Befehlszeile" #: C/mate-power-manager.xml:140(para) msgid "" "Type <command>mate-power-manager --verbose --no-daemon</command>, then press " "<keycap>Return</keycap>:" msgstr "" "Geben Sie <command>mate-power-manager --verbose --no-daemon</command> ein, " "und drücken Sie anschließend die <keycap>Eingabetaste</keycap>." #: C/mate-power-manager.xml:150(title) msgid "Notification Messages" msgstr "Benachrichtigungen" #: C/mate-power-manager.xml:151(para) msgid "" "When <application>MATE Power Manager</application> has started, the " "following notifications may be displayed." msgstr "" "Beim Start der <application>MATE-Energieverwaltung</application> werden " "möglicherweise die folgenden Benachrichtigungen angezeigt:" #: C/mate-power-manager.xml:156(title) msgid "AC Adapter Unplugged" msgstr "Netzadapter wurde getrennt" #: C/mate-power-manager.xml:158(title) msgid "MATE Power Manager Notification when AC adapter is removed" msgstr "" "Benachrichtigung der MATE-Energieverwaltung, wenn der Netzadapter entfernt " "wurde" #: C/mate-power-manager.xml:168(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the MateConf key <command>/apps/" "mate-power-manager/notify/discharging</command>." msgstr "" "Sie können diese Benachrichtigung durch Ändern des MateConf-Schlüssels <command>/" "apps/mate-power-manager/notify/discharging</command> deaktivieren." #: C/mate-power-manager.xml:176(title) msgid "Fully Charged" msgstr "Voll aufgeladen" #: C/mate-power-manager.xml:178(title) msgid "" "MATE Power Manager Notification when laptop primary battery is fully charged" msgstr "" "Benachrichtigung der MATE-Energieverwaltung, wenn der primäre Laptop-Akku " "voll geladen ist" #: C/mate-power-manager.xml:188(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the MateConf key <command>/apps/" "mate-power-manager/notify/fully_charged</command>." msgstr "" "Sie können diese Benachrichtigung durch Ändern des MateConf-Schlüssels <command>/" "apps/mate-power-manager/notify/fully_charged</command> deaktivieren." #: C/mate-power-manager.xml:194(para) msgid "" "You will only get a repeat notification if your battery percentage charge " "drops below 95% and then is again fully charged. This prevents some machines " "from showing unwanted repeat notifications if the battery is incorrectly " "reporting the charged status." msgstr "" "Sie erhalten nur dann eine wiederholte Benachrichtigung, wenn der Ladezustand " "des Akkus unter 95% fällt beziehungsweise wieder voll geladen ist. Dies " "verhindert auf manchen Rechnern unerwünschte wiederholte Benachrichtigungen, " "falls der Ladezustand des Akkus vom System nicht korrekt gemeldet wird." #: C/mate-power-manager.xml:204(title) msgid "Power Low" msgstr "Akkuladezustand niedrig" #: C/mate-power-manager.xml:205(para) msgid "" "When the battery is low, you will receive the following notification. You " "should consider switching to AC power really soon." msgstr "" "Wenn der Akkuladezustand kritisch ist, erhalten Sie eine weitere " "Benachrichtigung. Sie sollten in Betracht ziehen, sobald wie möglich auf " "Netzbetrieb umzuschalten." #: C/mate-power-manager.xml:210(title) msgid "MATE Power Manager Notification when battery power is low" msgstr "" "Benachrichtigung der MATE-Energieverwaltung, wenn der Akkuladezustand " "kritisch ist" #: C/mate-power-manager.xml:220(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the MateConf key <command>/apps/" "mate-power-manager/notify/low_power</command>." msgstr "" "Sie können diese Benachrichtigung durch Ändern des MateConf-Schlüssels <command>/" "apps/mate-power-manager/notify/low_power</command> deaktivieren." #: C/mate-power-manager.xml:228(title) msgid "Power Critical" msgstr "Akkuladezustand kritisch" #: C/mate-power-manager.xml:229(para) msgid "" "When the computer has run out of power, it will show this notification " "explaining what action is required. You can change the critical low action " "using the preferences tool." msgstr "" "Wenn der Rechner die Energie völlig verbraucht hat, zeigt diese " "Benachrichtigung, welche Aktion erforderlich ist. Sie können die bei " "kritischem Akkuladezustand ausgeführte Aktion mit Hilfe des " "Einstellungswerkzeugs ändern." #: C/mate-power-manager.xml:235(title) msgid "MATE Power Manager Notification when the system power is critically low" msgstr "" "Benachrichtigung der MATE-Energieverwaltung, wenn die Systemspannung " "kritisch niedrig ist" #: C/mate-power-manager.xml:247(title) msgid "Suspend Failure" msgstr "Fehler beim Wechsel in den Bereitschaftsmodus" #: C/mate-power-manager.xml:248(para) msgid "" "When a suspend failure occurs you may get this following warning. The most " "common reason for this notification is that the current user does not have " "permission to suspend or hibernate the computer." msgstr "" "Wenn ein Fehler beim Wechsel in den Ruhezustand auftrat, könnten Sie folgende " "Warnmeldung erhalten. Der häufigste Grund für diese Meldung ist, dass der " "gegenwärtige Benutzer nicht über die nötigen Rechte verfügt, um den Rechner " "in den Ruhezustand oder in den Bereitschaftsmodus zu versetzen." #: C/mate-power-manager.xml:254(title) msgid "MATE Power Manager Notification when suspend failure occurs" msgstr "" "Benachrichtigung der MATE-Energieverwaltung, wenn ein Fehler beim Wechsel in " "den Ruhezustand auftrat" #: C/mate-power-manager.xml:264(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the MateConf key <command>/apps/" "mate-power-manager/notify/sleep_failed</command>." msgstr "" "Sie können diese Benachrichtigung abschalten, indem Sie den MateConf-Schlüssel " "<command>/apps/mate-power-manager/notify/sleep_failed</command> ändern." #: C/mate-power-manager.xml:273(title) msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" #: C/mate-power-manager.xml:274(para) msgid "" "The statistics program allows you to visualize the power consumption of your " "laptop hardware." msgstr "" "Das Statistikprogramm ermöglicht Ihnen die grafische Darstellung des " "Energieverbrauchs Ihrer Laptop-Hardware." #: C/mate-power-manager.xml:279(para) msgid "" "This has been removed from the information window of previous versions of " "MATE Power Manager as the data interface is now using DBUS rather than " "internal IPC. This allows other applications to query and display the data if " "required." msgstr "" "Dies wurde aus dem Informationsfenster früherer Versionen der MATE-" "Energieverwaltung entfernt, weil die Datenschnittstelle nun DBUS anstelle des " "internen IPC verwendet. Dadurch wird anderen Anwendungen ermöglicht, falls " "nötig diese Daten abzufragen und anzuzeigen." #: C/mate-power-manager.xml:286(title) msgid "Power History going from battery power to AC" msgstr "Ladechronik beim Übergang vom Akku- zum Netzbetrieb" #: C/mate-power-manager.xml:296(para) msgid "" "You may not see some options or graphs if your computer does not have the " "required hardware. You may also see other hardware not shown here (for " "example UPS devices) but these are treated the same way as other devices." msgstr "" "Falls Ihr Rechner nicht über die nötige Hardware verfügt, könnten manche " "Optionen oder Graphen nicht sichtbar sein. Auch andere Hardware wird " "möglicherweise nicht angezeigt, zum Beispiel unterbrechungsfreie " "Stromversorgungen (USV), allerdings werden diese auf die gleiche Weise " "behandelt wie andere Geräte." #: C/mate-power-manager.xml:305(title) msgid "Charge History" msgstr "Ladechronik" #: C/mate-power-manager.xml:306(para) msgid "" "This graph shows the percentage charge available for the composite primary " "battery, so if you have a main laptop battery and an auxiliary battery then " "only