# translation of mate-power-manager.help.HEAD.po to Español # spanish translation for mate-power-manager manual # traducción al español del manual de mate-power-manager # Jorge González , 2006, 2007, 200, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-power-manager.help.HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-22 16:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-04 20:42+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:162(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=01a2fab374f7b1b90e3c965251137d5c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:182(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=cc83716555d07b13a3659683f96c531c" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=cc83716555d07b13a3659683f96c531c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:214(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506" msgstr "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=7c40681137f85625cc697d9bf05ec3c3" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:239(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=b11c5e90e0249fc293e2a244dbf336b0" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:258(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; " "md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; " "md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:290(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:396(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=dc4409a63218146e52d3e670b26785bd" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=dc4409a63218146e52d3e670b26785bd" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:410(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; " "md5=89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; " "md5=89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:428(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; " "md5=52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; " "md5=52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:455(None) msgid "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46" msgstr "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:562(None) msgid "" "@@image: 'figures/applet-brightness.png'; " "md5=8ce34f6733215fb86009471f19850dcc" msgstr "" "@@image: 'figures/applet-brightness.png'; " "md5=8ce34f6733215fb86009471f19850dcc" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:590(None) msgid "" "@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4" msgstr "" "@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:624(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; " "md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; " "md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c" #: C/mate-power-manager.xml:25(title) msgid "MATE Power Manager Manual" msgstr "Manual de Gestión de energía" #: C/mate-power-manager.xml:27(para) msgid "" "MATE Power Manager is a session daemon for the " "MATE Desktop that manages the power settings for your laptop or desktop " "computer." msgstr "" "Gestión de energía es un demonio de sesión para " "escritorio MATE que administra la configuración de la energía para su " "portátil o equipo sobremesa." #: C/mate-power-manager.xml:33(year) #| msgid "2006-08-30" msgid "2006-2009" msgstr "2006-2009" #: C/mate-power-manager.xml:34(holder) msgid "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" msgstr "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" #: C/mate-power-manager.xml:50(publishername) #: C/mate-power-manager.xml:86(para) msgid "Richard Hughes" msgstr "Richard Hughes" #: C/mate-power-manager.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según " "las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), versión 1.1 o " "cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation, sin " "Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. " "Encontrará una copia de la GFDL en este enlace o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual." #: C/mate-power-manager.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Este manual forma parte de una colección de documentos de MATE distribuidos " "según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma independiente de la " "colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, " "según se describe en la sección 6 de la misma." #: C/mate-power-manager.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus " "productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres " "aparezcan en la documentación de MATE, y siempre que se haya informado a " "los miembros del Proyecto de documentación de MATE de dichas marcas " "comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en " "mayúsculas." #: C/mate-power-manager.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "EL DOCUMENTO SE OFRECE «TAL CUAL», SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, EXPRESA O " "IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A ELLA, LA GARANTÍA DE QUE EL " "DOCUMENTO O LA VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO ESTÉ LIBRE DE DEFECTOS, GARANTÍA " "DE COMERCIALIZACIÓN, APTITUD PARA UN USO EN PARTICULAR O INCUMPLIMIENTO. " "TODOS LOS RIESGOS RELATIVOS A LA CALIDAD, EXACTITUD O RENDIMIENTO DEL " "DOCUMENTO O LA VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO SON ASUMIDOS POR VD. EN CASO DE " "QUE EL DOCUMENTO O LA VERSIÓN MODIFICADA SEAN DEFECTUOSOS, VD. (NO EL " "ESCRITOR ORIGINAL NI EL AUTOR NI NINGUNO DE LOS COLABORADORES) ASUMIRÁ EL " "COSTE DE CUALQUIER MANTENIMIENTO, REPARACIÓN O CORRECCIÓN QUE SEAN " "NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA CONSTITUYE UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA " "LICENCIA NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DEL " "MISMO, SALVO EN LAS CONDICIONES ESPECIFICADAS EN ESTA RENUNCIA; Y " #: C/mate-power-manager.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI SUPUESTO LEGAL, YA SEA POR AGRAVIO (INCLUIDA " "LA NEGLIGENCIA), CONTRATO U OTROS CASOS, SERÁN RESPONSABLES EL AUTOR, EL " "ESCRITOR ORIGINAL, CUALQUIERA DE LOS COLABORADORES O DISTRIBUIDORES DEL " "DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO NI CUALQUIER PROVEEDOR DE TALES " "PARTES ANTE UN TERCERO, POR CUALQUIER PERJUICIO DIRECTO, INDIRECTO, " "ESPECIAL, ACCIDENTAL O CONSECUTIVO DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO SIN " "LIMITACIÓN LOS DAÑOS POR PÉRDIDA DE CLIENTES, INTERRUPCIONES DEL TRABAJO, " "FALLO DE SISTEMAS O AL FUNCIONAMIENTO, O CUALQUIER OTRO DAÑO O PÉRDIDA " "CAUSADA O RELACIONADA CON EL USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS " "DEL MISMO, AUN CUANDO SE HAYA INFORMADO DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS." #: C/mate-power-manager.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÚN LAS " "CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU (GFDL) " "Y TENIENDO EN CUENTA QUE: " #: C/mate-power-manager.xml:60(firstname) msgid "Richard" msgstr "Richard" #: C/mate-power-manager.xml:61(surname) msgid "Hughes" msgstr "Hughes" #: C/mate-power-manager.xml:62(email) msgid "richard@hughsie.com" msgstr "richard@hughsie.com" #: C/mate-power-manager.xml:80(revnumber) msgid "2.0" msgstr "2.0" #: C/mate-power-manager.xml:81(date) msgid "2006-08-30" msgstr "2006-08-30" #: C/mate-power-manager.xml:83(para) msgid "Richard Hughes richard@hughsie.com" msgstr "Richard Hughes richard@hughsie.com" #: C/mate-power-manager.xml:92(title) msgid "Feedback" msgstr "Comentarios" #: C/mate-power-manager.xml:93(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Power Manager " "application or this manual, follow the directions in the MATE Power Manager Contact Page." msgstr "" "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a la " "aplicación Gestión de Energía o a este manual, siga las indicaciones en la " "página de contacto de Gestión de energía." #: C/mate-power-manager.xml:0(application) msgid "MATE Power Manager" msgstr "Gestión de energía" #: C/mate-power-manager.xml:107(primary) #: C/mate-power-manager.xml:120(tertiary) msgid "mate-power-manager" msgstr "mate-power-manager" #: C/mate-power-manager.xml:113(title) msgid "Introduction" msgstr "Introducción" #: C/mate-power-manager.xml:119(secondary) msgid "Manual" msgstr "Manual" #: C/mate-power-manager.xml:123(para) msgid "" "The MATE Power Manager session daemon is a power management daemon for the " "MATE desktop" msgstr "" "El demonio de sesión Gestión de energía es un demonio de gestión de la " "energía para el escritorio MATE" #: C/mate-power-manager.xml:131(title) msgid "Usage" msgstr "Uso" #: C/mate-power-manager.xml:132(para) msgid "" "MATE Power Manager is usually started in MATE " "startup, but you can manually start MATE Power Manager by doing:" msgstr "" "Gestión de energía generalmente se inicia al " "iniciarse MATE, pero puede iniciar Gestión de energía manualmente ejecutando:" #: