# translation of mate-power-manager.help.HEAD.po to Español
# spanish translation for mate-power-manager manual
# traducción al español del manual de mate-power-manager
# Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>, 2006, 2007, 200, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-power-manager.help.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-22 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-04 20:42+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>\n"
"Language-Team: Español <mate-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-power-manager.xml:162(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=01a2fab374f7b1b90e3c965251137d5c"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-power-manager.xml:182(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=cc83716555d07b13a3659683f96c531c"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=cc83716555d07b13a3659683f96c531c"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-power-manager.xml:214(None)
msgid "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506"
msgstr "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=7c40681137f85625cc697d9bf05ec3c3"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-power-manager.xml:239(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=b11c5e90e0249fc293e2a244dbf336b0"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-power-manager.xml:258(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; "
"md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; "
"md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-power-manager.xml:290(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-power-manager.xml:396(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=dc4409a63218146e52d3e670b26785bd"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=dc4409a63218146e52d3e670b26785bd"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-power-manager.xml:410(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; "
"md5=89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; "
"md5=89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-power-manager.xml:428(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; "
"md5=52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; "
"md5=52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-power-manager.xml:455(None)
msgid "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46"
msgstr "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-power-manager.xml:562(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/applet-brightness.png'; "
"md5=8ce34f6733215fb86009471f19850dcc"
msgstr ""
"@@image: 'figures/applet-brightness.png'; "
"md5=8ce34f6733215fb86009471f19850dcc"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-power-manager.xml:590(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4"
msgstr ""
"@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-power-manager.xml:624(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; "
"md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; "
"md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c"

#: C/mate-power-manager.xml:25(title)
msgid "<application>MATE Power Manager</application> Manual"
msgstr "Manual de <application>Gestión de energía</application>"

#: C/mate-power-manager.xml:27(para)
msgid ""
"<application>MATE Power Manager</application> is a session daemon for the "
"MATE Desktop that manages the power settings for your laptop or desktop "
"computer."
msgstr ""
"<application>Gestión de energía</application> es un demonio de sesión para "
"escritorio MATE que administra la configuración de la energía para su "
"portátil o equipo sobremesa."

#: C/mate-power-manager.xml:33(year)
#| msgid "2006-08-30"
msgid "2006-2009"
msgstr "2006-2009"

#: C/mate-power-manager.xml:34(holder)
msgid "Richard Hughes (richard@hughsie.com)"
msgstr "Richard Hughes (richard@hughsie.com)"

#: C/mate-power-manager.xml:50(publishername)
#: C/mate-power-manager.xml:86(para)
msgid "Richard Hughes"
msgstr "Richard Hughes"

#: C/mate-power-manager.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), versión 1.1 o "
"cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation, sin "
"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
"Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
"\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."

#: C/mate-power-manager.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Este manual forma parte de una colección de documentos de MATE distribuidos "
"según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma independiente de la "
"colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, "
"según se describe en la sección 6 de la misma."

#: C/mate-power-manager.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres "
"aparezcan en la documentación de MATE, y siempre que se haya informado a "
"los miembros del Proyecto de documentación de MATE de dichas marcas "
"comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en "
"mayúsculas."

#: C/mate-power-manager.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"EL DOCUMENTO SE OFRECE «TAL CUAL», SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, EXPRESA O "
"IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A ELLA, LA GARANTÍA DE QUE EL "
"DOCUMENTO O LA VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO ESTÉ LIBRE DE DEFECTOS, GARANTÍA "
"DE COMERCIALIZACIÓN, APTITUD PARA UN USO EN PARTICULAR O INCUMPLIMIENTO. "
"TODOS LOS RIESGOS RELATIVOS A LA CALIDAD, EXACTITUD O RENDIMIENTO DEL "
"DOCUMENTO O LA VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO SON ASUMIDOS POR VD. EN CASO DE "
"QUE EL DOCUMENTO O LA VERSIÓN MODIFICADA SEAN DEFECTUOSOS, VD. (NO EL "
"ESCRITOR ORIGINAL NI EL AUTOR NI NINGUNO DE LOS COLABORADORES) ASUMIRÁ EL "
"COSTE DE CUALQUIER MANTENIMIENTO, REPARACIÓN O CORRECCIÓN QUE SEAN "
"NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA CONSTITUYE UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA "
"LICENCIA NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DEL "
"MISMO, SALVO EN LAS CONDICIONES ESPECIFICADAS EN ESTA RENUNCIA; Y "

#: C/mate-power-manager.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI SUPUESTO LEGAL, YA SEA POR AGRAVIO (INCLUIDA "
"LA NEGLIGENCIA), CONTRATO U OTROS CASOS, SERÁN RESPONSABLES EL AUTOR, EL "
"ESCRITOR ORIGINAL, CUALQUIERA DE LOS COLABORADORES O DISTRIBUIDORES DEL "
"DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO NI CUALQUIER PROVEEDOR DE TALES "
"PARTES ANTE UN TERCERO, POR CUALQUIER PERJUICIO DIRECTO, INDIRECTO, "
"ESPECIAL, ACCIDENTAL O CONSECUTIVO DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO SIN "
"LIMITACIÓN LOS DAÑOS POR PÉRDIDA DE CLIENTES, INTERRUPCIONES DEL TRABAJO, "
"FALLO DE SISTEMAS O AL FUNCIONAMIENTO, O CUALQUIER OTRO DAÑO O PÉRDIDA "
"CAUSADA O RELACIONADA CON EL USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS "
"DEL MISMO, AUN CUANDO SE HAYA INFORMADO DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS."

#: C/mate-power-manager.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÚN LAS "
"CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU (GFDL) "
"Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"

#: C/mate-power-manager.xml:60(firstname)
msgid "Richard"
msgstr "Richard"

#: C/mate-power-manager.xml:61(surname)
msgid "Hughes"
msgstr "Hughes"

#: C/mate-power-manager.xml:62(email)
msgid "richard@hughsie.com"
msgstr "richard@hughsie.com"

#: C/mate-power-manager.xml:80(revnumber)
msgid "2.0"
msgstr "2.0"

#: C/mate-power-manager.xml:81(date)
msgid "2006-08-30"
msgstr "2006-08-30"

#: C/mate-power-manager.xml:83(para)
msgid "Richard Hughes <email>richard@hughsie.com</email>"
msgstr "Richard Hughes <email>richard@hughsie.com</email>"

#: C/mate-power-manager.xml:92(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"

#: C/mate-power-manager.xml:93(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Power Manager "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://"
"www.mate.org/projects/mate-power-manager/\" type=\"http"
"\"><application>MATE Power Manager</application> Contact Page</ulink>."
msgstr ""
"Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a la "
"aplicación Gestión de Energía o a este manual, siga las indicaciones en la "
"<ulink url=\"http://www.mate.org/projects/mate-power-manager/\" type=\"http"
"\">página de contacto de <application>Gestión de energía</application></"
"ulink>."

#: C/mate-power-manager.xml:0(application)
msgid "MATE Power Manager"
msgstr "Gestión de energía"

#: C/mate-power-manager.xml:107(primary)
#: C/mate-power-manager.xml:120(tertiary)
msgid "mate-power-manager"
msgstr "mate-power-manager"

#: C/mate-power-manager.xml:113(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"

#: C/mate-power-manager.xml:119(secondary)
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: C/mate-power-manager.xml:123(para)
msgid ""
"The MATE Power Manager session daemon is a power management daemon for the "
"<systemitem>MATE desktop</systemitem>"
msgstr ""
"El demonio de sesión Gestión de energía es un demonio de gestión de la "
"energía para el <systemitem>escritorio MATE</systemitem>"

#: C/mate-power-manager.xml:131(title)
msgid "Usage"
msgstr "Uso"

#: C/mate-power-manager.xml:132(para)
msgid ""
"<application>MATE Power Manager</application> is usually started in MATE "
"startup, but you can manually start <application>MATE Power Manager</"
"application> by doing:"
msgstr ""
"<application>Gestión de energía</application> generalmente se inicia al "
"iniciarse MATE, pero puede iniciar <application>Gestión de energía</"
"application> manualmente ejecutando:"

#: C/mate-power-manager.xml:138(term)
msgid "Command line"
msgstr "Línea de comandos"

#: C/mate-power-manager.xml:140(para)
msgid ""
"Type <command>mate-power-manager --verbose --no-daemon</command>, then "
"press <keycap>Return</keycap>:"
msgstr ""
"Escriba <command>mate-power-manager --verbose --no-daemon</command>, "
"después pulse la tecla <keycap>Intro</keycap>:"

#: C/mate-power-manager.xml:150(title)
msgid "Notification Messages"
msgstr "Mensajes de notificación"

#: C/mate-power-manager.xml:151(para)
msgid ""
"When <application>MATE Power Manager</application> has started, the "
"following notifications may be displayed."
msgstr ""
"Cuando <application>Gestión de energía</application> se haya iniciado, se "
"mostrarán las siguientes notificaciones."

#: C/mate-power-manager.xml:156(title)
msgid "AC Adapter Unplugged"
msgstr "El adaptador de corriente está desconectado"

#: C/mate-power-manager.xml:158(title)
msgid "MATE Power Manager Notification when AC adapter is removed"
msgstr ""
"Notificación de Gestión de energía cuando se desconecta el adaptador de "
"corriente"

#: C/mate-power-manager.xml:168(para)
msgid ""
"You can disable this notification by changing the MateConf key <command>/apps/"
"mate-power-manager/notify/discharging</command>."
msgstr ""
"Puede deshabilitar esta notificación cambiado la clave de MateConf <command>/"
"apps/mate-power-manager/notify/discharging</command>."

