# translation of mate-power-manager_help.po to Basque # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-power-manager_help\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-12 10:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-18 12:46+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:162(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95" msgstr "@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:182(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=bfdfc5dbe4a51f993f59aadef35707d6" msgstr "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=bfdfc5dbe4a51f993f59aadef35707d6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:214(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506" msgstr "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:239(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed" msgstr "@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:258(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; " "md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; " "md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:290(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=75c81029ce17746af7ea57fd0637d27b" msgstr "@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=75c81029ce17746af7ea57fd0637d27b" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:396(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=1fa2bebdf4c21f46a803d2946f717642" msgstr "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=1fa2bebdf4c21f46a803d2946f717642" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:410(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; " "md5=42dd086571ffdeebc021b57b93846478" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; " "md5=42dd086571ffdeebc021b57b93846478" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:526(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; " "md5=57143cf4820ffa42856e4138fac70f18" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; " "md5=57143cf4820ffa42856e4138fac70f18" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:553(None) msgid "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=edaf461e61b3d8c5c87f58b00581d0fa" msgstr "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=edaf461e61b3d8c5c87f58b00581d0fa" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:660(None) msgid "" "@@image: 'figures/applet-brightness.png'; " "md5=e2a0a772f3e5908648cabe468f7b7991" msgstr "" "@@image: 'figures/applet-brightness.png'; " "md5=e2a0a772f3e5908648cabe468f7b7991" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:688(None) msgid "@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=44199e392cc0698076a1326048104484" msgstr "@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=44199e392cc0698076a1326048104484" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:722(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; " "md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; " "md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c" #: C/mate-power-manager.xml:25(title) msgid "MATE Power Manager Manual" msgstr "MATE Energia-kudeatzailearen eskuliburua" #: C/mate-power-manager.xml:27(para) msgid "" "MATE Power Manager is a session daemon for the " "MATE Desktop that manages the power settings for your laptop or desktop " "computer." msgstr "" "MATE Energia-kudeatzailea MATE mahaigainaren " "saioen daemon-a da, eta ordenagailu eramangarriaren nahiz mahaigainekoaren " "energia-ezarpenak kudeatzen ditu." #: C/mate-power-manager.xml:33(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: C/mate-power-manager.xml:34(holder) msgid "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" msgstr "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" #: C/mate-power-manager.xml:50(publishername) #: C/mate-power-manager.xml:86(para) msgid "Richard Hughes" msgstr "Richard Hughes" #: C/mate-power-manager.