C/mate-power-manager.xml:138(term) msgid "Command line" msgstr "Línea de comandos" #: C/mate-power-manager.xml:140(para) msgid "" "Type mate-power-manager --verbose --no-daemon, then " "press Return:" msgstr "" "Escriba mate-power-manager --verbose --no-daemon, " "después pulse la tecla Intro:" #: C/mate-power-manager.xml:150(title) msgid "Notification Messages" msgstr "Mensajes de notificación" #: C/mate-power-manager.xml:151(para) msgid "" "When MATE Power Manager has started, the " "following notifications may be displayed." msgstr "" "Cuando Gestión de energía se haya iniciado, se " "mostrarán las siguientes notificaciones." #: C/mate-power-manager.xml:156(title) msgid "AC Adapter Unplugged" msgstr "El adaptador de corriente está desconectado" #: C/mate-power-manager.xml:158(title) msgid "MATE Power Manager Notification when AC adapter is removed" msgstr "" "Notificación de Gestión de energía cuando se desconecta el adaptador de " "corriente" #: C/mate-power-manager.xml:168(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the MateConf key /apps/" "mate-power-manager/notify/discharging." msgstr "" "Puede deshabilitar esta notificación cambiado la clave de MateConf /" "apps/mate-power-manager/notify/discharging." #: C/mate-power-manager.xml:176(title) msgid "Fully Charged" msgstr "Totalmente cargada" #: C/mate-power-manager.xml:178(title) msgid "" "MATE Power Manager Notification when laptop primary battery is fully charged" msgstr "" "Notificación de Gestión de energía cuando la batería del portátil está " "totalmente cargada" #: C/mate-power-manager.xml:188(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the MateConf key /apps/" "mate-power-manager/notify/fully_charged." msgstr "" "Puede deshabilitar esta notificación cambiado la clave de MateConf /" "apps/mate-power-manager/notify/fully_charged." #: C/mate-power-manager.xml:194(para) msgid "" "You will only get a repeat notification if your battery percentage charge " "drops below 95% and then is again fully charged. This prevents some machines " "from showing unwanted repeat notifications if the battery is incorrectly " "reporting the charged status." msgstr "" "Sólo recibirá una notificación repetida si el porcentaje de carga de su " "batería cae por debajo del 95% y después se recarga completamente de nuevo. " "Esto previene a algunos equipos que informen notificaciones repetidas no " "deseadas si la batería informa incorrectamente del estado de su carga." #: C/mate-power-manager.xml:204(title) msgid "Power Low" msgstr "Energía baja" #: C/mate-power-manager.xml:205(para) msgid "" "When the battery is low, you will receive the following notification. You " "should consider switching to AC power really soon." msgstr "" "Recibirá la siguiente notificación cuando la carga de la batería esté baja. " "Debería considerar cambiar la alimentación a corriente alterna muy pronto." #: C/mate-power-manager.xml:210(title) msgid "MATE Power Manager Notification when battery power is low" msgstr "" "Notificación de Gestión de energía cuando la batería del portátil está baja" #: C/mate-power-manager.xml:220(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the MateConf key /apps/" "mate-power-manager/notify/low_power." msgstr "" "Puede deshabilitar esta notificación cambiado la clave de MateConf /" "apps/mate-power-manager/notify/low_power." #: C/mate-power-manager.xml:228(title) msgid "Power Critical" msgstr "Energía críticamente baja" #: C/mate-power-manager.xml:229(para) msgid "" "When the computer has run out of power, it will show this notification " "explaining what action is required. You can change the critical low action " "using the preferences tool." msgstr "" "Cuando el equipo se ha quedado sin energía, se le mostrará esta notificación " "explicando qué acción se requiere. Puede cambiar la acción críticamente baja " "usando las herramientas de preferencias." #: C/mate-power-manager.xml:235(title) msgid "" "MATE Power Manager Notification when the system power is critically low" msgstr "" "Notificación de Gestión de energía cuando la batería del portátil está " "críticamente baja" #: C/mate-power-manager.xml:247(title) msgid "Suspend Failure" msgstr "Fallo en la suspensión" #: C/mate-power-manager.xml:248(para) msgid "" "When a suspend failure occurs you may get this following warning. The most " "common reason for this notification is that the current user does not have " "permission to suspend or hibernate the computer." msgstr "" "Cuando ocurra un fallo al suspender debería obtener la siguiente " "advertencia. La razón más común para esta notificación es que el usuario " "actual no tiene permisos para suspender o hibernar el equipo." #: C/mate-power-manager.xml:254(title) msgid "MATE Power Manager Notification when suspend failure occurs" msgstr "Notificación de Gestión de energía cuando falla la suspensión" #: C/mate-power-manager.xml:264(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the MateConf key /apps/" "mate-power-manager/notify/sleep_failed." msgstr "" "Puede deshabilitar esta notificación cambiado la clave de MateConf /" "apps/mate-power-manager/notify/sleep_failed." #: C/mate-power-manager.xml:273(title) msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" #: C/mate-power-manager.xml:274(para) msgid "" "The statistics program allows you to visualize the power consumption of your " "laptop hardware." msgstr "" "El programa de estadísticas le permite visualizar el consumo de energía del " "hardware de su portátil." #: C/mate-power-manager.xml:279(para) msgid "" "This has been removed from the information window of previous versions of " "MATE Power Manager as the data interface is now using DBUS rather than " "internal IPC. This allows other applications to query and display the data " "if required." msgstr "" "Esto ha sido eliminado de las ventanas de información en las versiones " "anteriores de Gestión de energía ya que ahora el interfaz de datos usa DBUS " "en lugar de IPC interno. Esto permite a otras aplicaciones preguntar y " "mostrar los datos si es requerido." #: C/mate-power-manager.xml:286(title) msgid "Power History going from battery power to AC" msgstr "Histórico de energía desde la batería hasta la corriente alterna" #: C/mate-power-manager.xml:296(para) msgid "" "You may not see some options or graphs if your computer does not have the " "required hardware. You may also see other hardware not shown here (for " "example UPS devices) but these are treated the same way as other devices." msgstr "" "Si su equipo no tiene el hardware necesario puede que no vea algunas " "opciones o gráficas. También puede que vea otro hardware no mostrado aquí " "(dispositivos SAI (UPS) por ejemplo) pero estos se tratan de igual manera " "que el resto de dispositivos." #: C/mate-power-manager.xml:305(title) msgid "Charge History" msgstr "Histórico de carga" #: C/mate-power-manager.xml:306(para) msgid "" "This graph shows the percentage charge available for the composite primary " "battery, so if you have a main laptop battery and an auxiliary battery then " "only the averaged value will be shown. A legend is not shown with this graph." msgstr "" "Esta gráfica muestra el porcentaje de carga disponible para la batería " "compuesta primaria, de tal forma que si tiene en su portátil una batería " "primaria y una auxiliar sólo se mostrará el valor medio. No se muestra " "leyenda en éste gráfica." #: C/mate-power-manager.xml:315(title) msgid "Power History" msgstr "Histórico de energía" #: C/mate-power-manager.xml:316(para) msgid "" "This graph shows the power history charge used by the composite primary " "battery. This line represents the amount of power that is either being used " "to charge the batteries in the system, or the power being used by the system " "from the batteries. You should see the line go up when processor intensive " "tasks are performed, and down when the system is at idle, or when the screen " "is dimmed. A legend is shown with this graph when data events have been " "received." msgstr "" "Esta gráfica muestra el historial de energía de carga usado por la batería " "compuesta primaria. Esta línea representa la cantidad de energía que el " "sistema está usando para cargar las baterías, o bien la energía de las " "baterías que está usando el sistema. Debería poder ver cómo la línea crece " "cuando el procesador lleva a cabo tareas intensivas, y cómo decrece cuando " "el sistema está inactivo, o cuando la pantalla está en modo ahorro de " "energía. Se mostrará una leyenda junto a esta gráfica cuando se reciban " "datos de eventos." #: C/mate-power-manager.xml:329(para) msgid "" "You do will not receive rate data from your computer if it is not charging " "or discharging, or if the computer is suspended. This is due to hardware " "limitations where the rate is only sent from the battery