#: C/mate-power-manager.xml:176(title)
msgid "Fully Charged"
msgstr "Totalmente cargada"

#: C/mate-power-manager.xml:178(title)
msgid ""
"MATE Power Manager Notification when laptop primary battery is fully charged"
msgstr ""
"Notificación de Gestión de energía cuando la batería del portátil está "
"totalmente cargada"

#: C/mate-power-manager.xml:188(para)
msgid ""
"You can disable this notification by changing the MateConf key <command>/apps/"
"mate-power-manager/notify/fully_charged</command>."
msgstr ""
"Puede deshabilitar esta notificación cambiado la clave de MateConf <command>/"
"apps/mate-power-manager/notify/fully_charged</command>."

#: C/mate-power-manager.xml:194(para)
msgid ""
"You will only get a repeat notification if your battery percentage charge "
"drops below 95% and then is again fully charged. This prevents some machines "
"from showing unwanted repeat notifications if the battery is incorrectly "
"reporting the charged status."
msgstr ""
"Sólo recibirá una notificación repetida si el porcentaje de carga de su "
"batería cae por debajo del 95% y después se recarga completamente de nuevo. "
"Esto previene a algunos equipos que informen notificaciones repetidas no "
"deseadas si la batería informa incorrectamente del estado de su carga."

#: C/mate-power-manager.xml:204(title)
msgid "Power Low"
msgstr "Energía baja"

#: C/mate-power-manager.xml:205(para)
msgid ""
"When the battery is low, you will receive the following notification. You "
"should consider switching to AC power really soon."
msgstr ""
"Recibirá la siguiente notificación cuando la carga de la batería esté baja. "
"Debería considerar cambiar la alimentación a corriente alterna muy pronto."

#: C/mate-power-manager.xml:210(title)
msgid "MATE Power Manager Notification when battery power is low"
msgstr ""
"Notificación de Gestión de energía cuando la batería del portátil está baja"

#: C/mate-power-manager.xml:220(para)
msgid ""
"You can disable this notification by changing the MateConf key <command>/apps/"
"mate-power-manager/notify/low_power</command>."
msgstr ""
"Puede deshabilitar esta notificación cambiado la clave de MateConf <command>/"
"apps/mate-power-manager/notify/low_power</command>."

#: C/mate-power-manager.xml:228(title)
msgid "Power Critical"
msgstr "Energía críticamente baja"

#: C/mate-power-manager.xml:229(para)
msgid ""
"When the computer has run out of power, it will show this notification "
"explaining what action is required. You can change the critical low action "
"using the preferences tool."
msgstr ""
"Cuando el equipo se ha quedado sin energía, se le mostrará esta notificación "
"explicando qué acción se requiere. Puede cambiar la acción críticamente baja "
"usando las herramientas de preferencias."

#: C/mate-power-manager.xml:235(title)
msgid ""
"MATE Power Manager Notification when the system power is critically low"
msgstr ""
"Notificación de Gestión de energía cuando la batería del portátil está "
"críticamente baja"

#: C/mate-power-manager.xml:247(title)
msgid "Suspend Failure"
msgstr "Fallo en la suspensión"

#: C/mate-power-manager.xml:248(para)
msgid ""
"When a suspend failure occurs you may get this following warning. The most "
"common reason for this notification is that the current user does not have "
"permission to suspend or hibernate the computer."
msgstr ""
"Cuando ocurra un fallo al suspender debería obtener la siguiente "
"advertencia. La razón más común para esta notificación es que el usuario "
"actual no tiene permisos para suspender o hibernar el equipo."

#: C/mate-power-manager.xml:254(title)
msgid "MATE Power Manager Notification when suspend failure occurs"
msgstr "Notificación de Gestión de energía cuando falla la suspensión"

#: C/mate-power-manager.xml:264(para)
msgid ""
"You can disable this notification by changing the MateConf key <command>/apps/"
"mate-power-manager/notify/sleep_failed</command>."
msgstr ""
"Puede deshabilitar esta notificación cambiado la clave de MateConf <command>/"
"apps/mate-power-manager/notify/sleep_failed</command>."

#: C/mate-power-manager.xml:273(title)
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"

#: C/mate-power-manager.xml:274(para)
msgid ""
"The statistics program allows you to visualize the power consumption of your "
"laptop hardware."
msgstr ""
"El programa de estadísticas le permite visualizar el consumo de energía del "
"hardware de su portátil."

#: C/mate-power-manager.xml:279(para)
msgid ""
"This has been removed from the information window of previous versions of "
"MATE Power Manager as the data interface is now using DBUS rather than "
"internal IPC. This allows other applications to query and display the data "
"if required."
msgstr ""
"Esto ha sido eliminado de las ventanas de información en las versiones "
"anteriores de Gestión de energía ya que ahora el interfaz de datos usa DBUS "
"en lugar de IPC interno. Esto permite a otras aplicaciones preguntar y "
"mostrar los datos si es requerido."

#: C/mate-power-manager.xml:286(title)
msgid "Power History going from battery power to AC"
msgstr "Histórico de energía desde la batería hasta la corriente alterna"

#: C/mate-power-manager.xml:296(para)
msgid ""
"You may not see some options or graphs if your computer does not have the "
"required hardware. You may also see other hardware not shown here (for "
"example UPS devices) but these are treated the same way as other devices."
msgstr ""
"Si su equipo no tiene el hardware necesario puede que no vea algunas "
"opciones o gráficas. También puede que vea otro hardware no mostrado aquí "
"(dispositivos SAI (UPS) por ejemplo) pero estos se tratan de igual manera "
"que el resto de dispositivos."

#: C/mate-power-manager.xml:305(title)
msgid "Charge History"
msgstr "Histórico de carga"

#: C/mate-power-manager.xml:306(para)
msgid ""
"This graph shows the percentage charge available for the composite primary "
"battery, so if you have a main laptop battery and an auxiliary battery then "
"only the averaged value will be shown. A legend is not shown with this graph."
msgstr ""
"Esta gráfica muestra el porcentaje de carga disponible para la batería "
"compuesta primaria, de tal forma que si tiene en su portátil una batería "
"primaria y una auxiliar sólo se mostrará el valor medio.  No se muestra "
"leyenda en éste gráfica."

#: C/mate-power-manager.xml:315(title)
msgid "Power History"
msgstr "Histórico de energía"

#: C/mate-power-manager.xml:316(para)
msgid ""
"This graph shows the power history charge used by the composite primary "
"battery. This line represents the amount of power that is either being used "
"to charge the batteries in the system, or the power being used by the system "
"from the batteries. You should see the line go up when processor intensive "
"tasks are performed, and down when the system is at idle, or when the screen "
"is dimmed. A legend is shown with this graph when data events have been "
"received."
msgstr ""
"Esta gráfica muestra el historial de energía de carga usado por la batería "
"compuesta primaria. Esta línea representa la cantidad de energía que el "
"sistema está usando para cargar las baterías, o bien la energía de las "
"baterías que está usando el sistema. Debería poder ver cómo la línea crece "
"cuando el procesador lleva a cabo tareas intensivas, y cómo decrece cuando "
"el sistema está inactivo, o cuando la pantalla está en modo ahorro de "
"energía. Se mostrará una leyenda junto a esta gráfica cuando se reciban "
"datos de eventos."

#: C/mate-power-manager.xml:329(para)
msgid ""
"You do will not receive rate data from your computer if it is not charging "
"or discharging, or if the computer is suspended. This is due to hardware "
"limitations where the rate is only sent from the battery management chip, "
"rather than the power management chip on the motherboard."
msgstr ""
"No recibirá ninguna información de su equipo si no está cargando o "
"descargando las baterías, o si el equipo está suspendido. Esto es debido a "
"limitaciones hardware donde la información sólo se manda desde el chip de "
"administración de la batería, en lugar de hacerlo desde el chip de "
"administración de energía de la placa base."

#: C/mate-power-manager.xml:340(title)
msgid "Estimated Time History"
msgstr "Histórico del tiempo estimado"

#: C/mate-power-manager.xml:341(para)
msgid ""
"This graph shows the estimated charge history for the composite primary "
"battery. This line represents the amount of time required until charged, or "
"the amount of time until discharge. This line should go proportionally up "
"when the rate decreases and down when the rate increases. A legend is shown "
"with this graph when data events have been received."
msgstr ""
"Esta gráfica muestra el historial estimado de carga para la batería "
"compuesta primaria. Esta línea representa la cantidad de tiempo requerida "
"hasta la carga, o bien la cantidad de tiempo hasta la descarga. Esta línea "
"debería crecer proporcionalmente cuando la energía disminuye y decrecer "
"cuando la frecuencia de trabajo aumenta. Se mostrará una leyenda junto a "
"esta gráfica cuando se reciban datos de eventos."

