# German translation of the mate-power-manager manual. # Mario Blättermann , 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-06 18:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-06 20:27+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:162(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:182(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=cc83716555d07b13a3659683f96c531c" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:214(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:239(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:258(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; " "md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:290(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:396(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=dc4409a63218146e52d3e670b26785bd" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:410(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; md5=89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:428(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; md5=52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:455(None) msgid "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:562(None) msgid "" "@@image: 'figures/applet-brightness.png'; md5=8ce34f6733215fb86009471f19850dcc" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:590(None) msgid "" "@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:624(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c" msgstr "translated" #: C/mate-power-manager.xml:25(title) msgid "MATE Power Manager Manual" msgstr "Energieverwaltung-Handbuch" #: C/mate-power-manager.xml:27(para) msgid "" "MATE Power Manager is a session daemon for the " "MATE Desktop that manages the power settings for your laptop or desktop " "computer." msgstr "" "Die MATE-Energieverwaltung ist ein Sitzungsdämon " "für den MATE-Desktop, der die Energieeinstellungen Ihres Laptops oder " "Desktoprechners verwaltet." #: C/mate-power-manager.xml:33(year) msgid "2006-2009" msgstr "2006-2009" #: C/mate-power-manager.xml:34(holder) msgid "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" msgstr "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" #: C/mate-power-manager.xml:50(publishername) #: C/mate-power-manager.xml:86(para) msgid "Richard Hughes" msgstr "Richard Hughes" #: C/mate-power-manager.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or in " "the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free " "Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte " "sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt " "und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem " "Link oder in der mit diesem " "Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." #: C/mate-power-manager.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von MATE-Handbüchern, die unter der " "GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der " "Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie " "der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz " "beschrieben ist." #: C/mate-power-manager.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und " "Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene " "Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer MATE-" "Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem " "großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das MATE-Dokumentationsprojekt " "auf diese Warenzeichen hingewiesen wird." #: C/mate-power-manager.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK " "AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " "VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY " "CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " "CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS " "LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS " "AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER " "ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH " "AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE " "FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN " "ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE " "RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE " "FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE " "VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT " "DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR " "NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER " "HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG " "EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT " "GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND" #: C/mate-power-manager.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR " "ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY " "CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK " "STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR " "LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH " "UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER " "ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN " "VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES " "DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN " "FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER " "ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON " "KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER " "ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER " "VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, " "AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN " "INFORMIERT WAREN." #: C/mate-power-manager.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN " "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM " "WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: " #: C/mate-power-manager.xml:60(firstname) msgid "Richard" msgstr "Richard" #: C/mate-power-manager.xml:61(surname) msgid "Hughes" msgstr "Hughes" #: C/mate-power-manager.xml:62(email) msgid "richard@hughsie.com" msgstr "richard@hughsie.com" #: C/mate-power-manager.xml:80(revnumber) msgid "2.0" msgstr "2.0" #: C/mate-power-manager.xml:81(date) msgid "2006-08-30" msgstr "30. August 2006" #: C/mate-power-manager.xml:83(para) msgid "Richard Hughes richard@hughsie.com" msgstr "Richard Hughes richard@hughsie.com" #: C/mate-power-manager.xml:92(title) msgid "Feedback" msgstr "Rückmeldungen" #: C/mate-power-manager.xml:93(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Power Manager " "application or this manual, follow the directions in the MATE Power Manager Contact Page." msgstr "" "Um einen Fehler zu melden oder eine Vorschlag zur MATE-Energieverwaltung " "oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der Kontakt-Webseite der MATE-Energieverwaltung." #: C/mate-power-manager.xml:0(application) msgid "MATE Power Manager" msgstr "MATE-Energieverwaltung" #: C/mate-power-manager.xml:107(primary) #: C/mate-power-manager.xml:120(tertiary) msgid "mate-power-manager" msgstr "mate-power-manager" #: C/mate-power-manager.xml:113(title) msgid "Introduction" msgstr "Einführung" #: C/mate-power-manager.xml:119(secondary) msgid "Manual" msgstr "Handbuch" #: C/mate-power-manager.xml:123(para) msgid "" "The MATE Power Manager session daemon is a power management daemon for the " "MATE desktop" msgstr "" "Der Sitzungsdämon der MATE-Energieverwaltung ist ein " "Energieverwaltungsdienst für den MATE-Desktop." #: C/mate-power-manager.xml:131(title) msgid "Usage" msgstr "Benutzung" #: C/mate-power-manager.xml:132(para) msgid "" "MATE Power Manager is usually started in MATE " "startup, but you can manually start MATE Power Manager by doing:" msgstr "" "Die MATE-Energieverwaltung wird üblicherweise " "bereits beim Start von MATE mitgestartet, aber Sie können die " "MATE-Energieverwaltung auch manuell auf die " "folgende Weise starten:" #: C/mate-power-manager.xml:138(term) msgid "Command line" msgstr "Befehlszeile" #: C/mate-power-manager.xml:140(para) msgid "" "Type mate-power-manager --verbose --no-daemon, then press " "Return:" msgstr "" "Geben Sie mate-power-manager --verbose --no-daemon ein, " "und drücken Sie anschließend die Eingabetaste." #: C/mate-power-manager.xml:150(title) msgid "Notification Messages" msgstr "Benachrichtigungen" #: C/mate-power-manager.xml:151(para) msgid "" "When MATE Power Manager has started, the " "following notifications may be displayed." msgstr "" "Beim Start der MATE-Energieverwaltung werden " "möglicherweise die folgenden Benachrichtigungen angezeigt:" #: C/mate-power-manager.xml:156(title) msgid "AC Adapter Unplugged" msgstr "Netzadapter wurde getrennt" #: C/mate-power-manager.xml:158(title) msgid "MATE Power Manager Notification when AC adapter is removed" msgstr "" "Benachrichtigung der MATE-Energieverwaltung, wenn der Netzadapter entfernt " "wurde" #: C/mate-power-manager.xml:168(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the MateConf key /apps/" "mate-power-manager/notify/discharging." msgstr "" "Sie können diese Benachrichtigung durch Ändern des MateConf-Schlüssels /" "apps/mate-power-manager/notify/discharging deaktivieren." #: C/mate-power-manager.xml:176(title) msgid "Fully Charged" msgstr "Voll aufgeladen" #: C/mate-power-manager.xml:178(title) msgid "" "MATE Power Manager Notification when laptop primary battery is fully charged" msgstr "" "Benachrichtigung der MATE-Energieverwaltung, wenn der primäre Laptop-Akku " "voll geladen ist" #: C/mate-power-manager.xml:188(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the MateConf key /apps/" "mate-power-manager/notify/fully_charged." msgstr "" "Sie können diese Benachrichtigung durch Ändern des MateConf-Schlüssels /" "apps/mate-power-manager/notify/fully_charged deaktivieren." #: C/mate-power-manager.xml:194(para) msgid "" "You will only get a repeat notification if your battery percentage charge " "drops below 95% and then is again fully charged. This prevents some machines " "from showing unwanted repeat notifications if the battery is incorrectly " "reporting the charged status." msgstr "" "Sie erhalten nur dann eine wiederholte Benachrichtigung, wenn der Ladezustand " "des Akkus unter 95% fällt beziehungsweise wieder voll geladen ist. Dies " "verhindert auf manchen Rechnern unerwünschte wiederholte Benachrichtigungen, " "falls der Ladezustand des Akkus vom System nicht korrekt gemeldet wird." #: C/mate-power-manager.xml:204(title) msgid "Power Low" msgstr "Akkuladezustand niedrig" #: C/mate-power-manager.xml:205(para) msgid "" "When the battery is low, you will receive the following notification. You " "should consider switching to AC power really soon." msgstr "" "Wenn der Akkuladezustand kritisch ist, erhalten Sie eine weitere " "Benachrichtigung. Sie sollten in Betracht ziehen, sobald wie möglich auf " "Netzbetrieb umzuschalten." #: C/mate-power-manager.xml:210(title) msgid "MATE Power Manager Notification when battery power is low" msgstr "" "Benachrichtigung der MATE-Energieverwaltung, wenn der Akkuladezustand " "kritisch ist" #: C/mate-power-manager.xml:220(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the MateConf key /apps/" "mate-power-manager/notify/low_power." msgstr "" "Sie können diese Benachrichtigung durch Ändern des MateConf-Schlüssels /" "apps/mate-power-manager/notify/low_power deaktivieren." #: C/mate-power-manager.xml:228(title) msgid "Power Critical" msgstr "Akkuladezustand kritisch" #: C/mate-power-manager.xml:229(para) msgid "" "When the computer has run out of power, it will show this notification " "explaining what action is required. You can change the critical low action " "using the preferences tool." msgstr "" "Wenn der Rechner die Energie völlig verbraucht hat, zeigt diese " "Benachrichtigung, welche Aktion erforderlich ist. Sie können die bei " "kritischem Akkuladezustand ausgeführte Aktion mit Hilfe des " "Einstellungswerkzeugs ändern." #: C/mate-power-manager.xml:235(title) msgid "MATE Power Manager Notification when the system power is critically low" msgstr "" "Benachrichtigung der MATE-Energieverwaltung, wenn die Systemspannung " "kritisch niedrig ist" #: C/mate-power-manager.xml:247(title) msgid "Suspend Failure" msgstr "Fehler beim Wechsel in den Bereitschaftsmodus" #: C/mate-power-manager.xml:248(para) msgid "" "When a suspend failure occurs you may get this following warning. The most " "common reason for this notification is that the current user does not have " "permission to suspend or hibernate the computer." msgstr "" "Wenn ein Fehler beim Wechsel in den Ruhezustand auftrat, könnten Sie folgende " "Warnmeldung erhalten. Der häufigste Grund für diese Meldung ist, dass der " "gegenwärtige Benutzer nicht über die nötigen Rechte verfügt, um den Rechner " "in den Ruhezustand oder in den Bereitschaftsmodus zu versetzen." #: C/mate-power-manager.xml:254(title) msgid "MATE Power Manager Notification when suspend failure occurs" msgstr "" "Benachrichtigung der MATE-Energieverwaltung, wenn ein Fehler beim Wechsel in " "den Ruhezustand auftrat" #: C/mate-power-manager.xml:264(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the MateConf key /apps/" "mate-power-manager/notify/sleep_failed." msgstr "" "Sie können diese Benachrichtigung abschalten, indem Sie den MateConf-Schlüssel " "/apps/mate-power-manager/notify/sleep_failed ändern." #: C/mate-power-manager.xml:273(title) msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" #: C/mate-power-manager.xml:274(para) msgid "" "The statistics program allows you to visualize the power consumption of your " "laptop hardware." msgstr "" "Das Statistikprogramm ermöglicht Ihnen die grafische Darstellung des " "Energieverbrauchs Ihrer Laptop-Hardware." #: C/mate-power-manager.xml:279(para) msgid "" "This has been removed from the information window of previous versions of " "MATE Power Manager as the data interface is now using DBUS rather than " "internal IPC. This allows other applications to query and display the data if " "required." msgstr "" "Dies wurde aus dem Informationsfenster früherer Versionen der MATE-" "Energieverwaltung entfernt, weil die Datenschnittstelle nun DBUS anstelle des " "internen IPC verwendet. Dadurch wird anderen Anwendungen ermöglicht, falls " "nötig diese Daten abzufragen und anzuzeigen." #: C/mate-power-manager.xml:286(title) msgid "Power History going from battery power to AC" msgstr "Ladechronik beim Übergang vom Akku- zum Netzbetrieb" #: C/mate-power-manager.xml:296(para) msgid "" "You may not see some options or graphs if your computer does not have the " "required hardware. You may also see other hardware not shown here (for " "example UPS devices) but these are treated the same way as other devices." msgstr "" "Falls Ihr Rechner nicht über die nötige Hardware verfügt, könnten manche " "Optionen oder Graphen nicht sichtbar sein. Auch andere Hardware wird " "möglicherweise nicht angezeigt, zum Beispiel unterbrechungsfreie " "Stromversorgungen (USV), allerdings werden diese auf die gleiche Weise " "behandelt wie andere Geräte." #: C/mate-power-manager.xml:305(title) msgid "Charge History" msgstr "Ladechronik" #: C/mate-power-manager.xml:306(para) msgid "" "This graph shows the percentage charge available for the composite primary " "battery, so if you have a main laptop battery and an auxiliary battery then " "only the averaged value will be shown. A legend is not shown with this graph." msgstr "" "Dieser Graph zeigt die verfügbare Kapazität für den gesamten primären Akku in " "Prozent an. Falls Sie neben dem Hauptakku des Laptops noch einen externen " "Akku verwenden, wird nur die Gesamtkapazität angezeigt. Über eine Legende " "verfügt dieser Graph nicht." #: C/mate-power-manager.xml:315(title) msgid "Power History" msgstr "Energiechronik" #: C/mate-power-manager.xml:316(para) msgid "" "This graph shows the power history charge used by the composite primary " "battery. This line represents the amount of power that is either being used " "to charge the batteries in the system, or the power being used by the system " "from the batteries. You should see the line go up when processor intensive " "tasks are performed, and down when the system is at idle, or when the screen " "is dimmed. A legend is shown with this graph when data events have been " "received." msgstr "" "Dieser Graph zeigt die Ladechronik der Kapazität des gesamten Primärakkus an. " "Die Kurve stellt die Energiemenge dar, welche entweder zum Laden der