management chip, " "rather than the power management chip on the motherboard." msgstr "" "No recibirá ninguna información de su equipo si no está cargando o " "descargando las baterías, o si el equipo está suspendido. Esto es debido a " "limitaciones hardware donde la información sólo se manda desde el chip de " "administración de la batería, en lugar de hacerlo desde el chip de " "administración de energía de la placa base." #: C/mate-power-manager.xml:340(title) msgid "Estimated Time History" msgstr "Histórico del tiempo estimado" #: C/mate-power-manager.xml:341(para) msgid "" "This graph shows the estimated charge history for the composite primary " "battery. This line represents the amount of time required until charged, or " "the amount of time until discharge. This line should go proportionally up " "when the rate decreases and down when the rate increases. A legend is shown " "with this graph when data events have been received." msgstr "" "Esta gráfica muestra el historial estimado de carga para la batería " "compuesta primaria. Esta línea representa la cantidad de tiempo requerida " "hasta la carga, o bien la cantidad de tiempo hasta la descarga. Esta línea " "debería crecer proporcionalmente cuando la energía disminuye y decrecer " "cuando la frecuencia de trabajo aumenta. Se mostrará una leyenda junto a " "esta gráfica cuando se reciban datos de eventos." #: C/mate-power-manager.xml:354(title) msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: C/mate-power-manager.xml:356(para) msgid "The preferences window allows you to control:" msgstr "La ventana de preferencias le permite controlar:" #: C/mate-power-manager.xml:360(para) msgid "The LCD brightness when on AC and battery power" msgstr "La intensidad del monitor LCD cuando trabaje con batería o corriente" #: C/mate-power-manager.xml:365(para) msgid "The idle time for the screen power-down and suspend action" msgstr "" "El tiempo de espera para las acciones apagar la pantalla y suspender el " "equipo" #: C/mate-power-manager.xml:370(para) msgid "The actions to perform when the laptop lid is closed" msgstr "Las acciones a realizar cuando la pantalla del portátil está cerrada" #: C/mate-power-manager.xml:375(para) msgid "The notification area icon policy" msgstr "La política del icono del área de notificación" #: C/mate-power-manager.xml:382(para) msgid "" "Some sliders or option boxes may be disabled if the MateConf policy keys are " "not writable. This allows administrators to lock-down the actions that a " "user can select." msgstr "" "Algunos deslizadores o grupos de opciones pueden estar desactivados si las " "claves de MateConf tienen una política de no escritura. Esto permite a los " "administradores bloquear las acciones que los usuarios pueden seleccionar." #: C/mate-power-manager.xml:390(title) msgid "AC Preferences" msgstr "Preferencias de corriente alterna" #: C/mate-power-manager.xml:392(title) msgid "MATE Power Manager AC tab" msgstr "Solapa de corriente alterna de Gestión de energía" #: C/mate-power-manager.xml:404(title) msgid "Battery Preferences" msgstr "Preferencias de la batería" #: C/mate-power-manager.xml:406(title) msgid "MATE Power Manager battery tab" msgstr "Solapa de batería de Gestión de energía" #: C/mate-power-manager.xml:415(para) msgid "" "This allows a powerful computer to reduce the power usage when idle, or when " "the full capabilities are not required." msgstr "" "Esto permite que un ordenador potente reduzca su uso de energía cuando esté " "ocioso o cuando no se requieran completamente sus capacidades." #: C/mate-power-manager.xml:422(title) msgid "General Preferences" msgstr "Preferencias generales" #: C/mate-power-manager.xml:424(title) msgid "MATE Power Manager general tab" msgstr "Solapa de opciones generales de Gestión de energía" #: C/mate-power-manager.xml:436(title) msgid "Session and system idle times" msgstr "Tiempos de inactividad del sistema y sesión" #: C/mate-power-manager.xml:437(para) msgid "" "mate-screensaver is a session daemon that monitors user " "input, and if the mouse has not been moved, or the keyboard been pressed " "then it starts a timeout. When the value of this timeout reaches the value " "set in mate-screensaver-preferences, then the login is " "marked as 'session idle'. This is when MATE Power Manager performs all the session idle actions such as enabling low-" "power mode and lowering the laptop panel brightness." msgstr "" "mate-screensaver es un demonio de sesión que monitoriza " "las entradas del usuario, y si el ratón no se ha movido, o no se ha pulsado " "ninguna tecla, comienza una cuenta atrás. Cuando el valor de esta cuenta " "atrás alcanza el valor establecido en mate-screensaver-" "preferences, entonces la sesión se marca como «inactiva». Es " "entonces cuando Gestión de energía realiza todas " "las acciones de sesión inactiva tales como activar el modo ahorro de energía " "y disminuir la intensidad del panel del portátil." #: C/mate-power-manager.xml:449(title) msgid "" "Changing the session idle timeout in mate-screensaver-preferences" msgstr "" "Cambiar el tiempo de espera para la inactividad en mate-" "screensaver-preferences" #: C/mate-power-manager.xml:460(para) msgid "" "As soon as the session is marked at idle, MATE Power Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set in " "mate-power-preferences is reached, and the CPU load is " "idle, then the idle action is performed, which is usually to turn off the " "screen, or to suspend or hibernate." msgstr "" "Tan pronto como la sesión se marque como inactiva, Gestión de " "energía comienza su propio temporizador del «sistema». Cuando " "se alcanza el tiempo establecido en mate-power-preferences, y la carga de la CPU está inactiva, entonces se realiza la acción " "de sesión inactiva, que generalmente apaga la pantalla, o suspende o hiberna " "el equipo." #: C/mate-power-manager.xml:467(para) msgid "" "To make this clearer, the sliders in mate-power-preferences are set to start at the value of the session-timeout + 1 minute, as " "we cannot logically trigger before the session is marked as idle. If you " "adjust the value of the 'session idle' timeout in mate-screensaver-" "preferences then the start of the sliders in mate-power-" "preferences will change accordingly." msgstr "" "Para dejar esto más claro, los deslizadores de mate-power-" "preferences están configurados para comenzar un minuto después del " "valor establecido para cambiar la sesión a inactiva, ya que el disparador " "lógico no puede actuar antes de que la sesión se marque como inactiva. Si " "ajusta el valor del temporizador de «sesión inactiva» en mate-" "screensaver-preferences entonces el comienzo de los deslizadores " "de mate-power-preferences cambiará de acuerdo con ellos." #: C/mate-power-manager.xml:479(title) msgid "Advanced Preferences" msgstr "Preferencias avanzadas" #: C/mate-power-manager.xml:482(title) msgid "Screen Dim Brightness" msgstr "Atenuación del brillo de la pantalla" #: C/mate-power-manager.xml:484(para) msgid "" "You can change the idle laptop panel brightness by changing the MateConf key " "/apps/mate-power-manager/backlight/idle_brightness." msgstr "" "Puede cambiar la inactividad de la intensidad del panel del portátil " "cambiando la clave de MateConf /apps/mate-power-manager/backlight/" "idle_brightness." #: C/mate-power-manager.xml:492(title) msgid "Screen Locking" msgstr "Bloqueo de la pantalla" #: C/mate-power-manager.xml:493(para) msgid "" "By default, MATE Power Manager supports a simple " "locking scheme. This means that the screen will lock if set to \"Lock screen" "\" in mate-screensaver when the lid is closed, or the system performs a " "suspend or hibernate action." msgstr "" "Por omisión, Gestión de energía soporta un " "esquema simple de bloqueo. Esto significa que la pantalla se bloqueará " "cuando se cierra la tapa, o el sistema realiza una acción de suspensión o " "hibernación, si «Bloquear pantalla» está establecido en mate-screensaver." #: C/mate-power-manager.xml:499(para) msgid "" "There is a complex locking scheme available for power users that allows " "locking policy to change for the lid, suspend and hibernate actions. To " "enable this complex mode, you will have to disable the MateConf key:" msgstr "" "Existe un complejo esquema de bloqueo, disponible para usuarios avanzados, " "que permite cambiar las políticas de bloqueo para la tapa del portátil, con " "acciones de suspensión e hibernación. Para activar este modo complejo, " "deberá desactivar la siguiente clave de MateConf:" #: C/mate-power-manager.xml:508(command) msgid "/apps/mate-power-manager/lock/use_screensaver_settings" msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/use_screensaver_settings" #: C/mate-power-manager.xml:512(para) msgid "" "Then the policy keys can be set to force a