#: C/mate-power-manager.xml:354(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: C/mate-power-manager.xml:356(para)
msgid "The preferences window allows you to control:"
msgstr "La ventana de preferencias le permite controlar:"

#: C/mate-power-manager.xml:360(para)
msgid "The LCD brightness when on AC and battery power"
msgstr "La intensidad del monitor LCD cuando trabaje con batería o corriente"

#: C/mate-power-manager.xml:365(para)
msgid "The idle time for the screen power-down and suspend action"
msgstr ""
"El tiempo de espera para las acciones apagar la pantalla y suspender el "
"equipo"

#: C/mate-power-manager.xml:370(para)
msgid "The actions to perform when the laptop lid is closed"
msgstr "Las acciones a realizar cuando la pantalla del portátil está cerrada"

#: C/mate-power-manager.xml:375(para)
msgid "The notification area icon policy"
msgstr "La política del icono del área de notificación"

#: C/mate-power-manager.xml:382(para)
msgid ""
"Some sliders or option boxes may be disabled if the MateConf policy keys are "
"not writable. This allows administrators to lock-down the actions that a "
"user can select."
msgstr ""
"Algunos deslizadores o grupos de opciones pueden estar desactivados si las "
"claves de MateConf tienen una política de no escritura. Esto permite a los "
"administradores bloquear las acciones que los usuarios pueden seleccionar."

#: C/mate-power-manager.xml:390(title)
msgid "AC Preferences"
msgstr "Preferencias de corriente alterna"

#: C/mate-power-manager.xml:392(title)
msgid "MATE Power Manager AC tab"
msgstr "Solapa de corriente alterna de Gestión de energía"

#: C/mate-power-manager.xml:404(title)
msgid "Battery Preferences"
msgstr "Preferencias de la batería"

#: C/mate-power-manager.xml:406(title)
msgid "MATE Power Manager battery tab"
msgstr "Solapa de batería de Gestión de energía"

#: C/mate-power-manager.xml:415(para)
msgid ""
"This allows a powerful computer to reduce the power usage when idle, or when "
"the full capabilities are not required."
msgstr ""
"Esto permite que un ordenador potente reduzca su uso de energía cuando esté "
"ocioso o cuando no se requieran completamente sus capacidades."

#: C/mate-power-manager.xml:422(title)
msgid "General Preferences"
msgstr "Preferencias generales"

#: C/mate-power-manager.xml:424(title)
msgid "MATE Power Manager general tab"
msgstr "Solapa de opciones generales de Gestión de energía"

#: C/mate-power-manager.xml:436(title)
msgid "Session and system idle times"
msgstr "Tiempos de inactividad del sistema y sesión"

#: C/mate-power-manager.xml:437(para)
msgid ""
"<command>mate-screensaver</command> is a session daemon that monitors user "
"input, and if the mouse has not been moved, or the keyboard been pressed "
"then it starts a timeout. When the value of this timeout reaches the value "
"set in <command>mate-screensaver-preferences</command>, then the login is "
"marked as 'session idle'. This is when <application>MATE Power Manager</"
"application> performs all the session idle actions such as enabling low-"
"power mode and lowering the laptop panel brightness."
msgstr ""
"<command>mate-screensaver</command> es un demonio de sesión que monitoriza "
"las entradas del usuario, y si el ratón no se ha movido, o no se ha pulsado "
"ninguna tecla, comienza una cuenta atrás. Cuando el valor de esta cuenta "
"atrás alcanza el valor establecido en <command>mate-screensaver-"
"preferences</command>, entonces la sesión se marca como «inactiva». Es "
"entonces cuando <application>Gestión de energía</application> realiza todas "
"las acciones de sesión inactiva tales como activar el modo ahorro de energía "
"y disminuir la intensidad del panel del portátil."

#: C/mate-power-manager.xml:449(title)
msgid ""
"Changing the session idle timeout in <command>mate-screensaver-preferences</"
"command>"
msgstr ""
"Cambiar el tiempo de espera para la inactividad en <command>mate-"
"screensaver-preferences</command>"

#: C/mate-power-manager.xml:460(para)
msgid ""
"As soon as the session is marked at idle, <application>MATE Power Manager</"
"application> starts its own 'system' timer. When the timeout set in "
"<command>mate-power-preferences</command> is reached, and the CPU load is "
"idle, then the idle action is performed, which is usually to turn off the "
"screen, or to suspend or hibernate."
msgstr ""
"Tan pronto como la sesión se marque como inactiva, <application>Gestión de "
"energía</application> comienza su propio temporizador del «sistema». Cuando "
"se alcanza el tiempo establecido en <command>mate-power-preferences</"
"command>, y la carga de la CPU está inactiva, entonces se realiza la acción "
"de sesión inactiva, que generalmente apaga la pantalla, o suspende o hiberna "
"el equipo."

#: C/mate-power-manager.xml:467(para)
msgid ""
"To make this clearer, the sliders in <command>mate-power-preferences</"
"command> are set to start at the value of the session-timeout + 1 minute, as "
"we cannot logically trigger before the session is marked as idle. If you "
"adjust the value of the 'session idle' timeout in <command>mate-screensaver-"
"preferences</command> then the start of the sliders in <command>mate-power-"
"preferences</command> will change accordingly."
msgstr ""
"Para dejar esto más claro, los deslizadores de <command>mate-power-"
"preferences</command> están configurados para comenzar un minuto después del "
"valor establecido para cambiar la sesión a inactiva, ya que el disparador "
"lógico no puede actuar antes de que la sesión se marque como inactiva. Si "
"ajusta el valor del temporizador de «sesión inactiva» en <command>mate-"
"screensaver-preferences</command> entonces el comienzo de los deslizadores "
"de <command>mate-power-preferences</command> cambiará de acuerdo con ellos."

#: C/mate-power-manager.xml:479(title)
msgid "Advanced Preferences"
msgstr "Preferencias avanzadas"

#: C/mate-power-manager.xml:482(title)
msgid "Screen Dim Brightness"
msgstr "Atenuación del brillo de la pantalla"

#: C/mate-power-manager.xml:484(para)
msgid ""
"You can change the idle laptop panel brightness by changing the MateConf key "
"<command>/apps/mate-power-manager/backlight/idle_brightness</command>."
msgstr ""
"Puede cambiar la inactividad de la intensidad del panel del portátil "
"cambiando la clave de MateConf <command>/apps/mate-power-manager/backlight/"
"idle_brightness</command>."

#: C/mate-power-manager.xml:492(title)
msgid "Screen Locking"
msgstr "Bloqueo de la pantalla"

#: C/mate-power-manager.xml:493(para)
msgid ""
"By default, <application>MATE Power Manager</application> supports a simple "
"locking scheme. This means that the screen will lock if set to \"Lock screen"
"\" in mate-screensaver when the lid is closed, or the system performs a "
"suspend or hibernate action."
msgstr ""
"Por omisión, <application>Gestión de energía</application> soporta un "
"esquema simple de bloqueo. Esto significa que la pantalla se bloqueará "
"cuando se cierra la tapa, o el sistema realiza una acción de suspensión o "
"hibernación, si «Bloquear pantalla» está establecido en mate-screensaver."

#: C/mate-power-manager.xml:499(para)
msgid ""
"There is a complex locking scheme available for power users that allows "
"locking policy to change for the lid, suspend and hibernate actions. To "
"enable this complex mode, you will have to disable the MateConf key:"
msgstr ""
"Existe un complejo esquema de bloqueo, disponible para usuarios avanzados, "
"que permite cambiar las políticas de bloqueo para la tapa del portátil, con "
"acciones de suspensión e hibernación. Para activar este modo complejo, "
"deberá desactivar la siguiente clave de MateConf:"

#: C/mate-power-manager.xml:508(command)
msgid "/apps/mate-power-manager/lock/use_screensaver_settings"
msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/use_screensaver_settings"

#: C/mate-power-manager.xml:512(para)
msgid ""
"Then the policy keys can be set to force a mate-screensaver lock and unlock "
"when the action is performed:"
msgstr ""
"Después se puede configurar la política de las llaves para forzar el bloqueo "
"y desbloqueo de mate-screensaver cuando se realiza una acción:"

#: C/mate-power-manager.xml:520(command)
msgid "/apps/mate-power-manager/lock/blank_screen"
msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/blank_screen"

#: C/mate-power-manager.xml:525(command)
msgid "/apps/mate-power-manager/lock/suspend"
msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/suspend"

#: C/mate-power-manager.xml:530(command)
msgid "/apps/mate-power-manager/lock/hibernate"
msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/hibernate"

#: C/mate-power-manager.xml:536(para)
msgid ""
"The lock policy for mate-screensaver is ignored until the simple mode is re-"
"enabled."
msgstr ""
"Se ignora la política de bloqueo para mate-screensaver hasta que se "
"reactive el modo simple."

#: C/mate-power-manager.xml:545(title)
msgid "MATE Power Applets"
msgstr "Miniaplicaciones de Gestión de energía"

#: C/mate-power-manager.xml:548(title)
msgid "Brightness Applet"
msgstr "Miniaplicación de brillo"

#: C/mate-power-manager.xml:549(para)
msgid ""
"The brightness applet allows the user to change the brightness temporarily "
"without changing the default policy. This may be useful if you have got a "
"laptop without brightness buttons, as you can now change the brightness "
"easily."
msgstr ""
"La miniaplicación de brillo permite al usuario cambiar el brillo "
"temporalmente sin cambiar la política predeterminada. Esto puede ser útil si "
"tiene un portátil sin botones de control de brillo, ya que ahora podrá "
"cambiar el brillo fácilmente."