Akkus im " "System verwendet wird oder die Energiemenge, welche vom System aus den Akkus " "entnommen wurde. Die Kurve steigt an, wenn der Prozessor rechenintensive " "Aufgaben ausführt. Ebenso fällt sie wieder ab, wenn das System untätig wird " "oder der Bildschirm abgedunkelt wird. Zusammen mit diesem Graphen wird eine " "Legende angezeigt, wann Datenereignisse empfangen worden sind." #: C/mate-power-manager.xml:329(para) msgid "" "You do will not receive rate data from your computer if it is not charging or " "discharging, or if the computer is suspended. This is due to hardware " "limitations where the rate is only sent from the battery management chip, " "rather than the power management chip on the motherboard." msgstr "" "Wenn keine Lade- oder Entladevorgänge stattfinden oder der Rechner sich in " "einem Energiesparmodus befindet, empfangen Sie keine Daten über den Status. " "Dies liegt in den Einschränkungen einiger Hardware-Geräte begründet, wenn der " "Status nur vom Akkuverwaltungs-Chip und nicht vom Energieverwaltungs-Chip auf " "der Hauptplatine gesendet wird." #: C/mate-power-manager.xml:340(title) msgid "Estimated Time History" msgstr "Chronik der geschätzen Zeit" #: C/mate-power-manager.xml:341(para) msgid "" "This graph shows the estimated charge history for the composite primary " "battery. This line represents the amount of time required until charged, or " "the amount of time until discharge. This line should go proportionally up " "when the rate decreases and down when the rate increases. A legend is shown " "with this graph when data events have been received." msgstr "" "Dieser Graph zeigt die Chronik der verbleibenden Kapazität des gesamten " "Primärakkus an. Die Kurve stellt die nötige Zeitspanne bis zur völligen " "Ladung beziehungsweise völligen Entladung dar. Die Kurve steigt proportional " "an, wenn die Kapazität steigt und sie fällt ebenso proportional wieder ab, " "wenn die Kapazität fällt. Zusammen mit diesem Graphen wird eine Legende " "angezeigt, wann Datenereignisse empfangen worden sind." #: C/mate-power-manager.xml:354(title) msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: C/mate-power-manager.xml:356(para) msgid "The preferences window allows you to control:" msgstr "Im Einstellungsfenster können Sie Folgendes anpassen:" #: C/mate-power-manager.xml:360(para) msgid "The LCD brightness when on AC and battery power" msgstr "Die LCD-Helligkeit im Netz- und Akkubetrieb" #: C/mate-power-manager.xml:365(para) msgid "The idle time for the screen power-down and suspend action" msgstr "" "Wartezeit für die Abschaltung des Bildschirms und die Aktionen zum Wechsel in " "Bereitschaftsmodus und Ruhezustand" #: C/mate-power-manager.xml:370(para) msgid "The actions to perform when the laptop lid is closed" msgstr "Beim Schließen des Laptop-Deckels auszuführende Aktionen" #: C/mate-power-manager.xml:375(para) msgid "The notification area icon policy" msgstr "Anzeigeregeln des Benachrichtigungsfelds" #: C/mate-power-manager.xml:382(para) msgid "" "Some sliders or option boxes may be disabled if the MateConf policy keys are not " "writable. This allows administrators to lock-down the actions that a user can " "select." msgstr "" "Einige Schieberegler oder andere Einstellmöglichkeiten könnten deaktiviert " "sein, falls der entsprechende MateConf-Schlüssel nicht schreibbar ist. Dies " "ermöglicht Systemverwaltern, die Zahl der durch den Benutzer änderbaren " "Einstellungen einzuschränken." #: C/mate-power-manager.xml:390(title) msgid "AC Preferences" msgstr "Einstellungen für den Netzbetrieb" #: C/mate-power-manager.xml:392(title) msgid "MATE Power Manager AC tab" msgstr "Reiter »Im Netzbetrieb« der MATE-Energieverwaltung" #: C/mate-power-manager.xml:404(title) msgid "Battery Preferences" msgstr "Einstellungen für den Akkubetrieb" #: C/mate-power-manager.xml:406(title) msgid "MATE Power Manager battery tab" msgstr "Reiter »Im Akkubetrieb« der MATE-Energieverwaltung" #: C/mate-power-manager.xml:415(para) msgid "" "This allows a powerful computer to reduce the power usage when idle, or when " "the full capabilities are not required." msgstr "" "Dies ermöglicht auf einem leistungsfähigen Rechner die Reduzierung des " "Energieverbrauchs bei Untätigkeit, oder wenn die volle Leistung nicht " "benötigt wird." #: C/mate-power-manager.xml:422(title) msgid "General Preferences" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: C/mate-power-manager.xml:424(title) msgid "MATE Power Manager general tab" msgstr "Reiter »Allgemein« der MATE-Energieverwaltung" #: C/mate-power-manager.xml:436(title) msgid "Session and system idle times" msgstr "Sitzungs- und Systemwartezeiten" #: C/mate-power-manager.xml:437(para) msgid "" "mate-screensaver is a session daemon that monitors user " "input, and if the mouse has not been moved, or the keyboard been pressed then " "it starts a timeout. When the value of this timeout reaches the value set in " "mate-screensaver-preferences, then the login is marked as " "'session idle'. This is when MATE Power Manager " "performs all the session idle actions such as enabling low-power mode and " "lowering the laptop panel brightness." msgstr "" "mate-screensaver ist ein Sitzungsdämon, der die Eingaben " "des Benutzers überwacht. Falls die Maus oder die Tastatur nicht bedient wird, " "startet eine Wartezeit. Wenn der Wert dieser Zeitspanne den in mate-" "screensaver-preferences festgelegten Wert erreicht, dann wird die " "Anmeldung als »Sitzung untätig« markiert. Dann führt die MATE-" "Energieverwaltung alle Aktionen aus, die für den Zustand " "»Sitzung untätig« vorgesehen sind, wie die Aktivierung des Energiesparmodus " "oder die Verminderung der Anzeigehelligkeit des Laptop-Bildschirms." #: C/mate-power-manager.xml:449(title) msgid "" "Changing the session idle timeout in mate-screensaver-preferences" msgstr "" "Ändern der Untätig-Wartezeit in den mate-screensaver-preferences" #: C/mate-power-manager.xml:460(para) msgid "" "As soon as the session is marked at idle, MATE Power Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set in " "mate-power-preferences is reached, and the CPU load is " "idle, then the idle action is performed, which is usually to turn off the " "screen, or to suspend or hibernate." msgstr "" "Sobald die Sitzung als »untätig« markiert ist, startet die MATE-" "Energieverwaltung ihre eigene »Systemuhr«. Wenn die in den " "mate-power-preferences eingestellte Wartezeit verstrichen " "und die CPU-Last untätig ist, dann wird die Untätigkeitsaktion ausgeführt. " "Üblicherweise ist das die Abschaltung des Bildschirms oder der Wechsel in den " "Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand." #: C/mate-power-manager.xml:467(para) msgid "" "To make this clearer, the sliders in mate-power-preferences are set to start at the value of the session-timeout + 1 minute, as " "we cannot logically trigger before the session is marked as idle. If you " "adjust the value of the 'session idle' timeout in mate-screensaver-" "preferences then the start of the sliders in mate-power-" "preferences will change accordingly." msgstr "" "Um dies zu verdeutlichen, werden die Schieberegler in mate-power-" "preferences auf den Startwert der Sitzungs-Wartezeit plus 1 Minute " "gesetzt, weil logischerweise nicht in einen Energiesparmodus gewechselt " "werden kann, bevor die Sitzung nicht als untätig markiert wurde. Wenn Sie den " "Wert der Wartezeit in den Bildschirmschonereinstellungen anpassen, dann wird " "der Startwert der Schieberegler in den mate-power-preferences ebenfalls entsprechend verändert." #: C/mate-power-manager.xml:479(title) msgid "Advanced Preferences" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: C/mate-power-manager.xml:482(title) msgid "Screen Dim Brightness" msgstr "Abdunklung des Bildschirms" #: C/mate-power-manager.xml:484(para) msgid "" "You can change the idle laptop panel brightness by changing the MateConf key " "/apps/mate-power-manager/backlight/idle_brightness." msgstr "" "Sie können die Abdunklung des Laptop-Bildschirms bei Untätigkeit ändern, " "indem Sie den MateConf-Schlüssel /apps/mate-power-manager/backlight/" "idle_brightness anpassen." #: C/mate-power-manager.xml:492(title) msgid "Screen Locking" msgstr "Sperren des Bildschirms" #: C/mate-power-manager.xml:493(para) msgid "" "By default, MATE Power Manager supports a simple " "locking scheme. This means that the screen will lock if set to \"Lock screen" "\" in mate-screensaver when the lid is closed, or the system performs a " "suspend or hibernate action." msgstr "" "Per Vorgabe unterstützt die MATE-Energieverwaltung ein einfaches Sperrschema. Das bedeutet, dass der Bildschirm " "gesperrt wird, falls dies im Bildschirmschoner als »Bildschirm sperren« für " "die Aktion beim Schließen des Deckels eingestellt wurde, oder das System " "wechselt in den Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand." #: C/mate-power-manager.xml:499(para) msgid "" "There is a complex locking scheme available for power users that allows " "locking policy to change for the lid, suspend and hibernate actions. To " "enable this complex mode, you will have to disable the MateConf key:" msgstr "" "Für fortgeschrittene Benutzer ist ein weitaus umfangreicheres Sperrsystem " "verfügbar. Dadurch wird dem Benutzer das Anpassen der Aktionen beim Schließen " "des Deckels oder dem Wechsel in den Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand " "ermöglicht. Um diesen komplexen Modus zu aktivieren, müssen Sie folgenden " "MateConf-Schlüssel deaktivieren:" #: C/mate-power-manager.xml:508(command) msgid "/apps/mate-power-manager/lock/use_screensaver_settings" msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/use_screensaver_settings" #: C/mate-power-manager.xml:512(para) msgid "" "Then the policy keys can be set to force a mate-screensaver lock and unlock " "when the action is performed:" msgstr "" "Dann können folgende Schlüssel gesetzt werden, um das Sperren und Entsperren " "durch den Bildschirmschoner zu erzwingen, wenn die Aktion ausgeführt wird:" #: C/mate-power-manager.xml:520(command) msgid "/apps/mate-power-manager/lock/blank_screen" msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/blank_screen" #: C/mate-power-manager.xml:525(command) msgid "/apps/mate-power-manager/lock/suspend" msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/suspend" #: C/mate-power-manager.xml:530(command) msgid "/apps/mate-power-manager/lock/hibernate" msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/hibernate" #: C/mate-power-manager.xml:536(para) msgid "" "The lock policy for mate-screensaver is ignored until the simple mode is re-" "enabled." msgstr "" "Die Sperrungsregeln des Bildschirmschoners werden solange ignoriert, bis der " "einfache Modus wieder aktiviert wird." #: C/mate-power-manager.xml:545(title) msgid "MATE Power Applets" msgstr "MATE-Energie-Applets" #: C/mate-power-manager.xml:548(title) msgid "Brightness Applet" msgstr "Helligkeits-Applet" #: C/mate-power-manager.xml:549(para) msgid "" "The brightness applet allows the user to change the brightness temporarily " "without changing the default policy. This may be useful if you have got a " "laptop without brightness buttons, as you can now change the brightness " "easily." msgstr "" "Das Helligkeits-Applet ermöglicht dem Benutzer die vorübergehende Anpassung " "der Bildschirmhelligkeit, ohne die Satndardeinstellungen zu ändern. Nützlich " "könnte dies für Laptops ohne Helligkeitstasten sein, denn so können Sie die " "Helligkeit sehr einfach ändern." #: C/mate-power-manager.xml:556(title) msgid "Brightness applet drop-down." msgstr "Ausgeklapptes Helligkeits-Applet" #: C/mate-power-manager.xml:568(para) msgid "You will not get the slider if your hardware is not supported." msgstr "" "Der Schieberegler wird nicht angezeigt, falls Ihre Hardware dies nicht " "unterstützt." #: C/mate-power-manager.xml:575(title) msgid "Inhibit Applet" msgstr "Energiesparmodus-Unterdrückungsapplet" #: C/mate-power-manager.xml:576(para) msgid "" "The inhibit applet allows the user to prevent the computer auto-sleeping when " "inactive. This may be required with old or proprietary programs such as " "VMWare or Matlab. Just click the icon for the auto-suspend to be inhibited, " "and click it again for normal operation." msgstr "" "Das Energiesparmodus-Unterdrückungsapplet ermöglicht dem Benutzer, den " "automatischen Wechsel in Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand bei Untätigkeit " "zu unterbinden. Das könnte für alte oder proprietäre Programme wie VMWare " "oder Matlab erforderlich sein. Klicken Sie einfach auf das Symbol, um die " "Unterdrückung zu aktivieren, und klicken Sie erneut darauf, um zum normalen " "Modus zurückzukehren." #: C/mate-power-manager.xml:584(title) msgid "Inhibit applet in inhibited state." msgstr "Energiesparmodus-Unterdrückungsapplet im unterdrückten Zustand." #: C/mate-power-manager.xml:596(para) msgid "" "Don't use this applet if you just use MATE software, instead file a bug to " "make the application use the Inhibit() and UnInhibit() methods as this should " "'just work'." msgstr "" "Benutzen Sie dieses Applet nicht, wenn Sie nur MATE-Software verwenden. " "Melden Sie stattdessen an die Fehlerdatenbank, dass die Anwendung die " "Methoden Inhibit() und UnInhibit() benutzen sollte." #: C/mate-power-manager.xml:606(title) msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Häufig gestellte Fragen" #: C/mate-power-manager.xml:607(para) msgid "These are questions the mailing list gets asked frequently." msgstr "Diese Fragen werden häufig in Mailinglisten gestellt." #: C/mate-power-manager.xml:611(title) msgid "What is battery capacity?" msgstr "Was ist die Akkukapazität?" #: C/mate-power-manager.xml:612(para) msgid "" "Capacity is how much charge your battery can store compared to its " "manufacturer's guidelines." msgstr "" "Die Kapazität ist das Fassungsvermögen Ihres Akkus entsprechend den Angaben " "des Herstellers." #: C/mate-power-manager.xml:617(title) msgid "" "This graph shows the capacity of a typical lithium ion battery over a few " "hundred charge-discharge cycles." msgstr "" "Dieser Graph zeigt die Kapazität eines typischen Lithium-Ionen-Akkus über " "einen Zeitraum von einigen Hundert Lade-/Entladevorgängen." #: C/mate-power-manager.xml:632(title) msgid "What's the difference between suspend and hibernate?" msgstr "Was unterscheidet Bereitschaftsmodus und Ruhezustand?" #: C/mate-power-manager.xml:633(para) msgid "" "The Suspend state is a power saving feature which is the lowest level of " "power consumption that preserves program data in the computer's memory. When " "your computer is in the Suspended state, computation will not be performed " "until normal activity is resumed. It will not resume until signaled by an " "external event such as a keyboard button press. It generally takes a few " "seconds to suspend and then resume your computer." msgstr "" "Der Bereitschaftsmodus ist eine Energiesparfunktion, die minimalen " "Energieverbrauch ermöglicht, wobei die Programmdaten im Hauptspeicher des " "Rechners vorgehalten werden. Wenn sich Ihr Rechner im Bereitschaftsmodus " "befindet, wird kein Rechenvorgang ausgeführt, bis wieder die normale " "Aktivität aufgenommen wird. Die Wiederaufnahme erfolgt erst bei einem " "Ereignis von außen, z.B. einer Tastaturbedienung. Im Allgemeinen dauert es " "einige Sekunden, um den Rechner in den Bereitschaftszustand zu versetzen und " "wieder aufwachen zu lassen." #: C/mate-power-manager.xml:643(para) msgid "" "You still use a small amount of battery power while suspended, so is not " "recommended for the low power action. If you remove AC power on a desktop, or " "run out of battery power on a laptop then you will lose your work." msgstr "" "Eine geringe Menge Akku-Energie wird im Bereitschaftszustand noch benötigt. " "Daher ist es nicht empfehlenswert, den Bereitschaftszustand als Aktion bei " "niedrigem Akkuladezustand einzusetzen. Falls Sie einen Desktop-Rechner vom " "Stromnetz trennen oder der Akku des Laptops vollkommen leer wird, geht Ihre " "Arbeit verloren." #: C/mate-power-manager.xml:650(para) msgid "" "The Hibernation state saves the complete state of the computer to hard disk " "and turns off the power, so that the computer appears to be off. It will not " "resume until