mate-screensaver lock and unlock " "when the action is performed:" msgstr "" "Después se puede configurar la política de las llaves para forzar el bloqueo " "y desbloqueo de mate-screensaver cuando se realiza una acción:" #: C/mate-power-manager.xml:520(command) msgid "/apps/mate-power-manager/lock/blank_screen" msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/blank_screen" #: C/mate-power-manager.xml:525(command) msgid "/apps/mate-power-manager/lock/suspend" msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/suspend" #: C/mate-power-manager.xml:530(command) msgid "/apps/mate-power-manager/lock/hibernate" msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/hibernate" #: C/mate-power-manager.xml:536(para) msgid "" "The lock policy for mate-screensaver is ignored until the simple mode is re-" "enabled." msgstr "" "Se ignora la política de bloqueo para mate-screensaver hasta que se " "reactive el modo simple." #: C/mate-power-manager.xml:545(title) msgid "MATE Power Applets" msgstr "Miniaplicaciones de Gestión de energía" #: C/mate-power-manager.xml:548(title) msgid "Brightness Applet" msgstr "Miniaplicación de brillo" #: C/mate-power-manager.xml:549(para) msgid "" "The brightness applet allows the user to change the brightness temporarily " "without changing the default policy. This may be useful if you have got a " "laptop without brightness buttons, as you can now change the brightness " "easily." msgstr "" "La miniaplicación de brillo permite al usuario cambiar el brillo " "temporalmente sin cambiar la política predeterminada. Esto puede ser útil si " "tiene un portátil sin botones de control de brillo, ya que ahora podrá " "cambiar el brillo fácilmente." #: C/mate-power-manager.xml:556(title) msgid "Brightness applet drop-down." msgstr "Lista desplegable de la miniaplicación de brillo." #: C/mate-power-manager.xml:568(para) msgid "You will not get the slider if your hardware is not supported." msgstr "No dispondrá de deslizador si su hardware no está soportado." #: C/mate-power-manager.xml:575(title) msgid "Inhibit Applet" msgstr "Inhibir la miniaplicación" #: C/mate-power-manager.xml:576(para) msgid "" "The inhibit applet allows the user to prevent the computer auto-sleeping " "when inactive. This may be required with old or proprietary programs such as " "VMWare or Matlab. Just click the icon for the auto-suspend to be inhibited, " "and click it again for normal operation." msgstr "" "Inhibir la miniaplicación permite al usuario prevenir que el equipo entre en " "reposo automáticamente cuando esté inactivo. Esto puede requerirse para " "programas viejos o propietarios tales como VMWare o Matlab. Pulse sobre el " "icono para inhibir el auto reposo y pulse de nuevo para una operación normal." #: C/mate-power-manager.xml:584(title) msgid "Inhibit applet in inhibited state." msgstr "Inhibir la miniaplicación en estado inhibido." #: C/mate-power-manager.xml:596(para) msgid "" "Don't use this applet if you just use MATE software, instead file a bug to " "make the application use the Inhibit() and UnInhibit() methods as this " "should 'just work'." msgstr "" "No use esta miniaplicación si sólo usa software MATE, en su lugar rellene " "un informe de error para que la aplicación use los métodos Inhibit() tal y " "como «deberían funcionar»." #: C/mate-power-manager.xml:606(title) msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Preguntas más frecuentes" #: C/mate-power-manager.xml:607(para) msgid "These are questions the mailing list gets asked frequently." msgstr "" "Estas son preguntas que se repiten frecuentemente en la lista de correo." #: C/mate-power-manager.xml:611(title) msgid "What is battery capacity?" msgstr "¿Cuál es la capacidad de la batería?" #: C/mate-power-manager.xml:612(para) msgid "" "Capacity is how much charge your battery can store compared to its " "manufacturer's guidelines." msgstr "" "La capacidad es cuánta carga puede almacenar su batería comparado con las " "guías de uso del fabricante." #: C/mate-power-manager.xml:617(title) msgid "" "This graph shows the capacity of a typical lithium ion battery over a few " "hundred charge-discharge cycles." msgstr "" "Esta gráfica muestra la capacidad de una batería de ion litio típica después " "de unos cientos de ciclos de carga y descarga." #: C/mate-power-manager.xml:632(title) msgid "What's the difference between suspend and hibernate?" msgstr "¿Cuál es la diferencia entre suspender e hibernar?" #: C/mate-power-manager.xml:633(para) msgid "" "The Suspend state is a power saving feature which is the lowest level of " "power consumption that preserves program data in the computer's memory. When " "your computer is in the Suspended state, computation will not be performed " "until normal activity is resumed. It will not resume until signaled by an " "external event such as a keyboard button press. It generally takes a few " "seconds to suspend and then resume your computer." msgstr "" "El estado de suspensión es una característica para ahorrar energía que usa " "el nivel más bajo de consumo que preserva los datos de programa en la " "memoria de los equipos. Cuando su equipo se encuentra en un estado de " "suspensión, no se llevarán a cabo tareas computacionales hasta que se vuelva " "a la actividad normal. No se volverá a la actividad normal hasta que llegue " "una señal proveniente de un evento externo tal como la pulsación de una " "tecla. Generalmente lleva unos pocos segundos suspender el equipo y después " "volver a la actividad normal." #: C/mate-power-manager.xml:643(para) msgid "" "You still use a small amount of battery power while suspended, so is not " "recommended for the low power action. If you remove AC power on a desktop, " "or run out of battery power on a laptop then you will lose your work." msgstr "" "Aún así se utilizará una pequeña cantidad de energía de la batería mientras " "el equipo está suspendido, de tal forma que no se recomienda como acción " "cuando la batería esté baja. Si quita el cable de corriente alterna en un " "equipo de sobremesa, o se queda sin batería en un portátil, perderá el " "trabajo realizado." #: C/mate-power-manager.xml:650(para) msgid "" "The Hibernation state saves the complete state of the computer to hard disk " "and turns off the power, so that the computer appears to be off. It will not " "resume until signaled by an external event such as a keyboard button press. " "This is the lowest power sleeping state available. If you remove AC power on " "a desktop, or run out of battery power on a laptop then work will not be " "lost. It can take up to a minute or more to hibernate and wake your computer." msgstr "" "El estado de hibernación guarda completamente el estado del equipo al disco " "duro y lo apaga, de tal forma que el equipo parece estar apagado. No se " "volverá a la actividad normal hasta que llegue una señal proveniente de un " "evento externo tal como la pulsación de una tecla. Este es el estado de " "reposo que menos energía necesita. Si quita el cable de corriente alterna en " "un equipo de sobremesa, o se queda sin batería en un portátil, no se perderá " "el trabajo realizado. Puede llevar un minuto o más hibernar y despertar un " "equipo." #: C/mate-power-manager.xml:663(title) msgid "" "My monitor is broken and treats DPMS standby and off states as 'no-signal' " "which leaves the monitor powered on." msgstr "" "Mi pantalla está rota y trata los estados en espera (standby) y apagado como " "«sin señal» lo que hace que el monitor esté siempre encendido." #: C/mate-power-manager.xml:667(para) msgid "" "You have to change the DPMS suspend mode MATE Power Manager uses. Open mateconf-editor, and then change the " "keys /apps/mate-power-manager/backlight/dpms_method_ac " "and /apps/mate-power-manager/backlight/dpms_method_battery to one of the modes that work, e.g. standby, suspend or off." msgstr "" "Tiene que cambiar el modo de suspensión DPMS que usa Gestión de " "energía. Abra mateconf-editor y cambie las " "claves /apps/mate-power-manager/backlight/dpms_method_ac " "y /apps/mate-power-manager/backlight/dpms_method_battery " "a uno de los modelos que funcionan, por ejemplo \"standby\", \"suspend\" u " "\"off\"." #: C/mate-power-manager.xml:677(title) msgid "" "My time to discharge is always incorrect due to a faulty battery, what can I " "do?" msgstr "" "Mi tiempo para la descarga es siempre incorrecto debido a un fallo en la " "batería, ¿qué puedo hacer?" #: C/mate-power-manager.xml:681(para) msgid "" "You might be able to use the percentage charge for g-p-m to use as the " "policy data. Open mateconf-editor, and then change the key " "/apps/mate-power-manager/general/use_time_for_policy to " "false. You can do this easily by doing: mateconftool-2 --set --type " "bool /apps/mate-power-manager/general/use_time_for_policy false " msgstr "" "Puede