the averaged value will be shown. A legend is not shown with this graph." msgstr "" "Dieser Graph zeigt die verfügbare Kapazität für den gesamten primären Akku in " "Prozent an. Falls Sie neben dem Hauptakku des Laptops noch einen externen " "Akku verwenden, wird nur die Gesamtkapazität angezeigt. Über eine Legende " "verfügt dieser Graph nicht." #: C/mate-power-manager.xml:315(title) msgid "Power History" msgstr "Energiechronik" #: C/mate-power-manager.xml:316(para) msgid "" "This graph shows the power history charge used by the composite primary " "battery. This line represents the amount of power that is either being used " "to charge the batteries in the system, or the power being used by the system " "from the batteries. You should see the line go up when processor intensive " "tasks are performed, and down when the system is at idle, or when the screen " "is dimmed. A legend is shown with this graph when data events have been " "received." msgstr "" "Dieser Graph zeigt die Ladechronik der Kapazität des gesamten Primärakkus an. " "Die Kurve stellt die Energiemenge dar, welche entweder zum Laden der Akkus im " "System verwendet wird oder die Energiemenge, welche vom System aus den Akkus " "entnommen wurde. Die Kurve steigt an, wenn der Prozessor rechenintensive " "Aufgaben ausführt. Ebenso fällt sie wieder ab, wenn das System untätig wird " "oder der Bildschirm abgedunkelt wird. Zusammen mit diesem Graphen wird eine " "Legende angezeigt, wann Datenereignisse empfangen worden sind." #: C/mate-power-manager.xml:329(para) msgid "" "You do will not receive rate data from your computer if it is not charging or " "discharging, or if the computer is suspended. This is due to hardware " "limitations where the rate is only sent from the battery management chip, " "rather than the power management chip on the motherboard." msgstr "" "Wenn keine Lade- oder Entladevorgänge stattfinden oder der Rechner sich in " "einem Energiesparmodus befindet, empfangen Sie keine Daten über den Status. " "Dies liegt in den Einschränkungen einiger Hardware-Geräte begründet, wenn der " "Status nur vom Akkuverwaltungs-Chip und nicht vom Energieverwaltungs-Chip auf " "der Hauptplatine gesendet wird." #: C/mate-power-manager.xml:340(title) msgid "Estimated Time History" msgstr "Chronik der geschätzen Zeit" #: C/mate-power-manager.xml:341(para) msgid "" "This graph shows the estimated charge history for the composite primary " "battery. This line represents the amount of time required until charged, or " "the amount of time until discharge. This line should go proportionally up " "when the rate decreases and down when the rate increases. A legend is shown " "with this graph when data events have been received." msgstr "" "Dieser Graph zeigt die Chronik der verbleibenden Kapazität des gesamten " "Primärakkus an. Die Kurve stellt die nötige Zeitspanne bis zur völligen " "Ladung beziehungsweise völligen Entladung dar. Die Kurve steigt proportional " "an, wenn die Kapazität steigt und sie fällt ebenso proportional wieder ab, " "wenn die Kapazität fällt. Zusammen mit diesem Graphen wird eine Legende " "angezeigt, wann Datenereignisse empfangen worden sind." #: C/mate-power-manager.xml:354(title) msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: C/mate-power-manager.xml:356(para) msgid "The preferences window allows you to control:" msgstr "Im Einstellungsfenster können Sie Folgendes anpassen:" #: C/mate-power-manager.xml:360(para) msgid "The LCD brightness when on AC and battery power" msgstr "Die LCD-Helligkeit im Netz- und Akkubetrieb" #: C/mate-power-manager.xml:365(para) msgid "The idle time for the screen power-down and suspend action" msgstr "" "Wartezeit für die Abschaltung des Bildschirms und die Aktionen zum Wechsel in " "Bereitschaftsmodus und Ruhezustand" #: C/mate-power-manager.xml:370(para) msgid "The actions to perform when the laptop lid is closed" msgstr "Beim Schließen des Laptop-Deckels auszuführende Aktionen" #: C/mate-power-manager.xml:375(para) msgid "The notification area icon policy" msgstr "Anzeigeregeln des Benachrichtigungsfelds" #: C/mate-power-manager.xml:382(para) msgid "" "Some sliders or option boxes may be disabled if the MateConf policy keys are not " "writable. This allows administrators to lock-down the actions that a user can " "select." msgstr "" "Einige Schieberegler oder andere Einstellmöglichkeiten könnten deaktiviert " "sein, falls der entsprechende MateConf-Schlüssel nicht schreibbar ist. Dies " "ermöglicht Systemverwaltern, die Zahl der durch den Benutzer änderbaren " "Einstellungen einzuschränken." #: C/mate-power-manager.xml:390(title) msgid "AC Preferences" msgstr "Einstellungen für den Netzbetrieb" #: C/mate-power-manager.xml:392(title) msgid "MATE Power Manager AC tab" msgstr "Reiter »Im Netzbetrieb« der MATE-Energieverwaltung" #: C/mate-power-manager.xml:404(title) msgid "Battery Preferences" msgstr "Einstellungen für den Akkubetrieb" #: C/mate-power-manager.xml:406(title) msgid "MATE Power Manager battery tab" msgstr "Reiter »Im Akkubetrieb« der MATE-Energieverwaltung" #: C/mate-power-manager.xml:415(para) msgid "" "This allows a powerful computer to reduce the power usage when idle, or when " "the full capabilities are not required." msgstr "" "Dies ermöglicht auf einem leistungsfähigen Rechner die Reduzierung des " "Energieverbrauchs bei Untätigkeit, oder wenn die volle Leistung nicht " "benötigt wird." #: C/mate-power-manager.xml:422(title) msgid "General Preferences" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: C/mate-power-manager.xml:424(title) msgid "MATE Power Manager general tab" msgstr "Reiter »Allgemein« der MATE-Energieverwaltung" #: C/mate-power-manager.xml:436(title) msgid "Session and system idle times" msgstr "Sitzungs- und Systemwartezeiten" #: C/mate-power-manager.xml:437(para) msgid "" "<command>mate-screensaver</command> is a session daemon that monitors user " "input, and if the mouse has not been moved, or the keyboard been pressed then " "it starts a timeout. When the value of this timeout reaches the value set in " "<command>mate-screensaver-preferences</command>, then the login is marked as " "'session idle'. This is when <application>MATE Power Manager</application> " "performs all the session idle actions such as enabling low-power mode and " "lowering the laptop panel brightness." msgstr "" "<command>mate-screensaver</command> ist ein Sitzungsdämon, der die Eingaben " "des Benutzers überwacht. Falls die Maus oder die Tastatur nicht bedient wird, " "startet eine Wartezeit. Wenn der Wert dieser Zeitspanne den in <command>mate-" "screensaver-preferences</command> festgelegten Wert erreicht, dann wird die " "Anmeldung als »Sitzung untätig« markiert. Dann führt die <application>MATE-" "Energieverwaltung</application> alle Aktionen aus, die für den Zustand " "»Sitzung untätig« vorgesehen sind, wie die Aktivierung des Energiesparmodus " "oder die Verminderung der Anzeigehelligkeit des Laptop-Bildschirms." #: C/mate-power-manager.xml:449(title) msgid "" "Changing the session idle timeout in <command>mate-screensaver-preferences</" "command>" msgstr "" "Ändern der Untätig-Wartezeit in den <command>mate-screensaver-preferences</" "command>" #: C/mate-power-manager.xml:460(para) msgid "" "As soon as the session is marked at idle, <application>MATE Power Manager</" "application> starts its own 'system' timer. When the timeout set in " "<command>mate-power-preferences</command> is reached, and the CPU load is " "idle, then the idle action is performed, which is usually to turn off the " "screen, or to suspend or hibernate." msgstr "" "Sobald die Sitzung als »untätig« markiert