signaled by an external event such as a keyboard button press. " "This is the lowest power sleeping state available. If you remove AC power on " "a desktop, or run out of battery power on a laptop then work will not be " "lost. It can take up to a minute or more to hibernate and wake your computer." msgstr "" "Im Ruhezustand wird der komplette Status des Rechners auf der Festplatte " "gesichert und die Energieversorgung abgeschaltet. Der Rechner nimmt seine " "Tätigkeit auch durch ein äußeres Signal wie eine Tastaturbedienung nicht " "wieder auf. Dies ist der verfügbare Energiesparmodus mit dem niedrigsten " "Energieverbrauch. Falls Sie einen Desktop-Rechner vom Stromnetz trennen oder " "der Akku des Laptops vollkommen leer wird, geht Ihre Arbeit nicht verloren. " "Es kann eine Minute oder länger dauern, den Rechner in den Ruhezustand zu " "versetzen oder ihn wieder aufwachen zu lassen." #: C/mate-power-manager.xml:663(title) msgid "" "My monitor is broken and treats DPMS standby and off states as 'no-signal' " "which leaves the monitor powered on." msgstr "" "Mein Monitor behandelt die DPMS-Zustände »standby« und »off« als »no-signal«, " "wodurch der Monitor eingeschaltet bleibt." #: C/mate-power-manager.xml:667(para) msgid "" "You have to change the DPMS suspend mode MATE Power Manager uses. Open mateconf-editor, and then change the " "keys /apps/mate-power-manager/backlight/dpms_method_ac " "and /apps/mate-power-manager/backlight/dpms_method_battery to one of the modes that work, e.g. standby, suspend or off." msgstr "" "Sie müssen den von der MATE-Energieverwaltung " "verwendeten DPMS-Suspendmodus ändern. Öffnen Sie den " "Konfigurationseditor und ändern Sie die Schlüssel " "/apps/mate-power-manager/backlight/dpms_method_ac und " "/apps/mate-power-manager/backlight/dpms_method_battery in " "einen der funktionierenden Modi (»standby«, »suspend« oder »off«)." #: C/mate-power-manager.xml:677(title) msgid "" "My time to discharge is always incorrect due to a faulty battery, what can I " "do?" msgstr "" "Obwohl der Akku in Ordnung ist, wird die Entladezeit immer inkorrekt " "angezeigt. Was kann ich tun?" #: C/mate-power-manager.xml:681(para) msgid "" "You might be able to use the percentage charge for g-p-m to use as the policy " "data. Open mateconf-editor, and then change the key /" "apps/mate-power-manager/general/use_time_for_policy to false. You " "can do this easily by doing: mateconftool-2 --set --type bool /apps/" "mate-power-manager/general/use_time_for_policy false " msgstr "" "Möglicherweise müssen Sie die prozentuale Ladung als von der " "MATE-Energieverwaltung zu verwendende Regel " "definieren. Öffnen Sie den Konfigurationseditor " "und setzen Sie den Schlüssel /apps/mate-power-manager/general/" "use_time_for_policy auf FALSCH. Sie können auch folgenden Befehl " "ausführen: mateconftool-2 --set --type bool /apps/mate-power-manager/" "general/use_time_for_policy false " #: C/mate-power-manager.xml:692(para) msgid "" "This should get the policy actions working for you, but of course the time " "remaining will still be incorrect." msgstr "" "Dadurch sollten die festgelegten Aktionen funktionieren, aber die Anzeige der " "verbleibenden Zeit wird noch immer unkorrekt sein." #: C/mate-power-manager.xml:699(title) msgid "How do I make my application stop the computer auto-suspending?" msgstr "" "Wie kann ich in meiner Anwendung dafür sorgen, dass automatisches Wechseln in " "einen Energiesparmodus verhindert wird?" #: C/mate-power-manager.xml:702(para) msgid "" "If your application is doing a long operation, you might want to disable the " "ability to suspend for a little while. You should use mate-session if you " "really don't want the user to be able to suspend, or for the computer to save " "power by hibernating or suspending." msgstr "" "Falls Ihre Anwendung eine langwierige Operation ausführt, möchten Sie " "möglicherweise den Wechsel in einen Energiesparmodus für eine gewisse Zeit " "verhindern. Sie sollten mate-session verwenden, falls Sie wirklich dem " "Benutzer die Fähigkeit entziehen wollen, in einen Energiesparmodus zu " "gelangen oder dem Rechner die Einsparung von Energie durch " "Bereitschaftszustand oder Ruhemodus zu ermöglichen." #: C/mate-power-manager.xml:712(title) msgid "" "I'm running ACPI. Why do events (such as removing the AC adapter) take so " "long to register?" msgstr "" "Ich benutze ACPI. Warum benötigen Ereignisse (wie die Entfernung des " "Netzadapters) so viel Zeit zur Registrierung?" #: C/mate-power-manager.xml:716(para) msgid "One of two things might be the problem." msgstr "Eines dieser zwei Dinge könnte das Problem verursachen." #: C/mate-power-manager.xml:721(para) msgid "HAL might not be running the addon that captures the ACPI event." msgstr "HAL läuft nicht mit dem Addon, welches die ACPI-Ereignisse überwacht." #: C/mate-power-manager.xml:726(para) msgid "" "You BIOS could be faulty, and might need a work-around. Please send a bug " "report." msgstr "" "Es könnte an Ihrem BIOS liegen, vielleicht ist ein Workaround notwendig. " "Bitte senden Sie einen Fehlerbericht." #: C/mate-power-manager.xml:732(para) msgid "" "For the first case, try to find the HAL processes that are running: " "ps -eaf | grep hal" msgstr "" "Im ersten Fall suchen Sie zunächst nach den laufenden HAL-Prozessen: " "ps -eaf | grep hal" #: C/mate-power-manager.xml:736(para) msgid "" "And check for the process hald-addon-acpi. If it is not " "being run, then please make sure that HAL is being run with the --" "retain-privileges option in the haldaemon " "initscript. An alternative to this is to use acpid, rather than the kernel " "proc file." msgstr "" "Suchen Sie in der Ausgabe nach dem Prozess hald-addon-acpi. Falls dieser nicht läuft, dann stellen Sie sicher, dass HAL mit der " "Option --retain-privileges im Initskript " "haldaemon gestartet wird. Alternativ können Sie acpid " "anstelle der proc-Datei des Kernels verwenden." #: C/mate-power-manager.xml:748(title) msgid "About" msgstr "Info" #: C/mate-power-manager.xml:749(para) msgid "" "MATE Power Manager was written by Richard Hughes richard@hughsie.com. To find more information about MATE Power Manager, please visit the " "MATE Power Manager web page." msgstr "" "Die MATE-Energieverwaltung wurde von Richard Hughes richard@hughsie." "com geschrieben. Für weitere Informationen über die MATE-" "Energieverwaltung besuchen Sie bitte die MATE-" "Energieverwaltung-Webseite." #: C/mate-power-manager.xml:755(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " "manual, follow the directions at the MATE " "Power Manager Bug Page." msgstr "" "Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung oder zu " "diesem Handbuch zu machen, folgen sie den Anweisungen auf der Seite für Fehlerberichte der MATE-Energieverwaltung." #: C/mate-power-manager.xml:761(para) msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license " "as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the " "License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be " "found at this link, or in the file COPYING included with the source code of this program." msgstr "" "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der " "GNU General Public License, wie von der Free Software " "Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß " "Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Wahl) jeder späteren Version. Eine " "Kopie dieser Lizenz ist in dieser Dokumentation enthalten, eine weitere in der Datei " "COPYING, die im Quellcode dieses Programms enthalten ist." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/mate-power-manager.