que quiera usar el porcentaje de carga como política de datos para " "Gestión de energía. Abra mateconf-editor y después cambie la clave /apps/mate-power-manager/" "general/use_time_for_policy a «false». Puede hacerlo fácilmente " "ejecutando: mateconftool-2 --set --type bool /apps/mate-power-manager/" "general/use_time_for_policy false " #: C/mate-power-manager.xml:692(para) msgid "" "This should get the policy actions working for you, but of course the time " "remaining will still be incorrect." msgstr "" "Esto debería hacer que las acciones de las políticas funcionen, pero por " "supuesto que el tiempo restante seguirá siendo incorrecto." #: C/mate-power-manager.xml:699(title) msgid "How do I make my application stop the computer auto-suspending?" msgstr "" "¿Cómo hago para que mi aplicación detenga el auto suspendido del equipo?" #: C/mate-power-manager.xml:702(para) #| msgid "" #| "If your application is doing a long operation, you might want to disable " #| "the ability to suspend for a little while. You should use this method if " #| "you really don't want the user to be able to suspend, or for the computer " #| "to save power by hibernating or suspending during:" msgid "" "If your application is doing a long operation, you might want to disable the " "ability to suspend for a little while. You should use mate-session if you " "really don't want the user to be able to suspend, or for the computer to " "save power by hibernating or suspending." msgstr "" "Si su aplicación está realizando una operación, quizá quiera desactivar el " "suspendido por un rato. Debería usar la sesión de MATE (mate-session) si " "no quiere que el usuario pueda suspender la sesión o si quiere que el equipo " "ahorre energía entrando en hibernación o suspendido." #: C/mate-power-manager.xml:712(title) msgid "" "I'm running ACPI. Why do events (such as removing the AC adapter) take so " "long to register?" msgstr "" "Estoy ejecutando ACPI. ¿Por qué los eventos (tales como quitar el adaptador " "de corriente alterna) tardan tanto en registrarse?" #: C/mate-power-manager.xml:716(para) msgid "One of two things might be the problem." msgstr "Una de estas dos cosas debe ser el problema." #: C/mate-power-manager.xml:721(para) msgid "HAL might not be running the addon that captures the ACPI event." msgstr "" "HAL no debe estar ejecutando el complemento que captura los eventos ACPI." #: C/mate-power-manager.xml:726(para) msgid "" "You BIOS could be faulty, and might need a work-around. Please send a bug " "report." msgstr "" "Puede que falte su BIOS y quizá necesite un arreglo. Por favor rellene un " "informe de error." #: C/mate-power-manager.xml:732(para) msgid "" "For the first case, try to find the HAL processes that are running: " "ps -eaf | grep hal" msgstr "" "Para el primer caso, intente buscar los procesos de HAL que se están " "ejecutando: ps -eaf | grep hal" #: C/mate-power-manager.xml:736(para) msgid "" "And check for the process hald-addon-acpi. If it is not " "being run, then please make sure that HAL is being run with the --" "retain-privileges option in the haldaemon " "initscript. An alternative to this is to use acpid, rather than the kernel " "proc file." msgstr "" "Y compruebe que el proceso hald-addon-acpi se está " "ejecutando. Si no lo esa, entonces asegúrese de que HAL se está ejecutando " "con la opción --retain-privileges en el script de inicio " "haldaemon. Una alternativa a esto es usar «acpid», en " "lugar del archivo «proc» del núcleo." #: C/mate-power-manager.xml:748(title) msgid "About" msgstr "Acerca de" #: C/mate-power-manager.xml:749(para) msgid "" "MATE Power Manager was written by Richard Hughes richard@hughsie." "com. To find more information about MATE Power Manager, please " "visit the MATE Power Manager web page." msgstr "" "Richard Hughes richard@hughsie.com escribió Gestión de " "energía. Para obtener más información acerca de Gestión de energía, visite " "la página web de Gestión de energía." #: C/mate-power-manager.xml:755(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " "manual, follow the directions at the MATE " "Power Manager Bug Page." msgstr "" "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a esta " "aplicación o a este manual, siga las indicaciones en la página " "de errores de Gestión de energía." #: C/mate-power-manager.xml:761(para) msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " "the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " "can be found at this link, or in the file COPYING included with the source code of " "this program." msgstr "" "Este programa se distribuye bajo los términos de la Licencia Pública General " "GNU tal como la publica la Free Software Foundation; tanto en la versión 2 " "de la Licencia, o (a su opción) cualquier otra versión posterior. Puede " "encontrarse una copia de esta licencia en este enlace, o en el archivo COPYING incluido con el código " "fuente de este programa." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/mate-power-manager.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Jorge González , 2006-2009" #~ msgid "2006" #~ msgstr "2006" #~ msgid "" #~ "I've set the computer inactive timeout to one minute and it still takes " #~ "longer than that to suspend." #~ msgstr "" #~ "He ajustado el temporizador de inactividad del equipo a un minuto y aún " #~ "así lleva más tiempo que el suspendido." #~ msgid "" #~ "mate-screensaver is a session daemon that monitors user input, and if " #~ "the mouse has not been moved, or the keyboard been pressed then it starts " #~ "a timeout. When the value of this timeout reaches the value set in mate-" #~ "screensaver-preferences, then the login is marked as 'session idle'. This " #~ "is when MATE Power Manager performs all the " #~ "session idle actions such as enabling low-power mode and lowering the " #~ "laptop panel brightness." #~ msgstr "" #~ "mate-screensaver es un demonio de sesión que monitoriza las entradas del " #~ "usuario, y si el ratón no se ha movido, o no se ha pulsado ninguna tecla, " #~ "comienza una cuenta atrás. Cuando el valor de esta cuenta atrás alcanza " #~ "el valor establecido en mate-screensaver-preferences, entonces la sesión " #~ "se marca como «inactiva». Es entonces cuando Gestión de " #~ "energía realiza todas las acciones de sesión inactiva tales " #~ "como activar el modo ahorro de energía y disminuir la intensidad del " #~ "panel del portátil." #~ msgid "" #~ "As soon as the session is marked at idle, MATE Power " #~ "Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set " #~ "in mate-power-preferences is reached, and the CPU load is idle, then the " #~ "idle action is performed, which is usually to turn off the screen, or to " #~ "suspend or hibernate." #~ msgstr "" #~ "Tan pronto como la sesión se marque como inactiva, Gestión " #~ "de energía comienza su propio temporizador del «sistema». " #~ "Cuando se alcanza el tiempo establecido en mate-power-preferences, y la " #~ "carga de la CPU está inactiva, entonces se realiza la acción de sesión " #~ "inactiva, que generalmente apaga la pantalla, suspende o hiberna el " #~ "equipo." #~ msgid "" #~ "In MATE Power Manager 2.14 the timeouts were " #~ "not obviously linked to mate-screensaver, but the timeouts are linked in " #~ "reality. This is because the mate-screensaver declares the session \"idle" #~ "\" and then MATE Power Manager starts. " #~ "Therefore the real time to suspend is actually the MATE Screensaver " #~ "timeout PLUS the MATE Power Manager time." #~ msgstr "" #~ "En Gestión de energía 2.14 los temporizadores " #~ "no estaban enlazados con el Salvapantallas, pero sí lo están en realidad. " #~ "Esto es porque el Salvapantallas marca la sesión como «inactiva» y después " #~ "se inicia Gestión de energía. Así pues el " #~ "tiempo real de suspendido es el tiempo del Salvapantallas de MATE MÁS el " #~ "tiempo de Gestión de energía." #~ msgid "" #~ "In MATE Power Manager 2.16 and newer, the " #~ "sliders in mate-power-preferences are set to start at " #~ "the value of the session-timeout + 1 minute, as we cannot logically " #~ "trigger before the session is marked as idle. If you adjust the value of " #~ "the 'session idle' timeout in mate-screensaver-preferences then the start of the sliders in mate-power-" #~ "preferences will change accordingly. This makes it more obvious " #~ "for new users." #~ msgstr "" #~ "En Gestión de energía 2.16 y posteriores, los " #~ "deslizadores de mate-power-preferences están " #~ "configurados para comenzar un minuto después del valor establecido para " #~ "cambiar la sesión a inactiva, ya que el disparador lógico no puede actuar " #~ "antes de que la sesión se marque como inactiva. Si ajusta el valor del " #~ "temporizador de «sesión inactiva» en mate-screensaver-" #~ "preferences entonces el comienzo de los deslizadores de " #~ "mate-power-preferences cambiará de acuerdo con ellos. " #~ "Esto lo hace más obvio para los nuevos usuarios." #~ msgid "" #~ "Why does not my IBM laptop have the brightness sliders in Power " #~ "Preferences?" #~ msgstr "" #~ "¿Por qué mi portátil IBM tiene deslizadores de brillo en las preferencias " #~ "de energía?" #~ msgid "" #~ "You need to add to /etc/modprobe.conf the following " #~ "text: options ibm_acpi experimental=1" #~ msgstr "" #~ "Debe añadir en /etc/modprobe.conf la siguiente cadena: " #~ "options ibm_acpi experimental=1" #~ msgid "This will enable the experimental features and make the LCD work." #~ msgstr "" #~ "Esto activará las características experimentales y hará que el monitor " #~ "LCD funcione." #~ msgid "You will have to use sudo or a root account to edit this file." #~ msgstr "" #~ "Deberá usar sudo o una cuenta de superusuario para editar este archivo." #~ msgid "" #~ "Why does my lid state get confused after suspending or hibernating? (and) " #~ "My laptop suspended when I didn't expect it to when I removed the power " #~ "cord!" #~ msgstr "" #~ "¿Por qué se confunde el estado de mi pantalla después de suspender o " #~ "hibernar? (y) mi portátil entró en suspensión cuando no lo esperaba " #~ "después de quitar el cable de corriente." #~ msgid "" #~ "When you suspend and then resume, ACPI does not seem to send the \"lid " #~ "open\" event like it should, which I presume is because userspace is not " #~ "in a position to handle the kernel event when we start to thaw userspace " #~ "processes." #~ msgstr "" #~ "Cuando suspende y después reanuda la sesión, ACPI parece no enviar el " #~ "evento «pantalla abierta» como debería, lo que podría deberse a que el " #~ "espacio del usuario no está en posición de manejar los eventos del núcleo " #~ "cuando se comienzan a descongelar los procesos del espacio de usuario." #~ msgid "" #~ "What we have to do it manually refresh the lid device using HAL when we " #~ "resume, so that the new \"lid open\" value is propagated to " #~ "MATE Power Manager." #~ msgstr "" #~ "Tendrá que refrescar la pantalla de forma manual usando HAL cuando " #~ "reanude, de tal forma que el nuevo valor «pantalla abierta» se propagará a " #~ "Gestión de energía." #~ msgid "" #~ "You need to update to a newer version of HAL, or use your updated " #~ "distribution bug-fix packages." #~ msgstr "" #~ "Debe actualizarse a una versión de HAL más reciente, o use los paquetes " #~ "de arreglo de errores de su distribución." #~ msgid "Does MATE Power Manager support APM?" #~ msgstr "¿Gestión de energía soporta APM?" #~ msgid "" #~ "It supports whatever backends HAL supports! At the moment this includes:" #~ msgstr "Soporta todo lo que HAL soporte. En estos momentos esto incluye:" #~ msgid "APM (Pre-2000 Intel computers)" #~ msgstr "APM (Equipos Intel anteriores al año 2000)" #~ msgid "ACPI (most modern Intel compatible computers)" #~ msgstr "ACPI (la mayoría de los equipos modernos compatibles con Intel)" #~ msgid "PMU (Powerbook, and iBook PPC computers)" #~ msgstr "PMU (Equipos Powerbook e iBook PPC)" #~ msgid "" #~ "Why does MATE Power Manager not let me " #~ "suspend or hibernate?" #~ msgstr "" #~ "¿Por qué Gestión de energía no me permite " #~ "suspender o hibernar el equipo?" #~ msgid "" #~ "Before showing items such as \"Suspend\" and \"Hibernate\" in the menu g-" #~ "p-m checks two things:" #~ msgstr "" #~ "Antes de mostrar elementos tales como «Suspender» e «Hibernar» en el menú, " #~ "Gestión de energía comprueba dos cosas:" #~ msgid "" #~ "If HAL can detect a sleep handler in the kernel. You can test this doing " #~ "lshal | grep can_suspend. HAL works this out from " #~ "looking at /sys/power/state, and also checking for the " #~ "presence of suspend2." #~ msgstr "" #~ "Si HAL puede detectar un manejador de reposo del núcleo. Puede probar " #~ "esto ejecutando lshal | grep can_suspend. HAL trabaja " #~ "con esto comprobando /sys/power/state, y también " #~ "comprobando la presencia de «suspend2»." #~ msgid "" #~ "If your administrator (or you!) has disabled the ability to do a certain " #~ "action. You can test this using mateconftool-2 -R /apps/mate-power-" #~ "manager | grep can and change the values to be something more " #~ "suitable." #~ msgstr "" #~ "Si su administrador (o usted) han deshabilitado la capacidad para " #~ "realizar alguna acción. Puede probar esto ejecutando mateconftool-2 " #~ "-R /apps/mate-power-manager | grep can y cambiando los valores " #~ "a algo que se ajuste mejor." #~ msgid "" #~ "For instance, my PowerBook reports from HAL that it can suspend and " #~ "hibernate, but because I know my hibernate does not work, I can disable " #~ "it in mateconf-editor removing the option from " #~ "mate-power-preferences and the drop-down menu." #~ msgstr "" #~ "Por ejemplo, un PowerBook informa, según HAL, que puede suspender e " #~ "hibernar el equipo, pero ya que en algunos equipos la hibernación no " #~ "funciona correctamente, se puede deshabilitar con el Editor " #~ "de configuración eliminando la opción de mate-" #~ "power-preferences y la lista desplegable del menú." #~ msgid "" #~ "If HAL does not list the options you want, then maybe you need to check " #~ "your BIOS to check that it's running in the correct mode, and also that " #~ "you have compiled your kernel with the correct options." #~ msgstr "" #~ "Si HAL no lista las opciones que quiere, quizá necesita comprobar la BIOS " #~ "de su equipo para comprobar que se está ejecutando en el modo correcto, y " #~ "también comprobar que tiene compilado su núcleo con las opciones " #~ "correctas." #~ msgid "" #~ "If there are no mateconf keys returned by the second check above, you need " #~ "to reinstall your mateconf schema as per matebug:341256: (as root):" #~ msgstr "" #~ "Si no se devuelven claves de mateconf por la segunda comprobación anterior, " #~ "deberá reinstalar (como superusuario) su esquema mateconf debido al error en " #~ "MATE 341256:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "export MATECONF_CONFIG_SOURCE=`mateconftool-2 --get-default-source`\n" #~ "mateconftool-2 --makefile-install-rule data/mate-power-manager.schemas\n" #~ "killall -HUP mateconfd-2\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "export MATECONF_CONFIG_SOURCE=`mateconftool-2 --get-default-source`\n" #~ "mateconftool-2 --makefile-install-rule data/mate-power-manager.schemas\n" #~ "killall -HUP mateconfd-2\n" #~ msgid "" #~ "Why does my screen dim or screensaver start even when I'm clicking the " #~ "mouse?" #~ msgstr "" #~ "¿Por qué se atenúa mi pantalla o se inicia el salvapantallas incluso " #~ "cuando pulso con el ratón?" #~ msgid "" #~ "If you click the mouse, or scroll the scroll-wheel without moving the " #~ "pointer, then mate-screensaver will detect the session as being idle. " #~ "This is a limitation of X.org, but is worked around in newer versions of " #~ "mate-screensaver." #~ msgstr "" #~ "Si pulsa con el ratón, o mueve la rueda sin mover el puntero, mate-" #~ "screensaver marcará la sesión como inactiva. Esto es una limitación de X." #~ "org pero se está trabajando en ello en las nuevas versiones de mate-" #~ "screensaver." #~ msgid "Copying files in Caja" #~ msgstr "Copiado archivos con Caja" #~ msgid "Doing a long kernel compile or Matlab simulation" #~ msgstr "Compilado extenso del núcleo o simulado en Matlab" #~ msgid "During a SELinux relabel" #~ msgstr "Durante un reetiquetado de SELinux" #~ msgid "Many others..." #~ msgstr "Muchos otros..." #~ msgid "" #~ "Then you can use the Inhibit() and UnInhibit() DBUS methods built into " #~ "the newest versions of MATE Power Manager. " #~ "Here is a simple demonstration in python:" #~ msgstr "" #~ "Entonces puede usar los métodos Inhibit() y Unhibit() compilados dentro " #~ "de las nuevas versiones de Gestión de energía. " #~ "Aquí hay una simple demostración en python:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#!/usr/bin/python\n" #~ "import dbus\n" #~ "import time\n" #~ "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n" #~ "devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/" #~ "freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n" #~ "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit" #~ "\")\n" #~ "cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n" #~ "time.sleep(100)\n" #~ "dev.UnInhibit(cookie)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#!