#: C/mate-power-manager.xml:556(title)
msgid "Brightness applet drop-down."
msgstr "Lista desplegable de la miniaplicación de brillo."

#: C/mate-power-manager.xml:568(para)
msgid "You will not get the slider if your hardware is not supported."
msgstr "No dispondrá de deslizador si su hardware no está soportado."

#: C/mate-power-manager.xml:575(title)
msgid "Inhibit Applet"
msgstr "Inhibir la miniaplicación"

#: C/mate-power-manager.xml:576(para)
msgid ""
"The inhibit applet allows the user to prevent the computer auto-sleeping "
"when inactive. This may be required with old or proprietary programs such as "
"VMWare or Matlab. Just click the icon for the auto-suspend to be inhibited, "
"and click it again for normal operation."
msgstr ""
"Inhibir la miniaplicación permite al usuario prevenir que el equipo entre en "
"reposo automáticamente cuando esté inactivo. Esto puede requerirse para "
"programas viejos o propietarios tales como VMWare o Matlab. Pulse sobre el "
"icono para inhibir el auto reposo y pulse de nuevo para una operación normal."

#: C/mate-power-manager.xml:584(title)
msgid "Inhibit applet in inhibited state."
msgstr "Inhibir la miniaplicación en estado inhibido."

#: C/mate-power-manager.xml:596(para)
msgid ""
"Don't use this applet if you just use MATE software, instead file a bug to "
"make the application use the Inhibit() and UnInhibit() methods as this "
"should 'just work'."
msgstr ""
"No use esta miniaplicación si sólo usa software MATE, en su lugar rellene "
"un informe de error para que la aplicación use los métodos Inhibit() tal y "
"como «deberían funcionar»."

#: C/mate-power-manager.xml:606(title)
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Preguntas más frecuentes"

#: C/mate-power-manager.xml:607(para)
msgid "These are questions the mailing list gets asked frequently."
msgstr ""
"Estas son preguntas que se repiten frecuentemente en la lista de correo."

#: C/mate-power-manager.xml:611(title)
msgid "What is battery capacity?"
msgstr "¿Cuál es la capacidad de la batería?"

#: C/mate-power-manager.xml:612(para)
msgid ""
"Capacity is how much charge your battery can store compared to its "
"manufacturer's guidelines."
msgstr ""
"La capacidad es cuánta carga puede almacenar su batería comparado con las "
"guías de uso del fabricante."

#: C/mate-power-manager.xml:617(title)
msgid ""
"This graph shows the capacity of a typical lithium ion battery over a few "
"hundred charge-discharge cycles."
msgstr ""
"Esta gráfica muestra la capacidad de una batería de ion litio típica después "
"de unos cientos de ciclos de carga y descarga."

#: C/mate-power-manager.xml:632(title)
msgid "What's the difference between suspend and hibernate?"
msgstr "¿Cuál es la diferencia entre suspender e hibernar?"

#: C/mate-power-manager.xml:633(para)
msgid ""
"The Suspend state is a power saving feature which is the lowest level of "
"power consumption that preserves program data in the computer's memory. When "
"your computer is in the Suspended state, computation will not be performed "
"until normal activity is resumed. It will not resume until signaled by an "
"external event such as a keyboard button press. It generally takes a few "
"seconds to suspend and then resume your computer."
msgstr ""
"El estado de suspensión es una característica para ahorrar energía que usa "
"el nivel más bajo de consumo que preserva los datos de programa en la "
"memoria de los equipos. Cuando su equipo se encuentra en un estado de "
"suspensión, no se llevarán a cabo tareas computacionales hasta que se vuelva "
"a la actividad normal. No se volverá a la actividad normal hasta que llegue "
"una señal proveniente de un evento externo tal como la pulsación de una "
"tecla. Generalmente lleva unos pocos segundos suspender el equipo y después "
"volver a la actividad normal."

#: C/mate-power-manager.xml:643(para)
msgid ""
"You still use a small amount of battery power while suspended, so is not "
"recommended for the low power action. If you remove AC power on a desktop, "
"or run out of battery power on a laptop then you will lose your work."
msgstr ""
"Aún así se utilizará una pequeña cantidad de energía de la batería mientras "
"el equipo está suspendido, de tal forma que no se recomienda como acción "
"cuando la batería esté baja. Si quita el cable de corriente alterna en un "
"equipo de sobremesa, o se queda sin batería en un portátil, perderá el "
"trabajo realizado."

#: C/mate-power-manager.xml:650(para)
msgid ""
"The Hibernation state saves the complete state of the computer to hard disk "
"and turns off the power, so that the computer appears to be off. It will not "
"resume until signaled by an external event such as a keyboard button press. "
"This is the lowest power sleeping state available. If you remove AC power on "
"a desktop, or run out of battery power on a laptop then work will not be "
"lost. It can take up to a minute or more to hibernate and wake your computer."
msgstr ""
"El estado de hibernación guarda completamente el estado del equipo al disco "
"duro y lo apaga, de tal forma que el equipo parece estar apagado. No se "
"volverá a la actividad normal hasta que llegue una señal proveniente de un "
"evento externo tal como la pulsación de una tecla. Este es el estado de "
"reposo que menos energía necesita. Si quita el cable de corriente alterna en "
"un equipo de sobremesa, o se queda sin batería en un portátil, no se perderá "
"el trabajo realizado. Puede llevar un minuto o más hibernar y despertar un "
"equipo."

#: C/mate-power-manager.xml:663(title)
msgid ""
"My monitor is broken and treats DPMS standby and off states as 'no-signal' "
"which leaves the monitor powered on."
msgstr ""
"Mi pantalla está rota y trata los estados en espera (standby) y apagado como "
"«sin señal» lo que hace que el monitor esté siempre encendido."

#: C/mate-power-manager.xml:667(para)
msgid ""
"You have to change the DPMS suspend mode <application>MATE Power Manager</"
"application> uses. Open <command>mateconf-editor</command>, and then change the "
"keys <literal>/apps/mate-power-manager/backlight/dpms_method_ac</literal> "
"and <literal>/apps/mate-power-manager/backlight/dpms_method_battery</"
"literal> to one of the modes that work, e.g. standby, suspend or off."
msgstr ""
"Tiene que cambiar el modo de suspensión DPMS que usa <application>Gestión de "
"energía</application>. Abra <command>mateconf-editor</command> y cambie las "
"claves <literal>/apps/mate-power-manager/backlight/dpms_method_ac</literal> "
"y <literal>/apps/mate-power-manager/backlight/dpms_method_battery</literal> "
"a uno de los modelos que funcionan, por ejemplo \"standby\", \"suspend\" u "
"\"off\"."

#: C/mate-power-manager.xml:677(title)
msgid ""
"My time to discharge is always incorrect due to a faulty battery, what can I "
"do?"
msgstr ""
"Mi tiempo para la descarga es siempre incorrecto debido a un fallo en la "
"batería, ¿qué puedo hacer?"

#: C/mate-power-manager.xml:681(para)
msgid ""
"You might be able to use the percentage charge for g-p-m to use as the "
"policy data. Open <command>mateconf-editor</command>, and then change the key "
"<command>/apps/mate-power-manager/general/use_time_for_policy</command> to "
"false. You can do this easily by doing: <command> mateconftool-2 --set --type "
"bool /apps/mate-power-manager/general/use_time_for_policy false </command>"
msgstr ""
"Puede que quiera usar el porcentaje de carga como política de datos para "
"<application>Gestión de energía</application>. Abra <command>mateconf-editor</"
"command> y después cambie la clave <command>/apps/mate-power-manager/"
"general/use_time_for_policy</command> a «false». Puede hacerlo fácilmente "
"ejecutando: <command>mateconftool-2 --set --type bool /apps/mate-power-manager/"
"general/use_time_for_policy false </command>"

#: C/mate-power-manager.xml:692(para)
msgid ""
"This should get the policy actions working for you, but of course the time "
"remaining will still be incorrect."
msgstr ""
"Esto debería hacer que las acciones de las políticas funcionen, pero por "
"supuesto que el tiempo restante seguirá siendo incorrecto."

#: C/mate-power-manager.xml:699(title)
msgid "How do I make my application stop the computer auto-suspending?"
msgstr ""
"¿Cómo hago para que mi aplicación detenga el auto suspendido del equipo?"

#: C/mate-power-manager.xml:702(para)
#| msgid ""
#| "If your application is doing a long operation, you might want to disable "
#| "the ability to suspend for a little while. You should use this method if "
#| "you really don't want the user to be able to suspend, or for the computer "
#| "to save power by hibernating or suspending during:"
msgid ""
"If your application is doing a long operation, you might want to disable the "
"ability to suspend for a little while. You should use mate-session if you "
"really don't want the user to be able to suspend, or for the computer to "
"save power by hibernating or suspending."
msgstr ""
"Si su aplicación está realizando una operación, quizá quiera desactivar el "
"suspendido por un rato. Debería usar la sesión de MATE (mate-session) si "
"no quiere que el usuario pueda suspender la sesión o si quiere que el equipo "
"ahorre energía entrando en hibernación o suspendido."