ist, startet die <application>MATE-" "Energieverwaltung</application> ihre eigene »Systemuhr«. Wenn die in den " "<command>mate-power-preferences</command> eingestellte Wartezeit verstrichen " "und die CPU-Last untätig ist, dann wird die Untätigkeitsaktion ausgeführt. " "Üblicherweise ist das die Abschaltung des Bildschirms oder der Wechsel in den " "Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand." #: C/mate-power-manager.xml:467(para) msgid "" "To make this clearer, the sliders in <command>mate-power-preferences</" "command> are set to start at the value of the session-timeout + 1 minute, as " "we cannot logically trigger before the session is marked as idle. If you " "adjust the value of the 'session idle' timeout in <command>mate-screensaver-" "preferences</command> then the start of the sliders in <command>mate-power-" "preferences</command> will change accordingly." msgstr "" "Um dies zu verdeutlichen, werden die Schieberegler in <command>mate-power-" "preferences</command> auf den Startwert der Sitzungs-Wartezeit plus 1 Minute " "gesetzt, weil logischerweise nicht in einen Energiesparmodus gewechselt " "werden kann, bevor die Sitzung nicht als untätig markiert wurde. Wenn Sie den " "Wert der Wartezeit in den Bildschirmschonereinstellungen anpassen, dann wird " "der Startwert der Schieberegler in den <command>mate-power-preferences</" "command> ebenfalls entsprechend verändert." #: C/mate-power-manager.xml:479(title) msgid "Advanced Preferences" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: C/mate-power-manager.xml:482(title) msgid "Screen Dim Brightness" msgstr "Abdunklung des Bildschirms" #: C/mate-power-manager.xml:484(para) msgid "" "You can change the idle laptop panel brightness by changing the MateConf key " "<command>/apps/mate-power-manager/backlight/idle_brightness</command>." msgstr "" "Sie können die Abdunklung des Laptop-Bildschirms bei Untätigkeit ändern, " "indem Sie den MateConf-Schlüssel <command>/apps/mate-power-manager/backlight/" "idle_brightness</command> anpassen." #: C/mate-power-manager.xml:492(title) msgid "Screen Locking" msgstr "Sperren des Bildschirms" #: C/mate-power-manager.xml:493(para) msgid "" "By default, <application>MATE Power Manager</application> supports a simple " "locking scheme. This means that the screen will lock if set to \"Lock screen" "\" in mate-screensaver when the lid is closed, or the system performs a " "suspend or hibernate action." msgstr "" "Per Vorgabe unterstützt die <application>MATE-Energieverwaltung</" "application> ein einfaches Sperrschema. Das bedeutet, dass der Bildschirm " "gesperrt wird, falls dies im Bildschirmschoner als »Bildschirm sperren« für " "die Aktion beim Schließen des Deckels eingestellt wurde, oder das System " "wechselt in den Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand." #: C/mate-power-manager.xml:499(para) msgid "" "There is a complex locking scheme available for power users that allows " "locking policy to change for the lid, suspend and hibernate actions. To " "enable this complex mode, you will have to disable the MateConf key:" msgstr "" "Für fortgeschrittene Benutzer ist ein weitaus umfangreicheres Sperrsystem " "verfügbar. Dadurch wird dem Benutzer das Anpassen der Aktionen beim Schließen " "des Deckels oder dem Wechsel in den Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand " "ermöglicht. Um diesen komplexen Modus zu aktivieren, müssen Sie folgenden " "MateConf-Schlüssel deaktivieren:" #: C/mate-power-manager.xml:508(command) msgid "/apps/mate-power-manager/lock/use_screensaver_settings" msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/use_screensaver_settings" #: C/mate-power-manager.xml:512(para) msgid "" "Then the policy keys can be set to force a mate-screensaver lock and unlock " "when the action is performed:" msgstr "" "Dann können folgende Schlüssel gesetzt werden, um das Sperren und Entsperren " "durch den Bildschirmschoner zu erzwingen, wenn die Aktion ausgeführt wird:" #: C/mate-power-manager.xml:520(command) msgid "/apps/mate-power-manager/lock/blank_screen" msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/blank_screen" #: C/mate-power-manager.xml:525(command) msgid "/apps/mate-power-manager/lock/suspend" msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/suspend" #: C/mate-power-manager.xml:530(command) msgid "/apps/mate-power-manager/lock/hibernate" msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/hibernate" #: C/mate-power-manager.xml:536(para) msgid "" "The lock policy for mate-screensaver is ignored until the simple mode is re-" "enabled." msgstr "" "Die Sperrungsregeln des Bildschirmschoners werden solange ignoriert, bis der " "einfache Modus wieder aktiviert wird." #: C/mate-power-manager.xml:545(title) msgid "MATE Power Applets" msgstr "MATE-Energie-Applets" #: C/mate-power-manager.xml:548(title) msgid "Brightness Applet" msgstr "Helligkeits-Applet" #: C/mate-power-manager.xml:549(para) msgid "" "The brightness applet allows the user to change the brightness temporarily " "without changing the default policy. This may be useful if you have got a " "laptop without brightness buttons, as you can now change the brightness " "easily." msgstr "" "Das Helligkeits-Applet ermöglicht dem Benutzer die vorübergehende Anpassung " "der Bildschirmhelligkeit, ohne die Satndardeinstellungen zu ändern. Nützlich " "könnte dies für Laptops ohne Helligkeitstasten sein, denn so können Sie die " "Helligkeit sehr einfach ändern." #: C/mate-power-manager.xml:556(title) msgid "Brightness applet drop-down." msgstr "Ausgeklapptes Helligkeits-Applet" #: C/mate-power-manager.xml:568(para) msgid "You will not get the slider if your hardware is not supported." msgstr "" "Der Schieberegler wird nicht angezeigt, falls Ihre Hardware dies nicht " "unterstützt." #: C/mate-power-manager.xml:575(title) msgid "Inhibit Applet" msgstr "Energiesparmodus-Unterdrückungsapplet" #: C/mate-power-manager.xml:576(para) msgid "" "The inhibit applet allows the user to prevent the computer auto-sleeping when " "inactive. This may be required with old or proprietary programs such as " "VMWare or Matlab. Just click the icon for the auto-suspend to be inhibited, " "and click it again for normal operation." msgstr "" "Das Energiesparmodus-Unterdrückungsapplet ermöglicht dem Benutzer, den " "automatischen Wechsel in Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand bei Untätigkeit " "zu unterbinden. Das könnte für alte oder proprietäre Programme wie VMWare " "oder Matlab erforderlich sein. Klicken Sie einfach auf das Symbol, um die " "Unterdrückung zu aktivieren, und klicken Sie erneut darauf, um zum normalen " "Modus zurückzukehren." #: C/mate-power-manager.xml:584(title) msgid "Inhibit applet in inhibited state." msgstr "Energiesparmodus-Unterdrückungsapplet im unterdrückten Zustand." #: C/mate-power-manager.xml:596(para) msgid "" "Don't use this applet if you just use MATE software, instead file a bug to " "make the application use the Inhibit() and UnInhibit() methods as this should " "'just work'." msgstr "" "Benutzen Sie dieses Applet nicht, wenn Sie nur MATE-Software verwenden. " "Melden Sie stattdessen an die Fehlerdatenbank, dass die Anwendung die " "Methoden Inhibit() und UnInhibit() benutzen sollte." #: C/mate-power-manager.xml:606(title) msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Häufig gestellte Fragen" #: C/mate-power-manager.xml:607(para) msgid "These are questions the mailing list gets asked frequently." msgstr "Diese Fragen werden häufig in Mailinglisten gestellt." #: C/mate-power-manager.xml:611(title) msgid "What is battery capacity?" msgstr "Was ist die Akkukapazität?" #: C/mate-power-manager.xml:612(para) msgid "" "Capacity is how much charge your battery can store compared to its " "manufacturer's guidelines." msgstr "" "Die Kapazität ist das Fassungsvermögen Ihres Akkus entsprechend den Angaben " "des Herstellers." #: C/mate-power-manager.xml:617(title) msgid "" "This graph shows the capacity of a typical lithium ion battery over a few " "hundred charge-discharge cycles." msgstr "" "Dieser Graph zeigt die Kapazität eines typischen Lithium-Ionen-Akkus über " "einen Zeitraum von einigen Hundert Lade-/Entladevorgängen." #: C/mate-power-manager.xml:632(title) msgid "What's the difference between suspend and hibernate?" msgstr "Was unterscheidet Bereitschaftsmodus und Ruhezustand?" #: C/mate-power-manager.xml:633(para) msgid "" "The Suspend state is a power saving feature which is the lowest level of " "power consumption that preserves program data in the computer's memory. When " "your computer is in the Suspended state, computation will not be performed " "until normal activity is resumed. It will not resume until signaled by an " "external event such as a keyboard button press. It generally takes a few " "seconds to suspend and then resume your computer." msgstr "" "Der Bereitschaftsmodus ist eine Energiesparfunktion, die minimalen " "Energieverbrauch ermöglicht, wobei die Programmdaten im Hauptspeicher des " "Rechners vorgehalten werden. Wenn sich Ihr Rechner im Bereitschaftsmodus " "befindet, wird kein Rechenvorgang ausgeführt, bis wieder die normale " "Aktivität aufgenommen wird. Die Wiederaufnahme erfolgt erst bei einem " "Ereignis von außen, z.B. einer Tastaturbedienung. Im Allgemeinen dauert es " "einige Sekunden, um den Rechner in den Bereitschaftszustand zu versetzen und " "wieder aufwachen zu lassen." #: C/mate-power-manager.xml:643(para) msgid "" "You still use a small amount of battery power while suspended, so is not " "recommended for the low power action. If you remove AC power on a desktop, or " "run out of battery power on a laptop then you will lose your work." msgstr "" "Eine geringe Menge Akku-Energie wird im Bereitschaftszustand noch benötigt. " "Daher ist es nicht empfehlenswert, den Bereitschaftszustand als Aktion bei " "niedrigem Akkuladezustand einzusetzen. Falls Sie einen Desktop-Rechner vom " "Stromnetz trennen oder der Akku des Laptops vollkommen leer wird, geht Ihre " "Arbeit verloren." #: C/mate-power-manager.xml:650(para) msgid "" "The Hibernation state saves the complete state of the computer to hard disk " "and turns off the power, so that the computer appears to be off. It will not " "resume until signaled by an external event such as a keyboard button press. " "This is the lowest power sleeping state available. If you remove AC power on " "a desktop, or run out of battery power on a laptop then work will not be " "lost. It can take up to a minute or more to hibernate and wake your computer." msgstr "" "Im Ruhezustand wird der komplette Status des Rechners auf der Festplatte " "gesichert und die Energieversorgung abgeschaltet. Der Rechner nimmt seine " "Tätigkeit auch durch ein äußeres Signal wie eine Tastaturbedienung nicht " "wieder auf. Dies ist der verfügbare Energiesparmodus mit dem niedrigsten " "Energieverbrauch. Falls Sie einen Desktop-Rechner vom Stromnetz trennen oder " "der Akku des Laptops vollkommen leer wird, geht Ihre Arbeit nicht verloren. " "Es kann eine Minute oder länger dauern, den Rechner in den Ruhezustand zu " "versetzen oder ihn wieder aufwachen zu lassen." #: C/mate-power-manager.xml:663(title) msgid "" "My monitor is broken and treats DPMS standby and off states as 'no-signal' " "which leaves the monitor powered on." msgstr "" "Mein Monitor behandelt die DPMS-Zustände »standby« und »off« als »no-signal«, " "wodurch der Monitor eingeschaltet bleibt." #: C/mate-power-manager.xml:667(para) msgid "" "You have to change the DPMS suspend mode <application>MATE Power Manager</" "application> uses. Open <command>mateconf-editor</command>, and then change the " "keys <literal>/apps/mate-power-manager/backlight/dpms_method_ac</literal> " "and <literal>/apps/mate-power-manager/backlight/dpms_method_battery</" "literal> to one of the modes that work, e.g. standby, suspend or off." msgstr "" "Sie müssen den von der <application>MATE-Energieverwaltung</application> " "verwendeten DPMS-Suspendmodus ändern. Öffnen Sie den " "<application>Konfigurationseditor</application> und ändern Sie die Schlüssel " "<literal>/apps/mate-power-manager/backlight/dpms_method_ac</literal> und " "<literal>/apps/mate-power-manager/backlight/dpms_method_battery</literal> in " "einen der funktionierenden Modi (»standby«, »suspend« oder »off«)." #: C/mate-power-manager.xml:677(title) msgid "" "My time to discharge is always incorrect due to a faulty battery, what can I " "do?" msgstr "" "Obwohl der Akku in Ordnung ist, wird die Entladezeit immer inkorrekt " "angezeigt. Was kann ich tun?" #: C/mate-power-manager.xml:681(para) msgid "" "You might be able to use the percentage charge for g-p-m to use as the policy " "data. Open <command>mateconf-editor</command>, and then change the key <command>/" "apps/mate-power-manager/general/use_time_for_policy</command> to false. You " "can do this easily by doing: <command> mateconftool-2 --set --type bool /apps/" "mate-power-manager/general/use_time_for_policy false </command>" msgstr "" "Möglicherweise müssen Sie die prozentuale Ladung als von der " "<application>MATE-Energieverwaltung</application> zu verwendende Regel " "definieren. Öffnen Sie den <application>Konfigurationseditor</application> " "und setzen Sie den Schlüssel <command>/apps/mate-power-manager/general/" "use_time_for_policy</command> auf FALSCH. Sie können auch folgenden Befehl " "ausführen: <command> mateconftool-2 --set --type bool /apps/mate-power-manager/" "general/use_time_for_policy false </command>" #: C/mate-power-manager.xml:692(para) msgid "" "This should get the policy actions working for you, but of course the time " "remaining will still be incorrect." msgstr "" "Dadurch sollten die festgelegten Aktionen funktionieren, aber die Anzeige der " "verbleibenden Zeit wird noch immer unkorrekt sein." #: C/mate-power-manager.xml:699(title) msgid "How do I make my application stop the computer auto-suspending?" msgstr "" "Wie kann ich in meiner Anwendung dafür sorgen, dass automatisches Wechseln in " "einen Energiesparmodus verhindert wird?" #: C/mate-power-manager.xml:702(para) msgid "" "If your application is doing a long operation, you might want to disable the " "ability to suspend for a little while. You should use mate-session if you " "really don't want the user to be able to suspend, or for the computer to save " "power by hibernating or suspending." msgstr "" "Falls Ihre Anwendung eine langwierige Operation ausführt, möchten Sie " "möglicherweise den Wechsel in einen Energiesparmodus für eine gewisse Zeit " "verhindern. Sie sollten mate-session verwenden, falls Sie wirklich dem " "Benutzer die Fähigkeit entziehen wollen, in einen Energiesparmodus zu " "gelangen oder dem Rechner die Einsparung von Energie durch " "Bereitschaftszustand oder Ruhemodus zu ermöglichen." #: C/mate-power-manager.xml:712(title) msgid "" "I'm running ACPI. Why do events (such as removing the AC adapter) take so " "long to register?" msgstr "" "Ich benutze ACPI. Warum benötigen Ereignisse (wie die Entfernung des " "Netzadapters) so viel Zeit zur Registrierung?" #: C/mate-power-manager.xml:716(para) msgid "One of two things might be the problem." msgstr "Eines dieser zwei Dinge könnte das Problem verursachen." #: C/mate-power-manager.xml:721(para) msgid "HAL might not