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Baimena ematen da dokumentu hau kopiatu, banatu eta/edo aldatzeko Free " "Software Foundation-ek argitaratutako GNU Dokumentazio Librearen " "Lizentziaren 1.1. bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzak " "betetzen badira; Atal Aldaezinik, Aurreko azaleko testurik eta Atzeko " "azaleko testurik gabe. GFDL lizentziaren kopia esteka honetan edo eskuliburu honekin batera ematen " "den COPYING-DOCS fitxategian aurkituko duzu." #: C/mate-power-manager.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Eskuliburu hau GFDL lizentziarekin banatzen diren MATE eskuliburuen " "bildumakoa da. Eskuliburu hau bildumatik bereizita banatu nahi baduzu, bana " "dezakezu, baina eskuliburuari lizentziaren kopia bat gehitu beharko diozu, " "lizentzian bertan 6. atalean azaltzen den bezala." #: C/mate-power-manager.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Enpresek euren produktu eta zerbitzuak bereizteko erabiltzen dituzten izen " "asko marka erregistratu moduan hartu behar dira. Izen horiek MATEren " "edozein agiritan agertzen direnean, eta MATEren Dokumentazio Proiektuko " "kideak marka komertzialak direla konturatu badira, orduan izen horiek " "maiuskulaz idatzita egongo dira, osorik edo hasierako letra maiuskulaz " "jarrita." #: C/mate-power-manager.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DOKUMENTUA \"DAGOEN-DAGOENEAN\" EMATEN DA, INOLAKO BERMERIK GABE, EZ " "ESPRESUKI ADIERAZITAKORIK ETA EZ INPLIZITURIK ERE; BESTEAK BESTE (MUGARIK " "GABE), EZ DA BERMATZEN DOKUMENTUA EDO BERTSIO ALDATUA AKATSIK GABEA DENIK, " "MERKATURATZEKO EDO XEDE JAKIN BATERAKO EGOKIA DENIK EDO ARAURIK HAUSTEN EZ " "DUENIK. DOKUMENTUAREN EDO DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAREN KALITATEARI, " "ZEHAZTASUNARI ETA PERFORMANTZIARI BURUZKO ERANTZUKIZUN OSOA ZUREA DA. " "DOKUMENTUREN BATEK EDO BERTSIO ALDATUREN BATEK EDOZEIN MOTATAKO AKATSIK " "IZANEZ GERO, ZUK (EZ HASIERAKO IDAZLEAK, EZ EGILEAK ETA EZ INONGO " "KOLABORATZAILEK) ZEURE GAIN HARTU BEHARKO DUZU BERRIKUSTEKO, KONPONTZEKO EDO " "ZUZENTZEKO BEHARREZKO ZERBITZU GUZTIEN KOSTUA. BERME-UKATZE HAU LIZENTZIA " "HONEN FUNTSEZKO ZATIA DA. EZ DA BAIMENIK EMATEN EZEIN DOKUMENTU EDO BERTSIO " "ALDATU ERABILTZEKO, BALDIN ETA EZ BADA BERME-UKATZE HAU ONARTZEN." #: C/mate-power-manager.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "EZINGO DA INONGO ZIRKUNSTANTZIA EDO LEGE-TEORIARIK OINARRI HARTU --EZ " "ERANTZUKIZUN ZIBILARI BURUZKORIK (ZABARKERIA BARNE HARTUTA) EZ KONTRATUARI " "BURUZKORIK, EZ BESTERIK-- DOKUMENTU HONEN EDO BERTSIO ALDATU BATEN EGILEA, " "HASIERAKO IDAZLEA, EDOZEIN KOLABORATZAILE EDO BANATZAILE, EDO ALDERDI HORIEN " "EDOZEIN HORNITZAILE BESTE PERTSONA BATEN AURREAN ERANTZULE EGITEKO, PERTSONA " "HORREK EDOZEIN MOTATAKO KALTE ZUZENEKO, ZEHARKAKO, BEREZI, INTZIDENTAL EDO " "ONDORIOZKOAK JASAN DITUELAKO, BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), BEZEROAK " "GALTZEAREN, LANA ETEN BEHARRAREN, ORDENAGAILUAK EZ IBILTZEAREN EDO GAIZKI " "IBILTZEAREN ONDORIOZKO KALTEAK, EDO DOKUMENTUA NAHIZ HAREN BERTSIO ALDATUAK " "ERABILTZETIK ONDORIOZTATZEN DIREN EDO ERABILERA HORREKIN ZERIKUSIA DUEN " "EDOZEIN KALTE EDO GALERA, ALDERDIARI KALTE HORIEK GERTA ZITEZKEELA ADITZERA " "EMAN BAZAIO ERE." #: C/mate-power-manager.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "DOKUMENTUA ETA DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAK GNU DOKUMENTAZIO LIBREAREN " "LIZENTZIAREN BALDINTZEN ARABERA EMATEN DIRA, ETA ONDOREN ZEHAZTEN DIRENAK " "ONARTZERA BEHARTZEN DUTE: " #: C/mate-power-manager.xml:60(firstname) msgid "Richard" msgstr "Richard" #: C/mate-power-manager.xml:61(surname) msgid "Hughes" msgstr "Hughes" #: C/mate-power-manager.xml:62(email) msgid "richard@hughsie.com" msgstr "richard@hughsie.com" #: C/mate-power-manager.xml:80(revnumber) msgid "2.0" msgstr "2.0" #: C/mate-power-manager.xml:81(date) msgid "2006-08-30" msgstr "2006-08-30" #: C/mate-power-manager.xml:83(para) msgid "Richard Hughes richard@hughsie.com" msgstr "Richard Hughes richard@hughsie.com" #: C/mate-power-manager.xml:92(title) msgid "Feedback" msgstr "Ohar-bidaltzea" #: C/mate-power-manager.xml:93(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Power Manager " "application or this manual, follow the directions in the MATE Power Manager Contact Page." msgstr "" "MATE Energia-kudeatzailearen aplikazioari nahiz eskuliburu honi buruzko " "akatsen berri emateko edo oharrak bidaltzeko, Energia-" "kudeatzailean aurkituko dituzu argibideak." #: C/mate-power-manager.xml:0(application) msgid "MATE Power Manager" msgstr "MATE Energia-kudeatzailea" #: C/mate-power-manager.xml:107(primary) #: C/mate-power-manager.xml:120(tertiary) msgid "mate-power-manager" msgstr "mate-energia-kudeatzailea" #: C/mate-power-manager.xml:113(title) msgid "Introduction" msgstr "Sarrera" #: C/mate-power-manager.xml:119(secondary) msgid "Manual" msgstr "Eskuliburua" #: C/mate-power-manager.xml:123(para) msgid "" "The MATE Power Manager session daemon is a power management daemon for the " "MATE desktop" msgstr "" "MATE Energia-kudeatzailea MATE mahaigainaren " "saioen daemon-a da." #: C/mate-power-manager.xml:131(title) msgid "Usage" msgstr "Erabilera" #: C/mate-power-manager.xml:132(para) msgid "" "MATE Power Manager is usually started in MATE " "startup, but you can manually start MATE Power Manager by doing:" msgstr "" "MATE Energia-kudeatzailea MATEren abioan " "abiarazten da normalean, baina eskuz ere abia daiteke MATE " "Energia-kudeatzailea:" #: C/mate-power-manager.xml:138(term) msgid "Command line" msgstr "Komando-lerroa" #: C/mate-power-manager.xml:140(para) msgid "" "Type mate-power-manager --verbose --no-daemon, then " "press Return:" msgstr "" "Idatzi mate-power-manager --verbose --no-daemon, eta " "sakatu Sartu:" #: C/mate-power-manager.xml:150(title) msgid "Notification Messages" msgstr "Jakinarazpen-mezuak" #: C/mate-power-manager.xml:151(para) msgid "" "When MATE Power Manager has started, the " "following notifications may be displayed." msgstr "" "Behin MATE Energia-kudeatzailea abiarazita, " "ondoko jakinarazpenak bistara daitezke." #: C/mate-power-manager.xml:156(title) msgid "AC Adapter Unplugged" msgstr "AC moldagailua deskonektatuta" #: C/mate-power-manager.xml:158(title) msgid "MATE Power Manager Notification when AC adapter is removed" msgstr "" "MATE Energia-kudeatzaileak AC moldagailua kenduta dagoenean emandako " "jakinarazpena" #: C/mate-power-manager.xml:168(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the MateConf key /apps/" "mate-power-manager/notify/discharging." msgstr "" "Jakinarazpen hori desgaitzeko, aldatu " "/apps/mate-power-manager/notify/discharging " "MateConf gakoa." #: C/mate-power-manager.xml:176(title) msgid "Fully Charged" msgstr "Erabat kargatuta" #: C/mate-power-manager.xml:178(title) msgid "MATE Power Manager Notification when laptop primary battery is fully charged" msgstr "" "MATE Energia-kudeatzaileak ordenagailu eramangarriaren bateria erabat " "kargatuta dagoenean emandako jakinarazpena" #: C/mate-power-manager.xml:188(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the MateConf key /apps/" "mate-power-manager/notify/fully_charged." msgstr "" "Jakinarazpen hori desgaitzeko, aldatu/apps/" "mate-power-manager/notify/fully_charged MateConf gakoa." #: C/mate-power-manager.xml:194(para) msgid "" "You will only get a repeat notification if your battery percentage charge " "drops below 95% and then is again fully charged. This prevents some machines " "from showing unwanted repeat notifications if the battery is incorrectly " "reporting the charged status." msgstr "" "Jakinarazpena berriz emango zaizu bateria-ehunekoa % 95 baino beherago egon " "ondoren berriro erabat kargatzen denean. Horri esker, makina batzuek ez " "dituzte behin eta berriro erakusten nahi ez diren mezuak, bateria-kargaren " "jakinarazpena okerra bada." #: C/mate-power-manager.xml:204(title) msgid "Power Low" msgstr "Energia gutxi" #: C/mate-power-manager.xml:205(para) msgid "" "When the battery is low, you will receive the following notification. You " "should consider switching to AC power really soon." msgstr "" "Bateria baxu dagoenean, ondoko jakinarazpena