#: C/mate-power-manager.xml:712(title)
msgid ""
"I'm running ACPI. Why do events (such as removing the AC adapter) take so "
"long to register?"
msgstr ""
"Estoy ejecutando ACPI. ¿Por qué los eventos (tales como quitar el adaptador "
"de corriente alterna) tardan tanto en registrarse?"

#: C/mate-power-manager.xml:716(para)
msgid "One of two things might be the problem."
msgstr "Una de estas dos cosas debe ser el problema."

#: C/mate-power-manager.xml:721(para)
msgid "HAL might not be running the addon that captures the ACPI event."
msgstr ""
"HAL no debe estar ejecutando el complemento que captura los eventos ACPI."

#: C/mate-power-manager.xml:726(para)
msgid ""
"You BIOS could be faulty, and might need a work-around. Please send a bug "
"report."
msgstr ""
"Puede que falte su BIOS y quizá necesite un arreglo. Por favor rellene un "
"informe de error."

#: C/mate-power-manager.xml:732(para)
msgid ""
"For the first case, try to find the HAL processes that are running: "
"<command>ps -eaf | grep hal</command>"
msgstr ""
"Para el primer caso, intente buscar los procesos de HAL que se están "
"ejecutando: <command>ps -eaf | grep hal</command>"

#: C/mate-power-manager.xml:736(para)
msgid ""
"And check for the process <command>hald-addon-acpi</command>. If it is not "
"being run, then please make sure that HAL is being run with the <command>--"
"retain-privileges</command> option in the <command>haldaemon</command> "
"initscript. An alternative to this is to use acpid, rather than the kernel "
"proc file."
msgstr ""
"Y compruebe que el proceso <command>hald-addon-acpi</command> se está "
"ejecutando. Si no lo esa, entonces asegúrese de que HAL se está ejecutando "
"con la opción <command>--retain-privileges</command> en el script de inicio "
"<command>haldaemon</command>. Una alternativa a esto es usar «acpid», en "
"lugar del archivo «proc» del núcleo."

#: C/mate-power-manager.xml:748(title)
msgid "About"
msgstr "Acerca de"

#: C/mate-power-manager.xml:749(para)
msgid ""
"MATE Power Manager was written by Richard Hughes <email>richard@hughsie."
"com</email>. To find more information about MATE Power Manager, please "
"visit the <ulink url=\"http://www.mate.org/projects/mate-power-manager\" "
"type=\"http\"><application>MATE Power Manager</application> web page</"
"ulink>."
msgstr ""
"Richard Hughes <email>richard@hughsie.com</email> escribió Gestión de "
"energía. Para obtener más información acerca de Gestión de energía, visite "
"<ulink url=\"http://www.mate.org/projects/mate-power-manager\" type=\"http"
"\">la página web de <application>Gestión de energía</application></ulink>."

#: C/mate-power-manager.xml:755(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
"manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://www.mate.org/"
"projects/mate-power-manager/bugs.html\" type=\"http\"><application>MATE "
"Power Manager</application> Bug Page</ulink>."
msgstr ""
"Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a esta "
"aplicación o a este manual, siga las indicaciones en la <ulink url=\"http://"
"www.mate.org/projects/mate-power-manager/bugs.html\" type=\"http\">página "
"de errores de <application>Gestión de energía</application></ulink>."

#: C/mate-power-manager.xml:761(para)
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
"can be found at this <ulink url=\"mate-power-manager:gpl\" type=\"help"
"\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of "
"this program."
msgstr ""
"Este programa se distribuye bajo los términos de la Licencia Pública General "
"GNU tal como la publica la Free Software Foundation; tanto en la versión 2 "
"de la Licencia, o (a su opción) cualquier otra versión posterior. Puede "
"encontrarse una copia de esta licencia en este <ulink url=\"help:gpl\" type="
"\"help\">enlace</ulink>, o en el archivo COPYING incluido con el código "
"fuente de este programa."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/mate-power-manager.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>, 2006-2009"

#~ msgid "2006"
#~ msgstr "2006"

#~ msgid ""
#~ "I've set the computer inactive timeout to one minute and it still takes "
#~ "longer than that to suspend."
#~ msgstr ""
#~ "He ajustado el temporizador de inactividad del equipo a un minuto y aún "
#~ "así lleva más tiempo que el suspendido."

#~ msgid ""
#~ "mate-screensaver is a session daemon that monitors user input, and if "
#~ "the mouse has not been moved, or the keyboard been pressed then it starts "
#~ "a timeout. When the value of this timeout reaches the value set in mate-"
#~ "screensaver-preferences, then the login is marked as 'session idle'. This "
#~ "is when <application>MATE Power Manager</application> performs all the "
#~ "session idle actions such as enabling low-power mode and lowering the "
#~ "laptop panel brightness."
#~ msgstr ""
#~ "mate-screensaver es un demonio de sesión que monitoriza las entradas del "
#~ "usuario, y si el ratón no se ha movido, o no se ha pulsado ninguna tecla, "
#~ "comienza una cuenta atrás. Cuando el valor de esta cuenta atrás alcanza "
#~ "el valor establecido en mate-screensaver-preferences, entonces la sesión "
#~ "se marca como «inactiva». Es entonces cuando <application>Gestión de "
#~ "energía</application> realiza todas las acciones de sesión inactiva tales "
#~ "como activar el modo ahorro de energía y disminuir la intensidad del "
#~ "panel del portátil."

#~ msgid ""
#~ "As soon as the session is marked at idle, <application>MATE Power "
#~ "Manager</application> starts its own 'system' timer. When the timeout set "
#~ "in mate-power-preferences is reached, and the CPU load is idle, then the "
#~ "idle action is performed, which is usually to turn off the screen, or to "
#~ "suspend or hibernate."
#~ msgstr ""
#~ "Tan pronto como la sesión se marque como inactiva, <application>Gestión "
#~ "de energía</application> comienza su propio temporizador del «sistema». "
#~ "Cuando se alcanza el tiempo establecido en mate-power-preferences, y la "
#~ "carga de la CPU está inactiva, entonces se realiza la acción de sesión "
#~ "inactiva, que generalmente apaga la pantalla, suspende o hiberna el "
#~ "equipo."

#~ msgid ""
#~ "In <application>MATE Power Manager</application> 2.14 the timeouts were "
#~ "not obviously linked to mate-screensaver, but the timeouts are linked in "
#~ "reality. This is because the mate-screensaver declares the session \"idle"
#~ "\" and then <application>MATE Power Manager</application> starts. "
#~ "Therefore the real time to suspend is actually the MATE Screensaver "
#~ "timeout PLUS the <application>MATE Power Manager</application> time."
#~ msgstr ""
#~ "En <application>Gestión de energía</application> 2.14 los temporizadores "
#~ "no estaban enlazados con el Salvapantallas, pero sí lo están en realidad. "
#~ "Esto es porque el Salvapantallas marca la sesión como «inactiva» y después "
#~ "se inicia <application>Gestión de energía</application>. Así pues el "
#~ "tiempo real de suspendido es el tiempo del Salvapantallas de MATE MÁS el "
#~ "tiempo de <application>Gestión de energía</application>."

#~ msgid ""
#~ "In <application>MATE Power Manager</application> 2.16 and newer, the "
#~ "sliders in <command>mate-power-preferences</command> are set to start at "
#~ "the value of the session-timeout + 1 minute, as we cannot logically "
#~ "trigger before the session is marked as idle. If you adjust the value of "
#~ "the 'session idle' timeout in <command>mate-screensaver-preferences</"
#~ "command> then the start of the sliders in <command>mate-power-"
#~ "preferences</command> will change accordingly. This makes it more obvious "
#~ "for new users."
#~ msgstr ""
#~ "En <application>Gestión de energía</application> 2.16 y posteriores, los "
#~ "deslizadores de <command>mate-power-preferences</command> están "
#~ "configurados para comenzar un minuto después del valor establecido para "
#~ "cambiar la sesión a inactiva, ya que el disparador lógico no puede actuar "
#~ "antes de que la sesión se marque como inactiva. Si ajusta el valor del "
#~ "temporizador de «sesión inactiva» en <command>mate-screensaver-"
#~ "preferences</command> entonces el comienzo de los deslizadores de "
#~ "<command>mate-power-preferences</command> cambiará de acuerdo con ellos. "
#~ "Esto lo hace más obvio para los nuevos usuarios."

#~ msgid ""
#~ "Why does not my IBM laptop have the brightness sliders in Power "
#~ "Preferences?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Por qué mi portátil IBM tiene deslizadores de brillo en las preferencias "
#~ "de energía?"

#~ msgid ""
#~ "You need to add to <command>/etc/modprobe.conf</command> the following "
#~ "text: <command>options ibm_acpi experimental=1</command>"
#~ msgstr ""
#~ "Debe añadir en <command>/etc/modprobe.conf</command> la siguiente cadena: "
#~ "<command>options ibm_acpi experimental=1</command>"

#~ msgid "This will enable the experimental features and make the LCD work."
#~ msgstr ""
#~ "Esto activará las características experimentales y hará que el monitor "
#~ "LCD funcione."

#~ msgid "You will have to use sudo or a root account to edit this file."
#~ msgstr ""
#~ "Deberá usar sudo o una cuenta de superusuario para editar este archivo."