be running the addon that captures the ACPI event." msgstr "HAL läuft nicht mit dem Addon, welches die ACPI-Ereignisse überwacht." #: C/mate-power-manager.xml:726(para) msgid "" "You BIOS could be faulty, and might need a work-around. Please send a bug " "report." msgstr "" "Es könnte an Ihrem BIOS liegen, vielleicht ist ein Workaround notwendig. " "Bitte senden Sie einen Fehlerbericht." #: C/mate-power-manager.xml:732(para) msgid "" "For the first case, try to find the HAL processes that are running: " "<command>ps -eaf | grep hal</command>" msgstr "" "Im ersten Fall suchen Sie zunächst nach den laufenden HAL-Prozessen: " "<command>ps -eaf | grep hal</command>" #: C/mate-power-manager.xml:736(para) msgid "" "And check for the process <command>hald-addon-acpi</command>. If it is not " "being run, then please make sure that HAL is being run with the <command>--" "retain-privileges</command> option in the <command>haldaemon</command> " "initscript. An alternative to this is to use acpid, rather than the kernel " "proc file." msgstr "" "Suchen Sie in der Ausgabe nach dem Prozess <command>hald-addon-acpi</" "command>. Falls dieser nicht läuft, dann stellen Sie sicher, dass HAL mit der " "Option <command>--retain-privileges</command> im Initskript " "<command>haldaemon</command> gestartet wird. Alternativ können Sie acpid " "anstelle der proc-Datei des Kernels verwenden." #: C/mate-power-manager.xml:748(title) msgid "About" msgstr "Info" #: C/mate-power-manager.xml:749(para) msgid "" "MATE Power Manager was written by Richard Hughes <email>richard@hughsie.com</" "email>. To find more information about MATE Power Manager, please visit the " "<ulink url=\"http://www.mate.org/projects/mate-power-manager\" type=\"http" "\"><application>MATE Power Manager</application> web page</ulink>." msgstr "" "Die MATE-Energieverwaltung wurde von Richard Hughes <email>richard@hughsie." "com</email> geschrieben. Für weitere Informationen über die MATE-" "Energieverwaltung besuchen Sie bitte die <ulink url=\"http://www.mate.org/" "projects/mate-power-manager\" type=\"http\"><application>MATE-" "Energieverwaltung</application>-Webseite</ulink>." #: C/mate-power-manager.xml:755(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " "manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://www.mate.org/" "projects/mate-power-manager/bugs.html\" type=\"http\"><application>MATE " "Power Manager</application> Bug Page</ulink>." msgstr "" "Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung oder zu " "diesem Handbuch zu machen, folgen sie den Anweisungen auf der <ulink url=" "\"http://www.mate.org/projects/mate-power-manager/bugs.html\" type=\"http" "\">Seite für Fehlerberichte der <application>MATE-Energieverwaltung</" "application></ulink>." #: C/mate-power-manager.xml:761(para) msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license " "as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the " "License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be " "found at this <ulink url=\"mate-power-manager:gpl\" type=\"help\">link</" "ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program." msgstr "" "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der " "<citetitle>GNU General Public License</citetitle>, wie von der Free Software " "Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß " "Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Wahl) jeder späteren Version. Eine " "<ulink url=\"mate-power-manager:gpl\" type=\"help\">Kopie dieser Lizenz</" "ulink> ist in dieser Dokumentation enthalten, eine weitere in der Datei " "COPYING, die im Quellcode dieses Programms enthalten ist." #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: C/mate-power-manager.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009" #~ msgid "2006" #~ msgstr "2006" #~ msgid "" #~ "I've set the computer inactive timeout to one minute and it still takes " #~ "longer than that to suspend." #~ msgstr "" #~ "Ich habe die Inaktiv-Wartezeit des Rechners auf eine Minute gesetzt, aber " #~ "es dauert stets länger, bis in einen Energiesparmodus gewechselt wird." #~ msgid "" #~ "mate-screensaver is a session daemon that monitors user input, and if the " #~ "mouse has not been moved, or the keyboard been pressed then it starts a " #~ "timeout. When the value of this timeout reaches the value set in mate-" #~ "screensaver-preferences, then the login is marked as 'session idle'. This " #~ "is when <application>MATE Power Manager</application> performs all the " #~ "session idle actions such as enabling low-power mode and lowering the " #~ "laptop panel brightness." #~ msgstr "" #~ "Der Bildschirmschoner ist ein Sitzungsdienst, der die Benutzereingaben " #~ "überwacht. Wenn die Maus nicht mehr bewegt oder die Tastatur nicht mehr " #~ "bedient wird, beginnt eine Wartezeit. Wenn der Wert dieser Wartezeit den " #~ "in den Bildschirmschonereinstellungen angegebenen Wert erreicht, dann wir " #~ "die Sitzung als »Sitzung untätig« markiert. Dann führt die " #~ "<application>MATE-Energieverwaltung</application> alle dafür vorgesehenen " #~ "Aktionen aus, wie die Aktivierung des Energiesparmodus oder die Abdunklung " #~ "des Laptop-Bildschirms." #~ msgid "" #~ "As soon as the session is marked at idle, <application>MATE Power " #~ "Manager</application> starts its own 'system' timer. When the timeout set " #~ "in mate-power-preferences is reached, and the CPU load is idle, then the " #~ "idle action is performed, which is usually to turn off the screen, or to " #~ "suspend or hibernate." #~ msgstr "" #~ "Sobald die Sitzung als »untätig« markiert ist, startet die " #~ "<application>MATE-Energieverwaltung</application> ihre eigene »Systemuhr«. " #~ "Wenn die in den <command>mate-power-preferences</command> eingestellte " #~ "Wartezeit verstrichen und die CPU-Last untätig ist, dann wird die " #~ "Untätigkeitsaktion ausgeführt. Üblicherweise ist das die Abschaltung des " #~ "Bildschirms oder der Wechsel in den Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand." #~ msgid "" #~ "In <application>MATE Power Manager</application> 2.14 the timeouts were " #~ "not obviously linked to mate-screensaver, but the timeouts are linked in " #~ "reality. This is because the mate-screensaver declares the session \"idle" #~ "\" and then <application>MATE Power Manager</application> starts. " #~ "Therefore the real time to suspend is actually the MATE Screensaver " #~ "timeout PLUS the <application>MATE Power Manager</application> time." #~ msgstr "" #~ "In der Version 2.14 der <application>MATE-Enregieverwaltung</application> " #~ "wurden die Wartezeiten nicht klar mit dem bildschirmschoner verknüpft, " #~ "aber in Wirklichkeit sind sie doch verknüpft. Das kommt daher, weil die " #~ "<application>MATE-Energieverwaltung</application> ihre Arbeit aufnimmt, " #~ "sobald der Bildschirmschoner die Sitzung als »Untätig« markiert. Deswegen " #~ "wird die reale Wartezeit bis zum Wechsel in einen Energiesparmodus aus der " #~ "Wartezeit des Bildschirmschoners zuzüglich der Wartezeit der " #~ "<application>MATE-Energieverwaltung</application> gebildet." #~ msgid "" #~ "In <application>MATE Power Manager</application> 2.16 and newer, the " #~ "sliders in <command>mate-power-preferences</command> are set to start at " #~ "the value of the session-timeout + 1 minute, as we cannot logically " #~ "trigger before the session is marked as idle. If you adjust the value of " #~ "the 'session idle' timeout in <command>mate-screensaver-preferences</" #~ "command> then the start of the sliders in <command>mate-power-" #~ "preferences</command> will change accordingly. This makes it more obvious " #~ "for new users." #~ msgstr "" #~ "In der <application>MATE-Energieverwaltung</application> Version 2.16 " #~ "sowie in neueren Versionen sind die Schieberegler in den <command>mate-" #~ "power-preferences</command> auf den Wert der Sitzungs-Wartezeit plus 1 " #~ "Minute gesetzt, weil logischerweise nicht in einen Energiesparmodus " #~ "gewechselt werden kann, bevor die Sitzung nicht als untätig markiert " #~ "wurde. Wenn Sie den Wert der Wartezeit in den " #~ "Bildschirmschonereinstellungen anpassen, dann wird der Startwert der " #~ "Schieberegler in den <command>mate-power-preferences</command> ebenfalls " #~ "entsprechend verändert. Dadurch wird es für neue Benutzer deutlicher." #~ msgid "" #~ "Why does not my IBM laptop have the brightness sliders in Power " #~ "Preferences?" #~ msgstr "" #~ "Warum werden in der Energieverwaltung meines IBM-Laptops die Schieberegler " #~ "für die Helligkeit nicht angezeigt?" #~ msgid "" #~ "You need to add to <command>/etc/modprobe.conf</command> the following " #~ "text: <command>options ibm_acpi experimental=1</command>" #~ msgstr "" #~ "Fügen Sie folgende Zeile zur Datei <command>/etc/modprobe.conf</command> " #~ "hinzu: <command>options ibm_acpi experimental=1</command>" #~ msgid "This will enable the experimental features and make the LCD work." #~ msgstr "" #~ "Dadurch werden einige experimentelle Funktionsmerkmale für die Funktion " #~ "des LCD-Bildschirms aktiviert." #~ msgid "You will have to use sudo or a root account to edit this file." #~ msgstr "" #~ "Diese Datei können Sie nur als Systemverwalter oder mit Hilfe des " #~ "<command>sudo</command>-Befehls bearbeiten." #~ msgid "" #~ "Why does my lid state get confused after suspending or hibernating? (and) " #~ "My laptop suspended when I didn't expect it to when I removed the power " #~ "cord!" #~ msgstr "" #~ "Warum wird der Status des Laptop-Deckels nach dem Bereitschaftsmodus oder " #~ "Ruhezustand nicht mehr richtig erkannt? Außerdem wechselt mein Laptop " #~ "unerwartet in den Energiesparmodus, wenn ich das Netzkabel entferne!" #~ msgid "" #~ "When you suspend and then resume, ACPI does not seem to send the \"lid open" #~ "\" event like it should, which I presume is because userspace is not in a " #~ "position to handle the kernel event when we start to thaw userspace " #~ "processes." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie den Laptop aus dem Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand aufwachen " #~ "lassen, scheint ACPI kein Signal »Deckel offen« zu senden, wie es sein " #~ "sollte. Möglich wäre, dass im Benutzerbereich die Steuerung von " #~ "Kernelprozessen nicht funktioniert, wenn Benutzerprozesse wieder " #~ "»aufgetaut« werden." #~ msgid "" #~ "What we have to do it manually refresh the lid device using HAL when we " #~ "resume, so that the new \"lid open\" value is propagated to " #~ "<application>MATE Power Manager</application>." #~ msgstr "" #~ "Man könnte mittels HAL den Status des Deckels auffrischen, wenn das Gerät " #~ "aufwacht. Dadurch wird der neue Wert »Deckel offen« an die " #~ "<application>MATE-Energieverwaltung</application> übermittelt." #~ msgid "" #~ "You need to update to a newer version of HAL, or use your updated " #~ "distribution bug-fix packages." #~ msgstr "" #~ "Sie sollten auf eine neuere Version von HAL aktualisieren, oder " #~ "aktualisierte fehlerbereinigte Pakete Ihrer Distribution verwenden." #~ msgid "Does <application>MATE Power Manager</application> support APM?" #~ msgstr "" #~ "Wird APM durch die <application>MATE-Energieverwaltung</application> " #~ "unterstützt? " #~ msgid "" #~ "It supports whatever backends HAL supports! At the moment this includes:" #~ msgstr "" #~ "Es wird alles unterstützt, womit auch HAL umgehen kann! Das sind momentan:" #~ msgid "APM (Pre-2000 Intel computers)" #~ msgstr "APM (Intel-Rechner vor dem Jahre 2000)" #~ msgid "ACPI (most modern Intel compatible computers)" #~ msgstr "ACPI (die meisten modernen Intel-kompatiblen Rechner)" #~ msgid "PMU (Powerbook, and iBook PPC computers)" #~ msgstr "PMU (Powerbook und iBook-Rechner auf PPC-Basis)" #~ msgid "" #~ "Why does <application>MATE Power Manager</application> not let me suspend " #~ "or hibernate?" #~ msgstr "" #~ "Warum verhindert die <application>MATE-Energieverwaltung</application> " #~ "den Wechsel in den Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand?" #~ msgid "" #~ "Before showing items such as \"Suspend\" and \"Hibernate\" in the menu g-p-" #~ "m checks two things:" #~ msgstr "" #~ "Bevor Menüeinträge wie »Bereitschaft« oder »Ruhezustand« angezeigt werden, " #~ "überprüft die <application>MATE-Energieverwaltung</application> Folgendes:" #~ msgid "" #~ "If HAL can detect a sleep handler in the kernel. You can test this doing " #~ "<command>lshal | grep can_suspend</command>. HAL works this out from " #~ "looking at <command>/sys/power/state</command>, and also checking for the " #~ "presence of suspend2." #~ msgstr "" #~ "Ob HAL eine Verarbeitungsmöglichkeit für diese Funktionen im Kernel " #~ "erkennen kann. Sie können das durch Eingabe des Befehls <command>lshal | " #~ "grep can_suspend</command> testen. HAL bezieht diese Information aus " #~ "<command>/sys/power/state</command> und durch die Überprüfung des " #~ "Vorhandenseins von »suspend2«." #~ msgid "" #~ "If your administrator (or you!) has disabled the ability to do a certain " #~ "action. You can test this using <command>mateconftool-2 -R /apps/mate-power-" #~ "manager | grep can</command> and change the values to be something more " #~ "suitable." #~ msgstr "" #~ "Ob Ihr Systemverwalter (oder Sie selbst!) die Fähigkeit zur Ausführung " #~ "einer bestimmten Aktion deaktiviert hat. Sie können das durch Eingabe des " #~ "Befehls <command>mateconftool-2 -R /apps/mate-power-manager | grep can</" #~ "command> testen und die Werte Ihren Wünschen anpassen." #~ msgid "" #~ "For instance, my PowerBook reports from HAL that it can suspend and " #~ "hibernate, but because I know my hibernate does not work, I can disable it " #~ "in <command>mateconf-editor</command> removing the option from <command>mate-" #~ "power-preferences</command> and the drop-down menu." #~ msgstr "" #~ "Beispielsweise könnte mein PowerBook mittels HAL in den Bereitschaftsmodus " #~ "oder Ruhezustand versetzt werden. Weil ich aber weiß, dass der Ruhezustand " #~ "nicht funktioniert, kann ich das im Konfigurationseditor ändern, indem ich " #~ "die Option aus den <command>mate-power-preferences</command> und dem " #~ "Auswahlmenü entferne." #~ msgid "" #~ "If HAL does not list the options you want, then maybe you need to check " #~ "your BIOS to check that it's running in the correct mode, and also that " #~ "you have compiled your kernel with the correct options." #~ msgstr "" #~ "Falls HAL die von Ihnen gewünschten Optionen nicht auflistet, sollten Sie " #~ "Ihre BIOS-Einstellungen daraufhin überprüfen, ob es im korrekten Modus " #~ "läuft, und ob Ihr Kernel mit den richtigen Optionen kompiliert wurde." #~ msgid "" #~ "If there are no mateconf keys returned by the second check above, you need to " #~ "reinstall your mateconf schema as per matebug:341256: (as root):" #~ msgstr "" #~ "Falls die zweite der oben genannten Überprüfungen keine MateConf-Schlüssel " #~ "liefert, sollten Sie Ihr MateConf-Schema wie in matebug:341256: erneut " #~ "installieren (Ausführung mit Systemverwalterrechten):" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "export MATECONF_CONFIG_SOURCE=`mateconftool-2 --get-default-source`\n" #~ "mateconftool-2 --makefile-install-rule data/mate-power-manager.schemas\n" #~ "killall -HUP mateconfd-2\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "export MATECONF_CONFIG_SOURCE=`mateconftool-2 --get-default-source`\n" #~ "mateconftool-2 --makefile-install-rule data/mate-power-manager.schemas\n" #~ "killall -HUP mateconfd-2\n" #~ msgid "" #~ "Why does my screen dim or screensaver start even when I'm clicking the " #~ "mouse?" #~ msgstr "" #~ "Wieso wird der Bildschirm abgedunkelt oder der Bildschirmschoner " #~ "gestartet, obwohl ich mit der Maus klicke?" #~ msgid "" #~ "If you click the mouse, or scroll the scroll-wheel without moving the " #~ "pointer, then mate-screensaver will detect the session as being idle. " #~ "This is a limitation of X.org, but is worked around in newer versions of " #~ "mate-screensaver." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie mit der Maus klicken oder das Mausrad drehen, ohne die Maus zu " #~ "bewegen, dann erkennt mate-screensaver die Sitzung als untätig. Das ist " #~ "eine Einschränkung von X.org, die aber in neueren Versionen von mate-" #~ "screensaver beseitigt ist." #~ msgid "Copying files in Caja" #~ msgstr "Kopieren von Dateien in Caja" #~ msgid "Doing a long kernel compile or Matlab simulation" #~ msgstr "Ausführen einer langen Kernel-Kompilierung oder Matlab-Simulation" #~ msgid "During a SELinux relabel" #~ msgstr "Während eines SELinux-Relabels" #~ msgid "Many others..." #~ msgstr "oder, oder, oder …" #~ msgid "" #~ "Then you can use the Inhibit() and UnInhibit() DBUS methods built into the " #~ "newest versions of <application>MATE Power Manager</application>. Here is " #~ "a simple demonstration in python:" #~ msgstr "" #~ "Dann können Sie die in den neuesten Versionen der <application>MATE-" #~ "Enrgieverwaltung</application> eingebauten DBUS-Methoden Inhibit() und " #~ "UnInhibit() verwenden. Hier ein einfaches Beispiel in Python:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#!/usr/bin/python\n" #~ "import dbus\n" #~ "import time\n" #~ "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n" #~ "devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/" #~ "freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n" #~ "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\n" #~ "cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n" #~ "time.sleep(100)\n" #~ "dev.UnInhibit(cookie)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#!/usr/bin/python\n" #~ "import dbus\n" #~ "import time\n" #~ "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n" #~ "devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/" #~ "freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n" #~ "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\n" #~ "cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n" #~ "time.sleep(100)\n" #~ "dev.UnInhibit(cookie)\n" #~ msgid "" #~ "There is an <ulink url=\"http://svn.mate.org/viewcvs/mate-power-manager/" #~ "trunk/test/gpm-inhibit-test.c?view=markup\">example</ulink> which shows " #~ "developers how to add Inhibit and UnInhibit DBUS methods into existing " #~ "programs." #~ msgstr "" #~ "Ein <ulink url=\"http://svn.mate.org/viewcvs/mate-power-manager/trunk/" #~ "test/gpm-inhibit-test.c?view=markup\">Beispiel</ulink> zeigt, wie Sie als " #~ "Entwickler die DBUS-Methoden »Inhibit« und »UnInhibit« in bestehende " #~ "Anwendungen einbauen können." #~ msgid "" #~ "Are <application>MATE Power Manager</application> and MATE Screensaver " #~ "inhibit methods the same?" #~ msgstr "" #~ "Verwenden die <application>MATE-Energieverwaltung</application> und der " #~ "MATE-Bildschirmschoner die gleichen Methoden zur Unterdrückung des " #~ "Energiesparmodus?" #~ msgid "" #~ "If you call the inhibit methods on mate-screensaver, then mate-" #~ "screensaver will not mark your session as idle. This means that the screen " #~ "will not dim, the screensaver will not start and the computer will not " #~ "suspend automatically." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie die Unterdrückungsmethoden des Bildschirmschoners aufrufen, " #~ "markiert dieser die Sitzung nicht als untätig. Das bedeutet, dass der " #~ "Bildschirm nicht abgedunkelt wird, der Bildschirmschoner nicht startet und " #~ "der Rechner nicht automatisch in den Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand " #~ "wechselt." #~ msgid "" #~ "While playing a movie full-screen, totem should use the mate-screensaver " #~ "inhibit methods. The idea is that totem does not have to worry at all " #~ "about power management. The only thing it wants to assert is that even " #~ "though there are no key presses or mouse movements, the session is still " #~ "being used." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie einen Film im Vollbildmodus wiedergeben, verwendet " #~ "<application>Totem</application> die Unterdrückungsmethoden des MATE-" #~ "Bildschirmschoners. Die Idee ist, dass Totem sich so nicht mit der " #~ "kompletten Energieverwaltung auseinandersetzen muss. Totem muss lediglich " #~ "erklären, dass die Sitzung noch benutzt wird, obwohl weder die Maus bewegt " #~ "noch eine Tastatureingabe ausgeführt wird." #~ msgid "" #~ "The only applications that should use the <application>MATE Power " #~ "Manager</application> inhibit method are things that want to assert that " #~ "the session can be marked as idle, but important things are still " #~ "happening, so it should not power down. For example, when copying 4.5GB of " #~ "files in Caja, you want the screensaver to display, and the LCD panel " #~ "to dim, but you don't want the computer to think that it is idle and " #~ "shutdown, suspend or hibernate." #~ msgstr "" #~ "Die einzigen Anwendungsfälle für die Unterdrückungsmethoden der " #~ "<application>MATE-Energieverwaltung</application> sind solche, die zwar " #~ "die Sitzung als untätig markieren können, wobei aber noch wichtige " #~ "Aufgaben erledigt werden müssen, so dass die Abschaltung des Rechners " #~ "verhindert werden muss. Bespielsweise kann beim Kopieren von Dateien in " #~ "der Größenordnung von 4,5 GB in Caja durchaus der Bildschirmschoner " #~ "aktiviert oder auch der Bildschirm abgedunkelt werden. Aber der Rechner " #~ "sollte nicht glauben, dass er derart untätig ist, um sich komplett " #~ "auszuschalten oder in den Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand zu wechseln." #~ msgid "" #~ "<application>MATE Power Manager</application> does not spin down my hard-" #~ "drive!" #~ msgstr "" #~ "Die <application>MATE-Energieverwaltung</application> fährt meine " #~ "Festplatte nicht herunter!" #~ msgid "" #~ "After numerous debates, the consensus was that is was not a good idea to " #~ "add this functionality to HAL. It was decided user-configurable power " #~ "management was not really required when modern hard disks have really " #~ "intelligent power management." #~ msgstr "" #~ "Nach zahlreichen Debatten einigte man sich darauf, diese Funktionalität " #~ "nicht in HAL verfügbar zu machen. Es wurde entschieden, dass durch den " #~ "Benutzer anpassbare Energieverwaltung nicht nötig sei, da moderne " #~ "Festplatten bereits selbst über eine wirklich intelligente " #~ "Energieverwaltung verfügen." #~ msgid "" #~ "Here the power consumption data for a typical notebook hard disk (IDE/" #~ "SATA):" #~ msgstr "" #~ "Hier die Energieverbrachsdaten einer typischen Notebook-Festplatte (IDE/" #~ "SATA):" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Startup (peak, max.)\t\t5.5W \tNC\n" #~ "Seek\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n" #~ "Read (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" #~ "Write (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" #~ "Active idle (avg.)\t\t1.1W\t1.2W\n" #~ "Low power idle (avg.)