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Mario Blättermann , 2009" #~ msgid "2006" #~ msgstr "2006" #~ msgid "" #~ "I've set the computer inactive timeout to one minute and it still takes " #~ "longer than that to suspend." #~ msgstr "" #~ "Ich habe die Inaktiv-Wartezeit des Rechners auf eine Minute gesetzt, aber " #~ "es dauert stets länger, bis in einen Energiesparmodus gewechselt wird." #~ msgid "" #~ "mate-screensaver is a session daemon that monitors user input, and if the " #~ "mouse has not been moved, or the keyboard been pressed then it starts a " #~ "timeout. When the value of this timeout reaches the value set in mate-" #~ "screensaver-preferences, then the login is marked as 'session idle'. This " #~ "is when MATE Power Manager performs all the " #~ "session idle actions such as enabling low-power mode and lowering the " #~ "laptop panel brightness." #~ msgstr "" #~ "Der Bildschirmschoner ist ein Sitzungsdienst, der die Benutzereingaben " #~ "überwacht. Wenn die Maus nicht mehr bewegt oder die Tastatur nicht mehr " #~ "bedient wird, beginnt eine Wartezeit. Wenn der Wert dieser Wartezeit den " #~ "in den Bildschirmschonereinstellungen angegebenen Wert erreicht, dann wir " #~ "die Sitzung als »Sitzung untätig« markiert. Dann führt die " #~ "MATE-Energieverwaltung alle dafür vorgesehenen " #~ "Aktionen aus, wie die Aktivierung des Energiesparmodus oder die Abdunklung " #~ "des Laptop-Bildschirms." #~ msgid "" #~ "As soon as the session is marked at idle, MATE Power " #~ "Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set " #~ "in mate-power-preferences is reached, and the CPU load is idle, then the " #~ "idle action is performed, which is usually to turn off the screen, or to " #~ "suspend or hibernate." #~ msgstr "" #~ "Sobald die Sitzung als »untätig« markiert ist, startet die " #~ "MATE-Energieverwaltung ihre eigene »Systemuhr«. " #~ "Wenn die in den mate-power-preferences eingestellte " #~ "Wartezeit verstrichen und die CPU-Last untätig ist, dann wird die " #~ "Untätigkeitsaktion ausgeführt. Üblicherweise ist das die Abschaltung des " #~ "Bildschirms oder der Wechsel in den Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand." #~ msgid "" #~ "In MATE Power Manager 2.14 the timeouts were " #~ "not obviously linked to mate-screensaver, but the timeouts are linked in " #~ "reality. This is because the mate-screensaver declares the session \"idle" #~ "\" and then MATE Power Manager starts. " #~ "Therefore the real time to suspend is actually the MATE Screensaver " #~ "timeout PLUS the MATE Power Manager time." #~ msgstr "" #~ "In der Version 2.14 der MATE-Enregieverwaltung " #~ "wurden die Wartezeiten nicht klar mit dem bildschirmschoner verknüpft, " #~ "aber in Wirklichkeit sind sie doch verknüpft. Das kommt daher, weil die " #~ "MATE-Energieverwaltung ihre Arbeit aufnimmt, " #~ "sobald der Bildschirmschoner die Sitzung als »Untätig« markiert. Deswegen " #~ "wird die reale Wartezeit bis zum Wechsel in einen Energiesparmodus aus der " #~ "Wartezeit des Bildschirmschoners zuzüglich der Wartezeit der " #~ "MATE-Energieverwaltung gebildet." #~ msgid "" #~ "In MATE Power Manager 2.16 and newer, the " #~ "sliders in mate-power-preferences are set to start at " #~ "the value of the session-timeout + 1 minute, as we cannot logically " #~ "trigger before the session is marked as idle. If you adjust the value of " #~ "the 'session idle' timeout in mate-screensaver-preferences then the start of the sliders in mate-power-" #~ "preferences will change accordingly. This makes it more obvious " #~ "for new users." #~ msgstr "" #~ "In der MATE-Energieverwaltung Version 2.16 " #~ "sowie in neueren Versionen sind die Schieberegler in den mate-" #~ "power-preferences auf den Wert der Sitzungs-Wartezeit plus 1 " #~ "Minute gesetzt, weil logischerweise nicht in einen Energiesparmodus " #~ "gewechselt werden kann, bevor die Sitzung nicht als untätig markiert " #~ "wurde. Wenn Sie den Wert der Wartezeit in den " #~ "Bildschirmschonereinstellungen anpassen, dann wird der Startwert der " #~ "Schieberegler in den mate-power-preferences ebenfalls " #~ "entsprechend verändert. Dadurch wird es für neue Benutzer deutlicher." #~ msgid "" #~ "Why does not my IBM laptop have the brightness sliders in Power " #~ "Preferences?" #~ msgstr "" #~ "Warum werden in der Energieverwaltung meines IBM-Laptops die Schieberegler " #~ "für die Helligkeit nicht angezeigt?" #~ msgid "" #~ "You need to add to /etc/modprobe.conf the following " #~ "text: options ibm_acpi experimental=1" #~ msgstr "" #~ "Fügen Sie folgende Zeile zur Datei /etc/modprobe.conf " #~ "hinzu: options ibm_acpi experimental=1" #~ msgid "This will enable the experimental features and make the LCD work." #~ msgstr "" #~ "Dadurch werden einige experimentelle Funktionsmerkmale für die Funktion " #~ "des LCD-Bildschirms aktiviert." #~ msgid "You will have to use sudo or a root account to edit this file." #~ msgstr "" #~ "Diese Datei können Sie nur als Systemverwalter oder mit Hilfe des " #~ "sudo-Befehls bearbeiten." #~ msgid "" #~ "Why does my lid state get confused after suspending or hibernating? (and) " #~ "My laptop suspended when I didn't expect it to when I removed the power " #~ "cord!" #~ msgstr "" #~ "Warum wird der Status des Laptop-Deckels nach dem Bereitschaftsmodus oder " #~ "Ruhezustand nicht mehr richtig erkannt? Außerdem wechselt mein Laptop " #~ "unerwartet in den Energiesparmodus, wenn ich das Netzkabel entferne!" #~ msgid "" #~ "When you suspend and then resume, ACPI does not seem to send the \"lid open" #~ "\" event like it should, which I presume is because userspace is not in a " #~ "position to handle the kernel event when we start to thaw userspace " #~ "processes." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie den Laptop aus dem Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand aufwachen " #~ "lassen, scheint ACPI kein Signal »Deckel offen« zu senden, wie es sein " #~ "sollte. Möglich wäre, dass im Benutzerbereich die Steuerung von " #~ "Kernelprozessen nicht funktioniert, wenn Benutzerprozesse wieder " #~ "»aufgetaut« werden." #~ msgid "" #~ "What we have to do it manually refresh the lid device using HAL when we " #~ "resume, so that the new \"lid open\" value is propagated to " #~ "MATE Power Manager." #~ msgstr "" #~ "Man könnte mittels HAL den Status des Deckels auffrischen, wenn das Gerät " #~ "aufwacht. Dadurch wird der neue Wert »Deckel offen« an die " #~ "MATE-Energieverwaltung übermittelt." #~ msgid "" #~ "You need to update to a newer version of HAL, or use your updated " #~ "distribution bug-fix packages." #~ msgstr "" #~ "Sie sollten auf eine neuere Version von HAL aktualisieren, oder " #~ "aktualisierte fehlerbereinigte Pakete Ihrer Distribution verwenden." #~ msgid "Does MATE Power Manager support APM?" #~ msgstr "" #~ "Wird APM durch die MATE-Energieverwaltung " #~ "unterstützt? " #~ msgid "" #~ "It supports whatever backends HAL supports! At the moment this includes:" #~ msgstr "" #~ "Es wird alles unterstützt, womit auch HAL umgehen kann! Das sind momentan:" #~ msgid "APM (Pre-2000 Intel computers)" #~ msgstr "APM (Intel-Rechner vor dem Jahre 2000)" #~ msgid "ACPI (most modern Intel compatible computers)" #~ msgstr "ACPI (die meisten modernen Intel-kompatiblen Rechner)" #~ msgid "PMU (Powerbook, and iBook PPC computers)" #~ msgstr "PMU (Powerbook und iBook-Rechner auf PPC-Basis)" #~ msgid "" #~ "Why does MATE Power Manager not let me suspend " #~ "or hibernate?" #~ msgstr "" #~ "Warum verhindert die MATE-Energieverwaltung " #~ "den Wechsel in den Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand?" #~ msgid "" #~ "Before showing items such as \"Suspend\" and \"Hibernate\" in the menu g-p-" #~ "m checks two things:" #~ msgstr "" #~ "Bevor Menüeinträge wie »Bereitschaft« oder »Ruhezustand« angezeigt werden, " #~ "überprüft die MATE-Energieverwaltung Folgendes:" #~ msgid "" #~ "If HAL can detect a sleep handler in the kernel. You can test this doing " #~ "lshal | grep can_suspend. HAL works this out from " #~ "looking at /sys/power/state, and also checking for the " #~ "presence of suspend2." #~ msgstr "" #~ "Ob HAL eine Verarbeitungsmöglichkeit für diese Funktionen im Kernel " #~ "erkennen kann. Sie können das durch Eingabe des Befehls lshal | " #~ "grep can_suspend testen. HAL bezieht diese Information aus " #~ "/sys/power/state und durch die Überprüfung des " #~ "Vorhandenseins von »suspend2«." #~ msgid "" #~ "If your administrator (or you!) has disabled the ability to do a certain " #~ "action. You can test this using mateconftool-2 -R /apps/mate-power-" #~ "manager | grep can and change the values to be something more " #~ "suitable." #~ msgstr "" #~ "Ob Ihr