#~ msgid ""
#~ "Why does my lid state get confused after suspending or hibernating? (and) "
#~ "My laptop suspended when I didn't expect it to when I removed the power "
#~ "cord!"
#~ msgstr ""
#~ "¿Por qué se confunde el estado de mi pantalla después de suspender o "
#~ "hibernar? (y) mi portátil entró en suspensión cuando no lo esperaba "
#~ "después de quitar el cable de corriente."

#~ msgid ""
#~ "When you suspend and then resume, ACPI does not seem to send the \"lid "
#~ "open\" event like it should, which I presume is because userspace is not "
#~ "in a position to handle the kernel event when we start to thaw userspace "
#~ "processes."
#~ msgstr ""
#~ "Cuando suspende y después reanuda la sesión, ACPI parece no enviar el "
#~ "evento «pantalla abierta» como debería, lo que podría deberse a que el "
#~ "espacio del usuario no está en posición de manejar los eventos del núcleo "
#~ "cuando se comienzan a descongelar los procesos del espacio de usuario."

#~ msgid ""
#~ "What we have to do it manually refresh the lid device using HAL when we "
#~ "resume, so that the new \"lid open\" value is propagated to "
#~ "<application>MATE Power Manager</application>."
#~ msgstr ""
#~ "Tendrá que refrescar la pantalla de forma manual usando HAL cuando "
#~ "reanude, de tal forma que el nuevo valor «pantalla abierta» se propagará a "
#~ "<application>Gestión de energía</application>."

#~ msgid ""
#~ "You need to update to a newer version of HAL, or use your updated "
#~ "distribution bug-fix packages."
#~ msgstr ""
#~ "Debe actualizarse a una versión de HAL más reciente, o use los paquetes "
#~ "de arreglo de errores de su distribución."

#~ msgid "Does <application>MATE Power Manager</application> support APM?"
#~ msgstr "¿<application>Gestión de energía</application> soporta APM?"

#~ msgid ""
#~ "It supports whatever backends HAL supports! At the moment this includes:"
#~ msgstr "Soporta todo lo que HAL soporte. En estos momentos esto incluye:"

#~ msgid "APM (Pre-2000 Intel computers)"
#~ msgstr "APM (Equipos Intel anteriores al año 2000)"

#~ msgid "ACPI (most modern Intel compatible computers)"
#~ msgstr "ACPI (la mayoría de los equipos modernos compatibles con Intel)"

#~ msgid "PMU (Powerbook, and iBook PPC computers)"
#~ msgstr "PMU (Equipos Powerbook e iBook PPC)"

#~ msgid ""
#~ "Why does <application>MATE Power Manager</application> not let me "
#~ "suspend or hibernate?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Por qué <application>Gestión de energía</application> no me permite "
#~ "suspender o hibernar el equipo?"

#~ msgid ""
#~ "Before showing items such as \"Suspend\" and \"Hibernate\" in the menu g-"
#~ "p-m checks two things:"
#~ msgstr ""
#~ "Antes de mostrar elementos tales como «Suspender» e «Hibernar» en el menú, "
#~ "<application>Gestión de energía</application> comprueba dos cosas:"

#~ msgid ""
#~ "If HAL can detect a sleep handler in the kernel. You can test this doing "
#~ "<command>lshal | grep can_suspend</command>. HAL works this out from "
#~ "looking at <command>/sys/power/state</command>, and also checking for the "
#~ "presence of suspend2."
#~ msgstr ""
#~ "Si HAL puede detectar un manejador de reposo del núcleo. Puede probar "
#~ "esto ejecutando <command>lshal | grep can_suspend</command>. HAL trabaja "
#~ "con esto comprobando <command>/sys/power/state</command>, y también "
#~ "comprobando la presencia de «suspend2»."

#~ msgid ""
#~ "If your administrator (or you!) has disabled the ability to do a certain "
#~ "action. You can test this using <command>mateconftool-2 -R /apps/mate-power-"
#~ "manager | grep can</command> and change the values to be something more "
#~ "suitable."
#~ msgstr ""
#~ "Si su administrador (o usted) han deshabilitado la capacidad para "
#~ "realizar alguna acción. Puede probar esto ejecutando <command>mateconftool-2 "
#~ "-R /apps/mate-power-manager | grep can</command> y cambiando los valores "
#~ "a algo que se ajuste mejor."

#~ msgid ""
#~ "For instance, my PowerBook reports from HAL that it can suspend and "
#~ "hibernate, but because I know my hibernate does not work, I can disable "
#~ "it in <command>mateconf-editor</command> removing the option from "
#~ "<command>mate-power-preferences</command> and the drop-down menu."
#~ msgstr ""
#~ "Por ejemplo, un PowerBook informa, según HAL, que puede suspender e "
#~ "hibernar el equipo, pero ya que en algunos equipos la hibernación no "
#~ "funciona correctamente, se puede deshabilitar con el <application>Editor "
#~ "de configuración</application> eliminando la opción de <command>mate-"
#~ "power-preferences</command> y la lista desplegable del menú."

#~ msgid ""
#~ "If HAL does not list the options you want, then maybe you need to check "
#~ "your BIOS to check that it's running in the correct mode, and also that "
#~ "you have compiled your kernel with the correct options."
#~ msgstr ""
#~ "Si HAL no lista las opciones que quiere, quizá necesita comprobar la BIOS "
#~ "de su equipo para comprobar que se está ejecutando en el modo correcto, y "
#~ "también comprobar que tiene compilado su núcleo con las opciones "
#~ "correctas."

#~ msgid ""
#~ "If there are no mateconf keys returned by the second check above, you need "
#~ "to reinstall your mateconf schema as per matebug:341256: (as root):"
#~ msgstr ""
#~ "Si no se devuelven claves de mateconf por la segunda comprobación anterior, "
#~ "deberá reinstalar (como superusuario) su esquema mateconf debido al error en "
#~ "MATE 341256:"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "export MATECONF_CONFIG_SOURCE=`mateconftool-2 --get-default-source`\n"
#~ "mateconftool-2 --makefile-install-rule data/mate-power-manager.schemas\n"
#~ "killall -HUP mateconfd-2\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "export MATECONF_CONFIG_SOURCE=`mateconftool-2 --get-default-source`\n"
#~ "mateconftool-2 --makefile-install-rule data/mate-power-manager.schemas\n"
#~ "killall -HUP mateconfd-2\n"

#~ msgid ""
#~ "Why does my screen dim or screensaver start even when I'm clicking the "
#~ "mouse?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Por qué se atenúa mi pantalla o se inicia el salvapantallas incluso "
#~ "cuando pulso con el ratón?"

#~ msgid ""
#~ "If you click the mouse, or scroll the scroll-wheel without moving the "
#~ "pointer, then mate-screensaver will detect the session as being idle. "
#~ "This is a limitation of X.org, but is worked around in newer versions of "
#~ "mate-screensaver."
#~ msgstr ""
#~ "Si pulsa con el ratón, o mueve la rueda sin mover el puntero, mate-"
#~ "screensaver marcará la sesión como inactiva. Esto es una limitación de X."
#~ "org pero se está trabajando en ello en las nuevas versiones de mate-"
#~ "screensaver."

#~ msgid "Copying files in Caja"
#~ msgstr "Copiado archivos con Caja"

#~ msgid "Doing a long kernel compile or Matlab simulation"
#~ msgstr "Compilado extenso del núcleo o simulado en Matlab"

#~ msgid "During a SELinux relabel"
#~ msgstr "Durante un reetiquetado de SELinux"

#~ msgid "Many others..."
#~ msgstr "Muchos otros..."

#~ msgid ""
#~ "Then you can use the Inhibit() and UnInhibit() DBUS methods built into "
#~ "the newest versions of <application>MATE Power Manager</application>. "
#~ "Here is a simple demonstration in python:"
#~ msgstr ""
#~ "Entonces puede usar los métodos Inhibit() y Unhibit() compilados dentro "
#~ "de las nuevas versiones de <application>Gestión de energía</application>. "
#~ "Aquí hay una simple demostración en python:"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#!/usr/bin/python\n"
#~ "import dbus\n"
#~ "import time\n"
#~ "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n"
#~ "devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/"
#~ "freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n"
#~ "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit"
#~ "\")\n"
#~ "cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n"
#~ "time.sleep(100)\n"
#~ "dev.UnInhibit(cookie)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#!/usr/bin/python\n"
#~ "import dbus\n"
#~ "import time\n"
#~ "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n"
#~ "devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/"
#~ "freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n"
#~ "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit"
#~ "\")\n"
#~ "cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n"
#~ "time.sleep(100)\n"
#~ "dev.UnInhibit(cookie)\n"

#~ msgid ""
#~ "There is an <ulink url=\"http://svn.mate.org/viewcvs/mate-power-manager/"
#~ "trunk/test/gpm-inhibit-test.c?view=markup\">example</ulink> which shows "
#~ "developers how to add Inhibit and UnInhibit DBUS methods into existing "
#~ "programs."
#~ msgstr ""
#~ "Existe un <ulink url=\"http://svn.mate.org/viewcvs/mate-power-manager/"
#~ "trunk/test/gpm-inhibit-test.c?view=markup\">ejemplo</ulink> que muestra a "
#~ "los desarrolladores cómo añadir en programas existentes los métodos DBUS "
#~ "Inhibit y UnInhibit."