/usr/bin/python\n" #~ "import dbus\n" #~ "import time\n" #~ "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n" #~ "devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/" #~ "freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n" #~ "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit" #~ "\")\n" #~ "cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n" #~ "time.sleep(100)\n" #~ "dev.UnInhibit(cookie)\n" #~ msgid "" #~ "There is an example which shows " #~ "developers how to add Inhibit and UnInhibit DBUS methods into existing " #~ "programs." #~ msgstr "" #~ "Existe un ejemplo que muestra a " #~ "los desarrolladores cómo añadir en programas existentes los métodos DBUS " #~ "Inhibit y UnInhibit." #~ msgid "" #~ "Are MATE Power Manager and MATE Screensaver " #~ "inhibit methods the same?" #~ msgstr "" #~ "¿Son los métodos Inhibit de Gestión de energía " #~ "y del Salvapantallas el mismo?" #~ msgid "" #~ "If you call the inhibit methods on mate-screensaver, then mate-" #~ "screensaver will not mark your session as idle. This means that the " #~ "screen will not dim, the screensaver will not start and the computer will " #~ "not suspend automatically." #~ msgstr "" #~ "Si llama a los métodos Inhibit del Salvapantallas, entonces el " #~ "Salvapantallas no podrá marcar la sesión como inactiva. Esto significa " #~ "que la pantalla no se atenuará, el Salvapantallas no se iniciará y el " #~ "equipo no se suspenderá automáticamente." #~ msgid "" #~ "While playing a movie full-screen, totem should use the mate-screensaver " #~ "inhibit methods. The idea is that totem does not have to worry at all " #~ "about power management. The only thing it wants to assert is that even " #~ "though there are no key presses or mouse movements, the session is still " #~ "being used." #~ msgstr "" #~ "Mientras reproduzca una película a pantalla completa, Totem debería usar " #~ "los métodos Inhibit del Salvapantallas. La idea es que Totem no tenga que " #~ "preocuparse de la gestión de energía. Lo único que necesita es asegurarse " #~ "de que aunque no se presione ninguna tecla o no haya movimientos del " #~ "ratón, la sesión sigue activa." #~ msgid "" #~ "The only applications that should use the MATE Power " #~ "Manager inhibit method are things that want to assert that " #~ "the session can be marked as idle, but important things are still " #~ "happening, so it should not power down. For example, when copying 4.5GB " #~ "of files in Caja, you want the screensaver to display, and the LCD " #~ "panel to dim, but you don't want the computer to think that it is idle " #~ "and shutdown, suspend or hibernate." #~ msgstr "" #~ "Las únicas aplicaciones que deberían usar los métodos Inhibit de " #~ "Gestión de energía son las que quieran " #~ "asegurarse que la sesión puede ser marcada como inactiva, pero siguen " #~ "sucediendo sucesos importantes, de tal forma que no se debería apagar el " #~ "equipo. Por ejemplo, cuando se estén copiando 4.5 GiB de archivos en " #~ "Caja, seguramente quiera que se muestre el Salvapantallas y que la " #~ "pantalla se atenúe, pero no querrá que el equipo actúe como si la sesión " #~ "estuviese inactiva y se apague, suspenda o hiberne." #~ msgid "" #~ "MATE Power Manager does not spin down my hard-" #~ "drive!" #~ msgstr "" #~ "Gestión de energía no reduce las revoluciones " #~ "de mi disco duro." #~ msgid "" #~ "After numerous debates, the consensus was that is was not a good idea to " #~ "add this functionality to HAL. It was decided user-configurable power " #~ "management was not really required when modern hard disks have really " #~ "intelligent power management." #~ msgstr "" #~ "Después de numerosos debates, el consenso fue que no era buena idea " #~ "añadir esta funcionalidad a HAL. Se decidió que que una gestión de la " #~ "energía configurable por el usuario no se necesitaba realmente ya que los " #~ "discos modernos tienen una gestión de la energía inteligente." #~ msgid "" #~ "Here the power consumption data for a typical notebook hard disk (IDE/" #~ "SATA):" #~ msgstr "" #~ "Aquí están los datos de consumo de energía para el típico disco duro (IDE/" #~ "SATA) de un portátil:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Startup (peak, max.)\t\t5.5W \tNC\n" #~ "Seek\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n" #~ "Read (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" #~ "Write (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" #~ "Active idle (avg.)\t\t1.1W\t1.2W\n" #~ "Low power idle (avg.)\t\t0.85W\t0.9W\n" #~ "Standby (avg.)\t\t\t0.2W\t0.25W\n" #~ "Sleep\t\t\t\t0.1W\tNC\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Inicio (pico, máx.)\t\t5.5W \tNC\n" #~ "Búsqueda\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n" #~ "Lectura (media)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" #~ "Escritura (media)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" #~ "Inactividad (media)\t\t1.1W\t1.2W\n" #~ "Inactividad de bajo consumo (media)\t\t0.85W\t0.9W\n" #~ "En espera (media)\t\t\t0.2W\t0.25W\n" #~ "Reposo\t\t\t\t0.1W\tNC\n" #~ msgid "The conclusions you can take from this are:" #~ msgstr "Las conclusiones que puede sacar de aquí son:" #~ msgid "" #~ "A disk on low power idle mode needs less than 1 Watt. For a normal " #~ "battery with 50Wh you could run the hard disk for over 50 hours." #~ msgstr "" #~ "Un disco en inactividad de bajo consumo necesita menos de 1 vatio. Una " #~ "batería normal con 50Wh puede trabajar con el disco durante más de 50 " #~ "horas." #~ msgid "" #~ "If you do not read/write from/to the hard disk the disk regulates power, " #~ "but never shuts down the device. The reason is easy: you lost more power " #~ "with each startup than to leave the hard disk online somewhere between " #~ "'Active idle' and 'Low power idle' (depends on the model/manufacturer)." #~ msgstr "" #~ "Si no lee/escribe de/en el disco duro él mismo regulará la energía, pero " #~ "nunca apaga el dispositivo. La razón es simple: se pierde más energía con " #~ "cada inicio que dejando el disco encendido entre «Inactividad» e " #~ "«Inactividad de bajo consumo» (depende del modelo/fabricante)." #~ msgid "" #~ "The other reason to leave this to the internal power management of the " #~ "disk is: the time needed to reactivate the device. You lose more " #~ "performance than you lose power between 'Active idle' and 'Low power " #~ "idle'." #~ msgstr "" #~ "La otra razón para dejar esto a la gestión de energía interna del disco " #~ "es el tiempo necesario para reactivar el dispositivo. Pierde más " #~ "rendimiento que energía entre «Inactividad» e «Inactividad de bajo consumo»." #~ msgid "" #~ "If you use a journaling file system you normally need to flush " #~ "periodically. This could run in a race between shut down device and " #~ "restart device by system to flush. This means more power consumption as " #~ "you change nothing." #~ msgstr "" #~ "Si está usando un sistema de archivos con «journaling» normalmente se " #~ "deberán volcar los datos periódicamente. Esto puede ocasionar una carrera " #~ "entre apagar y reiniciar el dispositivo por el sistema debido al volcado. " #~ "Esto significa un mayor consumo ya que no ha cambiado nada." #~ msgid "" #~ "You can't set power management for external USB hard disks, because you " #~ "can't send the needed commands over the USB link to the disk." #~ msgstr "" #~ "No puede ajustar la gestión de energía para discos duros externos USB " #~ "porque no puede enviar los comandos necesarios a través del bus USB al " #~ "disco." #~ msgid "" #~ "How do I query or do actions on MATE Power Manager from my shell script?" #~ msgstr "" #~ "¿Cómo pregunto o ejecuto acciones sobre Gestión de energía desde mi script en shell?" #~ msgid "" #~ "You can use the dbus-send program. For example, you can set the DPMS mode " #~ "by running the following:" #~ msgstr "" #~ "Puede usar el programa dbus-send. Por ejemplo, puede ajustar el modo DPMS " #~ "ejecutando lo siguiente:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "dbus-send --session \\\n" #~ "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" #~ "\t --type=method_call \\\n" #~ "\t --print-reply \\\n" #~ "\t --reply-timeout=2000 \\\n" #~ "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" #~ "\t org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n" #~ "\t string:suspend\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "dbus-send --session \\\n" #~ "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" #~ "\t --type=method_call \\\n" #~ "\t --print-reply \\\n" #~ "\t --reply-timeout=2000 \\\n" #~ "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" #~ "\t org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n" #~ "\t string:suspend\n" #~ msgid "You can put the system into hibernation using the following:" #~ msgstr "Puede hibernar el sistema usando lo siguiente:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "dbus-send --session \\\n" #~ "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" #~ "\t --type=method_call \\\n" #~ "\t --print-reply \\\n" #~ "\t --reply-timeout=2000 \\\n" #~ "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" #~ "\t org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "dbus-send --session \\\n" #~ "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" #~ "\t --type=method_call \\\n" #~ "\t --print-reply \\\n" #~ "\t --reply-timeout=2000 \\\n" #~ "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" #~ "\t org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n" #~ msgid "See the developers guide file in CVS for the full list." #~ msgstr "" #~ "Vea el archivo de guía para desarrolladores en el CVS para obtener la " #~ "lista completa." #~ msgid "Nothing happens when I click suspend or hibernate!" #~ msgstr "No ocurre nada cuando pulso suspender o hibernar." #~ msgid "" #~ "HAL might not *yet* support your distro, or you might have found a bug in " #~ "MATE Power Manager. Refer to the reporting " #~ "bugs section." #~ msgstr "" #~ "HAL debe no soportar *todavía* su distribución o puede que haya " #~ "encontrado un error en Gestión de energía. " #~ "Vaya a la sección de errores." #~ msgid "" #~ "Why does not my video adaptor come back after a suspend? It just displays " #~ "black!" #~ msgstr "" #~ "¿Por qué no se recupera mi adaptador de vídeo después de una suspensión? " #~ "La pantalla está en negro." #~ msgid "" #~ "You may need to add a s3 command to your kernel boot string so that the " #~ "kernel can re-initialize your video card. See this document for more details, " #~ "or to see if your system has been identified as needing any extra " #~ "switches." #~ msgstr "" #~ "Puede que necesite añadir un comando s3 a la cadena de inicio de su " #~ "núcleo de tal forma que el núcleo pueda reinicializar su tarjeta de " #~ "vídeo. Para obtener más detalles o para ver si se ha identificado su " #~ "sistema como necesitado de interruptores extra, lea esta documentación." #~ msgid "" #~ "Using the new pm-utils should make all this stuff just work in the future " #~ "using HAL fdi matching against machine DMI and video card vendor and " #~ "product IDs." #~ msgstr "" #~ "El uso de las nuevas pm-utils debería hacer que todo esto funcione " #~ "correctamente en el futuro, usando HAL fdi contra una máquina DMI y los " #~ "identificadores de fabricante y producto de las tarjetas de vídeo." #~ msgid "" #~ "Modern computers allow the speed of the processor to be reduced to save " #~ "power. This allows a powerful computer to reduce the power usage when " #~ "idle, or when the full capabilities are not required. This dramatically " #~ "increases battery life as the processor is not running continuously at " #~ "100%." #~ msgstr "" #~ "Los equipos modernos permiten reducir la velocidad del procesador para " #~ "ahorrar energía. Esto permite a un equipo potente reducir el gasto de " #~ "energía cuando está inactivo o cuando no se requiera una capacidad " #~ "completa. Esto aumenta espectacularmente la vida de la batería ya que el " #~ "procesador no funciona continuamente al 100%." #~ msgid "All Pentium 4 - Ms" #~ msgstr "Todos los Pentium 4 - M" #~ msgid "Pentium III Ms 600MHz to 1GHz" #~ msgstr "Pentium III M entre 600MHz y 1GHz" #~ msgid "Pentium III Ms 700+ MHz" #~ msgstr "Pentium III M de 700MHz o más" #~ msgid "" #~ "Not all processors support speed control, and you will not see the " #~ "options to select a policy if your computer does not have a compatible " #~ "processor installed. The following processors are known to support " #~ "frequency scaling: Intel Mobile Celeron processors do " #~ "not have the required functionality and the frequency cannot be " #~ "controlled." #~ msgstr "" #~ "No todos los procesadores soporta control de la velocidad, y no verá " #~ "estas opciones para seleccionar una política si su equipo no tiene un " #~ "procesador compatible instalado. Los siguientes procesadores soportan " #~ "escalado de frecuencia: Los procesadores Intel Mobile " #~ "Celeron no tienen la funcionalidad requerida de tal forma que la " #~ "frecuencia no podrá ser controlada." #~ msgid "" #~ "There are several ways to control the power consumption of the processor. " #~ "You can have profiles, for example, to select maximum performance on AC " #~ "power and maximum power saving on battery power. The easiest way to " #~ "control the power saving is set the policy to \"Automatic\" as this will " #~ "adjust the speed of the processor to the current state of the system " #~ "automatically." #~ msgstr "" #~ "Hay varias maneras de controlar el consumo de energía del procesador. " #~ "Puede tener perfiles, por ejemplo, para seleccionar máximas capacidades " #~ "cuando trabaje con corriente alterna y máximo ahorro de energía cuando " #~ "trabaje con batería. La forma más fácil de controlar el ahorro de energía " #~ "es establecer la política a «Automático» ya que éste ajustará " #~ "automáticamente la velocidad del procesador al estado actual del sistema." #~ msgid "" #~ "Maximum power saving: This sets the computer operating speed always to " #~ "the lowest available setting to save battery power. (Linux kernel name: " #~ "powersave.)" #~ msgstr "" #~ "Ahorro de energía máximo: Esto ajusta la velocidad operativa del equipo " #~ "siempre a la mínima disponible para ahorrar energía. (Nombre del módulo " #~ "del núcleo: powersave.)" #~ msgid "" #~ "Always maximum speed: This governor sets the processor operating speed to " #~ "the highest available. (Linux kernel name: performance.)" #~ msgstr "" #~ "Máxima velocidad siempre: Este controlador ajusta la velocidad del " #~ "procesador a la máxima disponible. (Nombre del módulo del núcleo: " #~ "performance.)" #~ msgid "" #~ "Automatic power saving: This option changes the frequency of the " #~ "processor in relation to current processor load. If the processor is " #~ "being used, then the frequency will increase, but if it is not then will " #~ "slowly reduce. This provides a nice middle ground between power saving " #~ "and application speed. This option will keep the processor at high " #~ "frequency for a few seconds after recent processor activity. This " #~ "governor may not work correctly on older notebook computers. (Linux " #~ "kernel name: conservative.)" #~ msgstr "" #~ "Ahorro de energía automático: Esta opción cambia la frecuencia del " #~ "procesador en relación a la carga actual del procesador. Si el procesador " #~ "está siendo usado, entonces la frecuencia se incrementará, pero si no lo " #~ "está entonces se reducirá. Esto proporciona una interesante opción a " #~ "mitad de camino entre ahorro de energía y velocidad para las " #~ "aplicaciones. Esta opción mantendrá al procesador a alta frecuencia " #~ "durante unos pocos segundos después de una alta actividad en el " #~ "procesador. Este gobierno puede que no funcione correctamente en " #~ "portátiles antiguos. (Nombre del módulo del núcleo: " #~ "conservative.)" #~ msgid "" #~ "Based on processor load: This driver is a dynamic processor frequency " #~ "policy. It will change the frequency of the processor in direct relation " #~ "to processor load. Due to the number of frequency changes, this may not " #~ "work reliably for older notebook computers. (Linux kernel name: " #~ "ondemand.)" #~ msgstr "" #~ "Basado en la carga del procesador: Este controlador es una política de " #~ "frecuencia dinámica del procesador. Cambiará la frecuencia del procesador " #~ "en relación directa a la carga del mismo. Dado el número de cambios de " #~ "frecuencia, puede que esto no funcione correctamente en portátiles " #~ "antiguos. (Nombre del módulo del núcleo: ondemand.)" #~ msgid "You may not have all the options listed below: " #~ msgstr "" #~ "Puede que no tenga todas las opciones listadas a continuación: " #~ "" #~ msgid "" #~ "Some policies (ondemand and conservative) only increase the processor " #~ "frequency from minimum when a process has a positive nice value even " #~ "though a load greater than 1 occurs. This means user applications work " #~ "well as the processor speed automatically increases. This can however " #~ "result in a significant performance reduction for system daemons and some " #~ "background session services. To rectify this, use another policy (e.g. " #~ "Always maximum speed) or set the following MateConf key: /apps/" #~ "mate-power-manager/cpufreq/consider_nice." #~ msgstr "" #~ "Algunas políticas (bajo demanda y conservativa) sólo incrementan la " #~ "frecuencia del procesador desde un mínimo cuando un proceso tiene una " #~ "valor de prioridad positivo incluso si sucede una carga mayor que 1. Esto " #~ "significa que las aplicaciones del usuario trabajan bien mientras la " #~ "velocidad del procesador aumenta automáticamente. No obstante ésto puede " #~ "ocasionar una reducción significante del rendimiento de los demonios del " #~ "sistema y algunos servicios de sesión en segundo plano. Para rectificar " #~ "esto, use otra política (ej. Máxima velocidad siempre) o ajuste la clave " #~ "de MateConf: /apps/mate-power-manager/cpufreq/consider_nice."