Systemverwalter (oder Sie selbst!) die Fähigkeit zur Ausführung " #~ "einer bestimmten Aktion deaktiviert hat. Sie können das durch Eingabe des " #~ "Befehls mateconftool-2 -R /apps/mate-power-manager | grep can testen und die Werte Ihren Wünschen anpassen." #~ msgid "" #~ "For instance, my PowerBook reports from HAL that it can suspend and " #~ "hibernate, but because I know my hibernate does not work, I can disable it " #~ "in mateconf-editor removing the option from mate-" #~ "power-preferences and the drop-down menu." #~ msgstr "" #~ "Beispielsweise könnte mein PowerBook mittels HAL in den Bereitschaftsmodus " #~ "oder Ruhezustand versetzt werden. Weil ich aber weiß, dass der Ruhezustand " #~ "nicht funktioniert, kann ich das im Konfigurationseditor ändern, indem ich " #~ "die Option aus den mate-power-preferences und dem " #~ "Auswahlmenü entferne." #~ msgid "" #~ "If HAL does not list the options you want, then maybe you need to check " #~ "your BIOS to check that it's running in the correct mode, and also that " #~ "you have compiled your kernel with the correct options." #~ msgstr "" #~ "Falls HAL die von Ihnen gewünschten Optionen nicht auflistet, sollten Sie " #~ "Ihre BIOS-Einstellungen daraufhin überprüfen, ob es im korrekten Modus " #~ "läuft, und ob Ihr Kernel mit den richtigen Optionen kompiliert wurde." #~ msgid "" #~ "If there are no mateconf keys returned by the second check above, you need to " #~ "reinstall your mateconf schema as per matebug:341256: (as root):" #~ msgstr "" #~ "Falls die zweite der oben genannten Überprüfungen keine MateConf-Schlüssel " #~ "liefert, sollten Sie Ihr MateConf-Schema wie in matebug:341256: erneut " #~ "installieren (Ausführung mit Systemverwalterrechten):" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "export MATECONF_CONFIG_SOURCE=`mateconftool-2 --get-default-source`\n" #~ "mateconftool-2 --makefile-install-rule data/mate-power-manager.schemas\n" #~ "killall -HUP mateconfd-2\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "export MATECONF_CONFIG_SOURCE=`mateconftool-2 --get-default-source`\n" #~ "mateconftool-2 --makefile-install-rule data/mate-power-manager.schemas\n" #~ "killall -HUP mateconfd-2\n" #~ msgid "" #~ "Why does my screen dim or screensaver start even when I'm clicking the " #~ "mouse?" #~ msgstr "" #~ "Wieso wird der Bildschirm abgedunkelt oder der Bildschirmschoner " #~ "gestartet, obwohl ich mit der Maus klicke?" #~ msgid "" #~ "If you click the mouse, or scroll the scroll-wheel without moving the " #~ "pointer, then mate-screensaver will detect the session as being idle. " #~ "This is a limitation of X.org, but is worked around in newer versions of " #~ "mate-screensaver." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie mit der Maus klicken oder das Mausrad drehen, ohne die Maus zu " #~ "bewegen, dann erkennt mate-screensaver die Sitzung als untätig. Das ist " #~ "eine Einschränkung von X.org, die aber in neueren Versionen von mate-" #~ "screensaver beseitigt ist." #~ msgid "Copying files in Caja" #~ msgstr "Kopieren von Dateien in Caja" #~ msgid "Doing a long kernel compile or Matlab simulation" #~ msgstr "Ausführen einer langen Kernel-Kompilierung oder Matlab-Simulation" #~ msgid "During a SELinux relabel" #~ msgstr "Während eines SELinux-Relabels" #~ msgid "Many others..." #~ msgstr "oder, oder, oder …" #~ msgid "" #~ "Then you can use the Inhibit() and UnInhibit() DBUS methods built into the " #~ "newest versions of MATE Power Manager. Here is " #~ "a simple demonstration in python:" #~ msgstr "" #~ "Dann können Sie die in den neuesten Versionen der MATE-" #~ "Enrgieverwaltung eingebauten DBUS-Methoden Inhibit() und " #~ "UnInhibit() verwenden. Hier ein einfaches Beispiel in Python:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#!/usr/bin/python\n" #~ "import dbus\n" #~ "import time\n" #~ "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n" #~ "devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/" #~ "freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n" #~ "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\n" #~ "cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n" #~ "time.sleep(100)\n" #~ "dev.UnInhibit(cookie)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#!/usr/bin/python\n" #~ "import dbus\n" #~ "import time\n" #~ "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n" #~ "devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/" #~ "freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n" #~ "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\n" #~ "cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n" #~ "time.sleep(100)\n" #~ "dev.UnInhibit(cookie)\n" #~ msgid "" #~ "There is an example which shows " #~ "developers how to add Inhibit and UnInhibit DBUS methods into existing " #~ "programs." #~ msgstr "" #~ "Ein Beispiel zeigt, wie Sie als " #~ "Entwickler die DBUS-Methoden »Inhibit« und »UnInhibit« in bestehende " #~ "Anwendungen einbauen können." #~ msgid "" #~ "Are MATE Power Manager and MATE Screensaver " #~ "inhibit methods the same?" #~ msgstr "" #~ "Verwenden die MATE-Energieverwaltung und der " #~ "MATE-Bildschirmschoner die gleichen Methoden zur Unterdrückung des " #~ "Energiesparmodus?" #~ msgid "" #~ "If you call the inhibit methods on mate-screensaver, then mate-" #~ "screensaver will not mark your session as idle. This means that the screen " #~ "will not dim, the screensaver will not start and the computer will not " #~ "suspend automatically." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie die Unterdrückungsmethoden des Bildschirmschoners aufrufen, " #~ "markiert dieser die Sitzung nicht als untätig. Das bedeutet, dass der " #~ "Bildschirm nicht abgedunkelt wird, der Bildschirmschoner nicht startet und " #~ "der Rechner nicht automatisch in den Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand " #~ "wechselt." #~ msgid "" #~ "While playing a movie full-screen, totem should use the mate-screensaver " #~ "inhibit methods. The idea is that totem does not have to worry at all " #~ "about power management. The only thing it wants to assert is that even " #~ "though there are no key presses or mouse movements, the session is still " #~ "being used." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie einen Film im Vollbildmodus wiedergeben, verwendet " #~ "Totem die Unterdrückungsmethoden des MATE-" #~ "Bildschirmschoners. Die Idee ist, dass Totem sich so nicht mit der " #~ "kompletten Energieverwaltung auseinandersetzen muss. Totem muss lediglich " #~ "erklären, dass die Sitzung noch benutzt wird, obwohl weder die Maus bewegt " #~ "noch eine Tastatureingabe ausgeführt wird." #~ msgid "" #~ "The only applications that should use the MATE Power " #~ "Manager inhibit method are things that want to assert that " #~ "the session can be marked as idle, but important things are still " #~ "happening, so it should not power down. For example, when copying 4.5GB of " #~ "files in Caja, you want the screensaver to display, and the LCD panel " #~ "to dim, but you don't want the computer to think that it is idle and " #~ "shutdown, suspend or hibernate." #~ msgstr "" #~ "Die einzigen Anwendungsfälle für die Unterdrückungsmethoden der " #~ "MATE-Energieverwaltung sind solche, die zwar " #~ "die Sitzung als untätig markieren können, wobei aber noch wichtige " #~ "Aufgaben erledigt werden müssen, so dass die Abschaltung des Rechners " #~ "verhindert werden muss. Bespielsweise kann beim Kopieren von Dateien in " #~ "der Größenordnung von 4,5 GB in Caja durchaus der Bildschirmschoner " #~ "aktiviert oder auch der Bildschirm abgedunkelt werden. Aber der Rechner " #~ "sollte nicht glauben, dass er derart untätig ist, um sich komplett " #~ "auszuschalten oder in den Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand zu wechseln." #~ msgid "" #~ "MATE Power Manager does not spin down my hard-" #~ "drive!" #~ msgstr "" #~ "Die MATE-Energieverwaltung fährt meine " #~ "Festplatte nicht herunter!" #~ msgid "" #~ "After numerous debates, the consensus was that is was not a good idea to " #~ "add this functionality to HAL. It was decided user-configurable power " #~ "management was not really required when modern hard disks have really " #~ "intelligent power management." #~ msgstr "" #~ "Nach zahlreichen Debatten einigte man sich darauf, diese Funktionalität " #~ "nicht in HAL verfügbar zu machen. Es wurde entschieden, dass durch den " #~ "Benutzer anpassbare Energieverwaltung nicht nötig sei, da moderne " #~ "Festplatten bereits selbst über eine wirklich intelligente " #~ "Energieverwaltung verfügen." #~ msgid "" #~ "Here the power consumption data for a typical notebook hard disk (IDE/" #~ "SATA):" #~ msgstr "" #~ "Hier die Energieverbrachsdaten einer typischen Notebook-Festplatte (IDE/" #~ "SATA):" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Startup (peak, max.)