#~ msgid ""
#~ "Are <application>MATE Power Manager</application> and MATE Screensaver "
#~ "inhibit methods the same?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Son los métodos Inhibit de <application>Gestión de energía</application> "
#~ "y del Salvapantallas el mismo?"

#~ msgid ""
#~ "If you call the inhibit methods on mate-screensaver, then mate-"
#~ "screensaver will not mark your session as idle. This means that the "
#~ "screen will not dim, the screensaver will not start and the computer will "
#~ "not suspend automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Si llama a los métodos Inhibit del Salvapantallas, entonces el "
#~ "Salvapantallas no podrá marcar la sesión como inactiva. Esto significa "
#~ "que la pantalla no se atenuará, el Salvapantallas no se iniciará y el "
#~ "equipo no se suspenderá automáticamente."

#~ msgid ""
#~ "While playing a movie full-screen, totem should use the mate-screensaver "
#~ "inhibit methods. The idea is that totem does not have to worry at all "
#~ "about power management. The only thing it wants to assert is that even "
#~ "though there are no key presses or mouse movements, the session is still "
#~ "being used."
#~ msgstr ""
#~ "Mientras reproduzca una película a pantalla completa, Totem debería usar "
#~ "los métodos Inhibit del Salvapantallas. La idea es que Totem no tenga que "
#~ "preocuparse de la gestión de energía. Lo único que necesita es asegurarse "
#~ "de que aunque no se presione ninguna tecla o no haya movimientos del "
#~ "ratón, la sesión sigue activa."

#~ msgid ""
#~ "The only applications that should use the <application>MATE Power "
#~ "Manager</application> inhibit method are things that want to assert that "
#~ "the session can be marked as idle, but important things are still "
#~ "happening, so it should not power down. For example, when copying 4.5GB "
#~ "of files in Caja, you want the screensaver to display, and the LCD "
#~ "panel to dim, but you don't want the computer to think that it is idle "
#~ "and shutdown, suspend or hibernate."
#~ msgstr ""
#~ "Las únicas aplicaciones que deberían usar los métodos Inhibit de "
#~ "<application>Gestión de energía</application> son las que quieran "
#~ "asegurarse que la sesión puede ser marcada como inactiva, pero siguen "
#~ "sucediendo sucesos importantes, de tal forma que no se debería apagar el "
#~ "equipo. Por ejemplo, cuando se estén copiando 4.5 GiB de archivos en "
#~ "Caja, seguramente quiera que se muestre el Salvapantallas y que la "
#~ "pantalla se atenúe, pero no querrá que el equipo actúe como si la sesión "
#~ "estuviese inactiva y se apague, suspenda o hiberne."

#~ msgid ""
#~ "<application>MATE Power Manager</application> does not spin down my hard-"
#~ "drive!"
#~ msgstr ""
#~ "<application>Gestión de energía</application> no reduce las revoluciones "
#~ "de mi disco duro."

#~ msgid ""
#~ "After numerous debates, the consensus was that is was not a good idea to "
#~ "add this functionality to HAL. It was decided user-configurable power "
#~ "management was not really required when modern hard disks have really "
#~ "intelligent power management."
#~ msgstr ""
#~ "Después de numerosos debates, el consenso fue que no era buena idea "
#~ "añadir esta funcionalidad a HAL. Se decidió que que una gestión de la "
#~ "energía configurable por el usuario no se necesitaba realmente ya que los "
#~ "discos modernos tienen una gestión de la energía inteligente."

#~ msgid ""
#~ "Here the power consumption data for a typical notebook hard disk (IDE/"
#~ "SATA):"
#~ msgstr ""
#~ "Aquí están los datos de consumo de energía para el típico disco duro (IDE/"
#~ "SATA) de un portátil:"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Startup (peak, max.)\t\t5.5W \tNC\n"
#~ "Seek\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n"
#~ "Read (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n"
#~ "Write (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n"
#~ "Active idle (avg.)\t\t1.1W\t1.2W\n"
#~ "Low power idle (avg.)\t\t0.85W\t0.9W\n"
#~ "Standby (avg.)\t\t\t0.2W\t0.25W\n"
#~ "Sleep\t\t\t\t0.1W\tNC\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Inicio (pico, máx.)\t\t5.5W \tNC\n"
#~ "Búsqueda\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n"
#~ "Lectura (media)\t\t\t2.0W\t2.3W\n"
#~ "Escritura (media)\t\t\t2.0W\t2.3W\n"
#~ "Inactividad (media)\t\t1.1W\t1.2W\n"
#~ "Inactividad de bajo consumo (media)\t\t0.85W\t0.9W\n"
#~ "En espera (media)\t\t\t0.2W\t0.25W\n"
#~ "Reposo\t\t\t\t0.1W\tNC\n"

#~ msgid "The conclusions you can take from this are:"
#~ msgstr "Las conclusiones que puede sacar de aquí son:"

#~ msgid ""
#~ "A disk on low power idle mode needs less than 1 Watt. For a normal "
#~ "battery with 50Wh you could run the hard disk for over 50 hours."
#~ msgstr ""
#~ "Un disco en inactividad de bajo consumo necesita menos de 1 vatio. Una "
#~ "batería normal con 50Wh puede trabajar con el disco durante más de 50 "
#~ "horas."

#~ msgid ""
#~ "If you do not read/write from/to the hard disk the disk regulates power, "
#~ "but never shuts down the device. The reason is easy: you lost more power "
#~ "with each startup than to leave the hard disk online somewhere between "
#~ "'Active idle' and 'Low power idle' (depends on the model/manufacturer)."
#~ msgstr ""
#~ "Si no lee/escribe de/en el disco duro él mismo regulará la energía, pero "
#~ "nunca apaga el dispositivo. La razón es simple: se pierde más energía con "
#~ "cada inicio que dejando el disco encendido entre «Inactividad» e "
#~ "«Inactividad de bajo consumo» (depende del modelo/fabricante)."

#~ msgid ""
#~ "The other reason to leave this to the internal power management of the "
#~ "disk is: the time needed to reactivate the device. You lose more "
#~ "performance than you lose power between 'Active idle' and 'Low power "
#~ "idle'."
#~ msgstr ""
#~ "La otra razón para dejar esto a la gestión de energía interna del disco "
#~ "es el tiempo necesario para reactivar el dispositivo. Pierde más "
#~ "rendimiento que energía entre «Inactividad» e «Inactividad de bajo consumo»."

#~ msgid ""
#~ "If you use a journaling file system you normally need to flush "
#~ "periodically. This could run in a race between shut down device and "
#~ "restart device by system to flush. This means more power consumption as "
#~ "you change nothing."
#~ msgstr ""
#~ "Si está usando un sistema de archivos con «journaling» normalmente se "
#~ "deberán volcar los datos periódicamente. Esto puede ocasionar una carrera "
#~ "entre apagar y reiniciar el dispositivo por el sistema debido al volcado. "
#~ "Esto significa un mayor consumo ya que no ha cambiado nada."

#~ msgid ""
#~ "You can't set power management for external USB hard disks, because you "
#~ "can't send the needed commands over the USB link to the disk."
#~ msgstr ""
#~ "No puede ajustar la gestión de energía para discos duros externos USB "
#~ "porque no puede enviar los comandos necesarios a través del bus USB al "
#~ "disco."

#~ msgid ""
#~ "How do I query or do actions on <application>MATE Power Manager</"
#~ "application> from my shell script?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Cómo pregunto o ejecuto acciones sobre <application>Gestión de energía</"
#~ "application> desde mi script en shell?"

#~ msgid ""
#~ "You can use the dbus-send program. For example, you can set the DPMS mode "
#~ "by running the following:"
#~ msgstr ""
#~ "Puede usar el programa dbus-send. Por ejemplo, puede ajustar el modo DPMS "
#~ "ejecutando lo siguiente:"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "dbus-send --session \\\n"
#~ "\t  --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n"
#~ "\t  --type=method_call \\\n"
#~ "\t  --print-reply \\\n"
#~ "\t  --reply-timeout=2000 \\\n"
#~ "\t  /org/freedesktop/PowerManagement \\\n"
#~ "\t  org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n"
#~ "\t  string:suspend\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "dbus-send --session \\\n"
#~ "\t  --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n"
#~ "\t  --type=method_call \\\n"
#~ "\t  --print-reply \\\n"
#~ "\t  --reply-timeout=2000 \\\n"
#~ "\t  /org/freedesktop/PowerManagement \\\n"
#~ "\t  org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n"
#~ "\t  string:suspend\n"

#~ msgid "You can put the system into hibernation using the following:"
#~ msgstr "Puede hibernar el sistema usando lo siguiente:"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "dbus-send --session \\\n"
#~ "\t  --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n"
#~ "\t  --type=method_call \\\n"
#~ "\t  --print-reply \\\n"
#~ "\t  --reply-timeout=2000 \\\n"
#~ "\t  /org/freedesktop/PowerManagement \\\n"
#~ "\t  org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "dbus-send --session \\\n"
#~ "\t  --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n"
#~ "\t  --type=method_call \\\n"
#~ "\t  --print-reply \\\n"
#~ "\t  --reply-timeout=2000 \\\n"
#~ "\t  /org/freedesktop/PowerManagement \\\n"
#~ "\t  org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n"

#~ msgid "See the developers guide file in CVS for the full list."
#~ msgstr ""
#~ "Vea el archivo de guía para desarrolladores en el CVS para obtener la "
#~ "lista completa."