\t\t0.85W\t0.9W\n" #~ "Standby (avg.)\t\t\t0.2W\t0.25W\n" #~ "Sleep\t\t\t\t0.1W\tNC\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Startup (peak, max.)\t\t5.5W \tNC\n" #~ "Seek\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n" #~ "Read (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" #~ "Write (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" #~ "Active idle (avg.)\t\t1.1W\t1.2W\n" #~ "Low power idle (avg.)\t\t0.85W\t0.9W\n" #~ "Standby (avg.)\t\t\t0.2W\t0.25W\n" #~ "Sleep\t\t\t\t0.1W\tNC\n" #~ msgid "The conclusions you can take from this are:" #~ msgstr "Hieraus lassen sich folgende Schlüsse ziehen:" #~ msgid "" #~ "A disk on low power idle mode needs less than 1 Watt. For a normal battery " #~ "with 50Wh you could run the hard disk for over 50 hours." #~ msgstr "" #~ "Eine Festplatte verbraucht im Energiespar- (Untätigkeits-)Modus weniger " #~ "als 1 Watt. Für einen gewöhnlichen Akku mit 50 Wh bedeutet das, dass Sie " #~ "damit die Festplatte über 50 Stunden betreiben können." #~ msgid "" #~ "If you do not read/write from/to the hard disk the disk regulates power, " #~ "but never shuts down the device. The reason is easy: you lost more power " #~ "with each startup than to leave the hard disk online somewhere between " #~ "'Active idle' and 'Low power idle' (depends on the model/manufacturer)." #~ msgstr "" #~ "Falls keine Schreib- oder Lesevorgänge von oder zur Platte stattfinden, " #~ "dann regelt diese selbst die Energieversorgung, aber schaltet das Gerät " #~ "niemals komplett ab. Der Grund dafür liegt auf der Hand: Sie verlieren mit " #~ "jedem Startvorgang mehr Zeit, als Sie beim Wechsel zwischen »Aktiv« und " #~ "»Energiesparmodus« an Energie verlieren (abhängig von Modell und Hersteller " #~ "der Festplatte)." #~ msgid "" #~ "The other reason to leave this to the internal power management of the " #~ "disk is: the time needed to reactivate the device. You lose more " #~ "performance than you lose power between 'Active idle' and 'Low power idle'." #~ msgstr "" #~ "Der andere Grund, dies der internen Energieverwaltung der Festplatte zu " #~ "überlassen, ist die für die Reaktivierung des Gerätes benötigte Zeit. Sie " #~ "verlieren hier mehr Zeit, als Sie beim Wechsel zwischen »Aktiv« und " #~ "»Energiesparmodus« an Energie verlieren." #~ msgid "" #~ "If you use a journaling file system you normally need to flush " #~ "periodically. This could run in a race between shut down device and " #~ "restart device by system to flush. This means more power consumption as " #~ "you change nothing." #~ msgstr "" #~ "Falls Sie ein Journaling-Dateisystem verwenden, müssen Sie dieses " #~ "regelmäßig »flushen«. Dies kann schnell in einen Zweikampf zwischen dem " #~ "Ausschalten des Geräts und dem Wiedereinschalten ausarten. Dadurch wird " #~ "mehr Energie verbraucht, als wenn Sie nichts ändern würden." #~ msgid "" #~ "You can't set power management for external USB hard disks, because you " #~ "can't send the needed commands over the USB link to the disk." #~ msgstr "" #~ "Sie können die Energieverwaltung nicht für externe USB-Festplatten " #~ "verwenden, weil die erforderlichen Befehle nicht über die USB-Verbindung " #~ "an die Festplatte gesendet werden können." #~ msgid "" #~ "How do I query or do actions on <application>MATE Power Manager</" #~ "application> from my shell script?" #~ msgstr "" #~ "Wie kann ich in einem Shellskript Abfragen oder Aktionen mit Hilfe der " #~ "<application>MATE-Energieverwaltung</application> ausführen?" #~ msgid "" #~ "You can use the dbus-send program. For example, you can set the DPMS mode " #~ "by running the following:" #~ msgstr "" #~ "Sie können dafür das Programm <command>dbus-send</command> benutzen. " #~ "Setzen Sie den DPMS-Modus, indem Sie folgenden Befehl ausführen:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "dbus-send --session \\\n" #~ "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" #~ "\t --type=method_call \\\n" #~ "\t --print-reply \\\n" #~ "\t --reply-timeout=2000 \\\n" #~ "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" #~ "\t org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n" #~ "\t string:suspend\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "dbus-send --session \\\n" #~ "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" #~ "\t --type=method_call \\\n" #~ "\t --print-reply \\\n" #~ "\t --reply-timeout=2000 \\\n" #~ "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" #~ "\t org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n" #~ "\t string:suspend\n" #~ msgid "You can put the system into hibernation using the following:" #~ msgstr "" #~ "Sie können das System in den Ruhezustand versetzen, indem Sie Folgendes " #~ "tun:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "dbus-send --session \\\n" #~ "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" #~ "\t --type=method_call \\\n" #~ "\t --print-reply \\\n" #~ "\t --reply-timeout=2000 \\\n" #~ "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" #~ "\t org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "dbus-send --session \\\n" #~ "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" #~ "\t --type=method_call \\\n" #~ "\t --print-reply \\\n" #~ "\t --reply-timeout=2000 \\\n" #~ "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" #~ "\t org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n" #~ msgid "See the developers guide file in CVS for the full list." #~ msgstr "" #~ "In den Entwicklerinformationen im CVS finden Sie eine vollständige Liste." #~ msgid "Nothing happens when I click suspend or hibernate!" #~ msgstr "" #~ "Es passiert nichts, wenn ich auf Ruhezustand oder Bereitschaft klicke!" #~ msgid "" #~ "HAL might not *yet* support your distro, or you might have found a bug in " #~ "<application>MATE Power Manager</application>. Refer to the reporting " #~ "bugs section." #~ msgstr "" #~ "Ihre Distribution könnte HAL vielleicht (noch) nicht unterstützen, oder " #~ "Sie haben einen Fehler in der <application>MATE-Energieverwaltung</" #~ "application> gefunden. Ziehen Sie den Abschnitt über das Melden von " #~ "Fehlern zu Rate." #~ msgid "" #~ "Why does not my video adaptor come back after a suspend? It just displays " #~ "black!" #~ msgstr "" #~ "Warum wird meine Grafikkarte nach dem Aufwachen nicht wieder aktiviert? " #~ "Der Bildschirm bleibt schwarz!" #~ msgid "" #~ "You may need to add a s3 command to your kernel boot string so that the " #~ "kernel can re-initialize your video card. See <ulink url=\"http://www." #~ "kernel.org/git/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;a=blob;hb=HEAD;" #~ "f=Documentation/power/video.txt\">this document</ulink> for more details, " #~ "or to see if your system has been identified as needing any extra switches." #~ msgstr "" #~ "Eventuell sollten Sie einen s3-Befehl zum Bootstring Ihres Kernels " #~ "hinzufügen, so dass dieser die Grafikkarte neu initialisieren kann. In " #~ "<ulink url=\"http://www.kernel.org/git/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-" #~ "2.6.git;a=blob;hb=HEAD;f=Documentation/power/video.txt\">diesem Dokument</" #~ "ulink> finden Sie weitere Details sowie Informationen darüber, ob Ihr " #~ "System möglicherweise irgendwelche zusätzlichen Optionen benötigt." #~ msgid "" #~ "Using the new pm-utils should make all this stuff just work in the future " #~ "using HAL fdi matching against machine DMI and video card vendor and " #~ "product IDs." #~ msgstr "" #~ "Durch die Verwendung der neuen »pm-utils« sollte all dies in Zukunft " #~ "funktionieren. Derzeit kämpft HAL noch gegen Rechner-DMI, " #~ "Grafikkartenhersteller und Produktkennung."