\t\t5.5W \tNC\n" #~ "Seek\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n" #~ "Read (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" #~ "Write (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" #~ "Active idle (avg.)\t\t1.1W\t1.2W\n" #~ "Low power idle (avg.)\t\t0.85W\t0.9W\n" #~ "Standby (avg.)\t\t\t0.2W\t0.25W\n" #~ "Sleep\t\t\t\t0.1W\tNC\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Startup (peak, max.)\t\t5.5W \tNC\n" #~ "Seek\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n" #~ "Read (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" #~ "Write (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" #~ "Active idle (avg.)\t\t1.1W\t1.2W\n" #~ "Low power idle (avg.)\t\t0.85W\t0.9W\n" #~ "Standby (avg.)\t\t\t0.2W\t0.25W\n" #~ "Sleep\t\t\t\t0.1W\tNC\n" #~ msgid "The conclusions you can take from this are:" #~ msgstr "Hieraus lassen sich folgende Schlüsse ziehen:" #~ msgid "" #~ "A disk on low power idle mode needs less than 1 Watt. For a normal battery " #~ "with 50Wh you could run the hard disk for over 50 hours." #~ msgstr "" #~ "Eine Festplatte verbraucht im Energiespar- (Untätigkeits-)Modus weniger " #~ "als 1 Watt. Für einen gewöhnlichen Akku mit 50 Wh bedeutet das, dass Sie " #~ "damit die Festplatte über 50 Stunden betreiben können." #~ msgid "" #~ "If you do not read/write from/to the hard disk the disk regulates power, " #~ "but never shuts down the device. The reason is easy: you lost more power " #~ "with each startup than to leave the hard disk online somewhere between " #~ "'Active idle' and 'Low power idle' (depends on the model/manufacturer)." #~ msgstr "" #~ "Falls keine Schreib- oder Lesevorgänge von oder zur Platte stattfinden, " #~ "dann regelt diese selbst die Energieversorgung, aber schaltet das Gerät " #~ "niemals komplett ab. Der Grund dafür liegt auf der Hand: Sie verlieren mit " #~ "jedem Startvorgang mehr Zeit, als Sie beim Wechsel zwischen »Aktiv« und " #~ "»Energiesparmodus« an Energie verlieren (abhängig von Modell und Hersteller " #~ "der Festplatte)." #~ msgid "" #~ "The other reason to leave this to the internal power management of the " #~ "disk is: the time needed to reactivate the device. You lose more " #~ "performance than you lose power between 'Active idle' and 'Low power idle'." #~ msgstr "" #~ "Der andere Grund, dies der internen Energieverwaltung der Festplatte zu " #~ "überlassen, ist die für die Reaktivierung des Gerätes benötigte Zeit. Sie " #~ "verlieren hier mehr Zeit, als Sie beim Wechsel zwischen »Aktiv« und " #~ "»Energiesparmodus« an Energie verlieren." #~ msgid "" #~ "If you use a journaling file system you normally need to flush " #~ "periodically. This could run in a race between shut down device and " #~ "restart device by system to flush. This means more power consumption as " #~ "you change nothing." #~ msgstr "" #~ "Falls Sie ein Journaling-Dateisystem verwenden, müssen Sie dieses " #~ "regelmäßig »flushen«. Dies kann schnell in einen Zweikampf zwischen dem " #~ "Ausschalten des Geräts und dem Wiedereinschalten ausarten. Dadurch wird " #~ "mehr Energie verbraucht, als wenn Sie nichts ändern würden." #~ msgid "" #~ "You can't set power management for external USB hard disks, because you " #~ "can't send the needed commands over the USB link to the disk." #~ msgstr "" #~ "Sie können die Energieverwaltung nicht für externe USB-Festplatten " #~ "verwenden, weil die erforderlichen Befehle nicht über die USB-Verbindung " #~ "an die Festplatte gesendet werden können." #~ msgid "" #~ "How do I query or do actions on MATE Power Manager from my shell script?" #~ msgstr "" #~ "Wie kann ich in einem Shellskript Abfragen oder Aktionen mit Hilfe der " #~ "MATE-Energieverwaltung ausführen?" #~ msgid "" #~ "You can use the dbus-send program. For example, you can set the DPMS mode " #~ "by running the following:" #~ msgstr "" #~ "Sie können dafür das Programm dbus-send benutzen. " #~ "Setzen Sie den DPMS-Modus, indem Sie folgenden Befehl ausführen:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "dbus-send --session \\\n" #~ "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" #~ "\t --type=method_call \\\n" #~ "\t --print-reply \\\n" #~ "\t --reply-timeout=2000 \\\n" #~ "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" #~ "\t org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n" #~ "\t string:suspend\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "dbus-send --session \\\n" #~ "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" #~ "\t --type=method_call \\\n" #~ "\t --print-reply \\\n" #~ "\t --reply-timeout=2000 \\\n" #~ "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" #~ "\t org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n" #~ "\t string:suspend\n" #~ msgid "You can put the system into hibernation using the following:" #~ msgstr "" #~ "Sie können das System in den Ruhezustand versetzen, indem Sie Folgendes " #~ "tun:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "dbus-send --session \\\n" #~ "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" #~ "\t --type=method_call \\\n" #~ "\t --print-reply \\\n" #~ "\t --reply-timeout=2000 \\\n" #~ "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" #~ "\t org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "dbus-send --session \\\n" #~ "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" #~ "\t --type=method_call \\\n" #~ "\t --print-reply \\\n" #~ "\t --reply-timeout=2000 \\\n" #~ "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" #~ "\t org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n" #~ msgid "See the developers guide file in CVS for the full list." #~ msgstr "" #~ "In den Entwicklerinformationen im CVS finden Sie eine vollständige Liste." #~ msgid "Nothing happens when I click suspend or hibernate!" #~ msgstr "" #~ "Es passiert nichts, wenn ich auf Ruhezustand oder Bereitschaft klicke!" #~ msgid "" #~ "HAL might not *yet* support your distro, or you might have found a bug in " #~ "MATE Power Manager. Refer to the reporting " #~ "bugs section." #~ msgstr "" #~ "Ihre Distribution könnte HAL vielleicht (noch) nicht unterstützen, oder " #~ "Sie haben einen Fehler in der MATE-Energieverwaltung gefunden. Ziehen Sie den Abschnitt über das Melden von " #~ "Fehlern zu Rate." #~ msgid "" #~ "Why does not my video adaptor come back after a suspend? It just displays " #~ "black!" #~ msgstr "" #~ "Warum wird meine Grafikkarte nach dem Aufwachen nicht wieder aktiviert? " #~ "Der Bildschirm bleibt schwarz!" #~ msgid "" #~ "You may need to add a s3 command to your kernel boot string so that the " #~ "kernel can re-initialize your video card. See this document for more details, " #~ "or to see if your system has been identified as needing any extra switches." #~ msgstr "" #~ "Eventuell sollten Sie einen s3-Befehl zum Bootstring Ihres Kernels " #~ "hinzufügen, so dass dieser die Grafikkarte neu initialisieren kann. In " #~ "diesem Dokument finden Sie weitere Details sowie Informationen darüber, ob Ihr " #~ "System möglicherweise irgendwelche zusätzlichen Optionen benötigt." #~ msgid "" #~ "Using the new pm-utils should make all this stuff just work in the future " #~ "using HAL fdi matching against machine DMI and video card vendor and " #~ "product IDs." #~ msgstr "" #~ "Durch die Verwendung der neuen »pm-utils« sollte all dies in Zukunft " #~ "funktionieren. Derzeit kämpft HAL noch gegen Rechner-DMI, " #~ "Grafikkartenhersteller und Produktkennung."