#~ msgid "Nothing happens when I click suspend or hibernate!"
#~ msgstr "No ocurre nada cuando pulso suspender o hibernar."

#~ msgid ""
#~ "HAL might not *yet* support your distro, or you might have found a bug in "
#~ "<application>MATE Power Manager</application>. Refer to the reporting "
#~ "bugs section."
#~ msgstr ""
#~ "HAL debe no soportar *todavía* su distribución o puede que haya "
#~ "encontrado un error en <application>Gestión de energía</application>. "
#~ "Vaya a la sección de errores."

#~ msgid ""
#~ "Why does not my video adaptor come back after a suspend? It just displays "
#~ "black!"
#~ msgstr ""
#~ "¿Por qué no se recupera mi adaptador de vídeo después de una suspensión? "
#~ "La pantalla está en negro."

#~ msgid ""
#~ "You may need to add a s3 command to your kernel boot string so that the "
#~ "kernel can re-initialize your video card. See <ulink url=\"http://www."
#~ "kernel.org/git/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;a=blob;hb=HEAD;"
#~ "f=Documentation/power/video.txt\">this document</ulink> for more details, "
#~ "or to see if your system has been identified as needing any extra "
#~ "switches."
#~ msgstr ""
#~ "Puede que necesite añadir un comando s3 a la cadena de inicio de su "
#~ "núcleo de tal forma que el núcleo pueda reinicializar su tarjeta de "
#~ "vídeo. Para obtener más detalles o para ver si se ha identificado su "
#~ "sistema como necesitado de interruptores extra, lea <ulink url=\"http://"
#~ "www.kernel.org/git/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;a=blob;"
#~ "hb=HEAD;f=Documentation/power/video.txt\">esta documentación</ulink>."

#~ msgid ""
#~ "Using the new pm-utils should make all this stuff just work in the future "
#~ "using HAL fdi matching against machine DMI and video card vendor and "
#~ "product IDs."
#~ msgstr ""
#~ "El uso de las nuevas pm-utils debería hacer que todo esto funcione "
#~ "correctamente en el futuro, usando HAL fdi contra una máquina DMI y los "
#~ "identificadores de fabricante y producto de las tarjetas de vídeo."

#~ msgid ""
#~ "Modern computers allow the speed of the processor to be reduced to save "
#~ "power. This allows a powerful computer to reduce the power usage when "
#~ "idle, or when the full capabilities are not required. This dramatically "
#~ "increases battery life as the processor is not running continuously at "
#~ "100%."
#~ msgstr ""
#~ "Los equipos modernos permiten reducir la velocidad del procesador para "
#~ "ahorrar energía. Esto permite a un equipo potente reducir el gasto de "
#~ "energía cuando está inactivo o cuando no se requiera una capacidad "
#~ "completa. Esto aumenta espectacularmente la vida de la batería ya que el "
#~ "procesador no funciona continuamente al 100%."

#~ msgid "All Pentium 4 - Ms"
#~ msgstr "Todos los Pentium 4 - M"

#~ msgid "Pentium III Ms 600MHz to 1GHz"
#~ msgstr "Pentium III M entre 600MHz y 1GHz"

#~ msgid "Pentium III Ms 700+ MHz"
#~ msgstr "Pentium III M de 700MHz o más"

#~ msgid ""
#~ "Not all processors support speed control, and you will not see the "
#~ "options to select a policy if your computer does not have a compatible "
#~ "processor installed. The following processors are known to support "
#~ "frequency scaling: <placeholder-1/> Intel Mobile Celeron processors do "
#~ "not have the required functionality and the frequency cannot be "
#~ "controlled."
#~ msgstr ""
#~ "No todos los procesadores soporta control de la velocidad, y no verá "
#~ "estas opciones para seleccionar una política si su equipo no tiene un "
#~ "procesador compatible instalado. Los siguientes procesadores soportan "
#~ "escalado de frecuencia: <placeholder-1/> Los procesadores Intel Mobile "
#~ "Celeron no tienen la funcionalidad requerida de tal forma que la "
#~ "frecuencia no podrá ser controlada."

#~ msgid ""
#~ "There are several ways to control the power consumption of the processor. "
#~ "You can have profiles, for example, to select maximum performance on AC "
#~ "power and maximum power saving on battery power. The easiest way to "
#~ "control the power saving is set the policy to \"Automatic\" as this will "
#~ "adjust the speed of the processor to the current state of the system "
#~ "automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Hay varias maneras de controlar el consumo de energía del procesador. "
#~ "Puede tener perfiles, por ejemplo, para seleccionar máximas capacidades "
#~ "cuando trabaje con corriente alterna y máximo ahorro de energía cuando "
#~ "trabaje con batería. La forma más fácil de controlar el ahorro de energía "
#~ "es establecer la política a «Automático» ya que éste ajustará "
#~ "automáticamente la velocidad del procesador al estado actual del sistema."

#~ msgid ""
#~ "Maximum power saving: This sets the computer operating speed always to "
#~ "the lowest available setting to save battery power. (Linux kernel name: "
#~ "<command>powersave</command>.)"
#~ msgstr ""
#~ "Ahorro de energía máximo: Esto ajusta la velocidad operativa del equipo "
#~ "siempre a la mínima disponible para ahorrar energía. (Nombre del módulo "
#~ "del núcleo: <command>powersave</command>.)"

#~ msgid ""
#~ "Always maximum speed: This governor sets the processor operating speed to "
#~ "the highest available. (Linux kernel name: <command>performance</"
#~ "command>.)"
#~ msgstr ""
#~ "Máxima velocidad siempre: Este controlador ajusta la velocidad del "
#~ "procesador a la máxima disponible. (Nombre del módulo del núcleo: "
#~ "<command>performance</command>.)"

#~ msgid ""
#~ "Automatic power saving: This option changes the frequency of the "
#~ "processor in relation to current processor load. If the processor is "
#~ "being used, then the frequency will increase, but if it is not then will "
#~ "slowly reduce. This provides a nice middle ground between power saving "
#~ "and application speed. This option will keep the processor at high "
#~ "frequency for a few seconds after recent processor activity. This "
#~ "governor may not work correctly on older notebook computers. (Linux "
#~ "kernel name: <command>conservative</command>.)"
#~ msgstr ""
#~ "Ahorro de energía automático: Esta opción cambia la frecuencia del "
#~ "procesador en relación a la carga actual del procesador. Si el procesador "
#~ "está siendo usado, entonces la frecuencia se incrementará, pero si no lo "
#~ "está entonces se reducirá. Esto proporciona una interesante opción a "
#~ "mitad de camino entre ahorro de energía y velocidad para las "
#~ "aplicaciones. Esta opción mantendrá al procesador a alta frecuencia "
#~ "durante unos pocos segundos después de una alta actividad en el "
#~ "procesador. Este gobierno puede que no funcione correctamente en "
#~ "portátiles antiguos. (Nombre del módulo del núcleo: "
#~ "<command>conservative</command>.)"

#~ msgid ""
#~ "Based on processor load: This driver is a dynamic processor frequency "
#~ "policy. It will change the frequency of the processor in direct relation "
#~ "to processor load. Due to the number of frequency changes, this may not "
#~ "work reliably for older notebook computers. (Linux kernel name: "
#~ "<command>ondemand</command>.)"
#~ msgstr ""
#~ "Basado en la carga del procesador: Este controlador es una política de "
#~ "frecuencia dinámica del procesador. Cambiará la frecuencia del procesador "
#~ "en relación directa a la carga del mismo. Dado el número de cambios de "
#~ "frecuencia, puede que esto no funcione correctamente en portátiles "
#~ "antiguos. (Nombre del módulo del núcleo: <command>ondemand</command>.)"

#~ msgid "You may not have all the options listed below: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "Puede que no tenga todas las opciones listadas a continuación: "
#~ "<placeholder-1/>"

#~ msgid ""
#~ "Some policies (ondemand and conservative) only increase the processor "
#~ "frequency from minimum when a process has a positive nice value even "
#~ "though a load greater than 1 occurs. This means user applications work "
#~ "well as the processor speed automatically increases. This can however "
#~ "result in a significant performance reduction for system daemons and some "
#~ "background session services. To rectify this, use another policy (e.g. "
#~ "Always maximum speed) or set the following MateConf key: <command>/apps/"
#~ "mate-power-manager/cpufreq/consider_nice</command>."
#~ msgstr ""
#~ "Algunas políticas (bajo demanda y conservativa) sólo incrementan la "
#~ "frecuencia del procesador desde un mínimo cuando un proceso tiene una "
#~ "valor de prioridad positivo incluso si sucede una carga mayor que 1. Esto "
#~ "significa que las aplicaciones del usuario trabajan bien mientras la "
#~ "velocidad del procesador aumenta automáticamente. No obstante ésto puede "
#~ "ocasionar una reducción significante del rendimiento de los demonios del "
#~ "sistema y algunos servicios de sesión en segundo plano. Para rectificar "
#~ "esto, use otra política (ej. Máxima velocidad siempre) o ajuste la clave "
#~ "de MateConf: <command>/apps/mate-power-manager/cpufreq/consider_nice</"
#~ "command>."