jasoko duzu. Berehala konektatu " "beharko zenuke korronte alternora." #: C/mate-power-manager.xml:210(title) msgid "MATE Power Manager Notification when battery power is low" msgstr "" "MATE Energia-kudeatzaileak bateria-energia gutxi dagoenean ematen duen " "jakinarazpena" #: C/mate-power-manager.xml:220(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the MateConf key /apps/" "mate-power-manager/notify/low_power." msgstr "" "Jakinarazpen hori desgaitzeko, aldatu /apps/" "mate-power-manager/notify/low_power MateConf gakoa." #: C/mate-power-manager.xml:228(title) msgid "Power Critical" msgstr "Energia maila kritikoa" #: C/mate-power-manager.xml:229(para) msgid "" "When the computer has run out of power, it will show this notification " "explaining what action is required. You can change the critical low action " "using the preferences tool." msgstr "" "Ordenagailuaren energia amaitu denean, jakinarazpen hau erakutsiko da, zer " "egin behar den azaltzeko. Maila kritikoa dagoenean zer egin aldatzeko, " "erabili hobespenen tresna." #: C/mate-power-manager.xml:235(title) msgid "MATE Power Manager Notification when the system power is critically low" msgstr "" "MATE Energia-kudeatzaileak sistemaren energia maila kritikoa denean ematen " "duen jakinarazpena" #: C/mate-power-manager.xml:247(title) msgid "Suspend Failure" msgstr "Esekitze-hutsegitea" #: C/mate-power-manager.xml:248(para) msgid "" "When a suspend failure occurs you may get this following warning. The most " "common reason for this notification is that the current user does not have " "permission to suspend or hibernate the computer." msgstr "" "Esekitzeak huts egiten duenean ondoko abisua jasoko duzu. Normalean, uneko " "erabiltzaileak ez du baimenik izaten ordenagailua esekitzeko edo " "hibernatzeko." #: C/mate-power-manager.xml:254(title) msgid "MATE Power Manager Notification when suspend failure occurs" msgstr "" "MATE Energia-kudeatzaileak esekitzean huts egiten duenean emandako " "jakinarazpena" #: C/mate-power-manager.xml:264(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the MateConf key /apps/" "mate-power-manager/notify/sleep_failed." msgstr "" "Jakinarazpen hori desgaitzeko, aldatu /apps/" "mate-power-manager/notify/sleep_failed MateConf gakoa." #: C/mate-power-manager.xml:273(title) msgid "Statistics" msgstr "Estatistikak" #: C/mate-power-manager.xml:274(para) msgid "" "The statistics program allows you to visualize the power consumption of your " "laptop hardware." msgstr "" "Estatistiken programak aukera ematen dizu ordenagailu eramangarriaren " "energia-kontsumoa ikusteko." #: C/mate-power-manager.xml:279(para) msgid "" "This has been removed from the information window of previous versions of " "MATE Power Manager as the data interface is now using DBUS rather than " "internal IPC. This allows other applications to query and display the data " "if required." msgstr "" "Baina kendu egin da MATE Energia-kudeatzailearen aurreko bertsioetako " "informazio-leihotik, datu-interfazeak orain DBUS erabiltzen duelako, eta ez " "barne IPCa. Horrek aukera ematen die beste aplikazioei datak eskatzeko eta " "bistaratzeko, behar izanez gero." #: C/mate-power-manager.xml:286(title) msgid "Power History going from battery power to AC" msgstr "Energiaren historia bateriatik korronte alternora" #: C/mate-power-manager.xml:296(para) msgid "" "You may not see some options or graphs if your computer does not have the " "required hardware. You may also see other hardware not shown here (for " "example UPS devices) but these are treated the same way as other devices." msgstr "" "Beharrezko hardwarea eduki ezean, baliteke aukera edo grafiko batzuk ikusi " "ahal ez izatea. Era berean, baliteke hemen erakutsitako hardwareren bat " "ikustea (UPS gailuak, esate baterako), baina beste gailuen modu berean " "tratatzen dira." #: C/mate-power-manager.xml:305(title) msgid "Charge History" msgstr "Kargaren historia" #: C/mate-power-manager.xml:306(para) msgid "" "This graph shows the percentage charge available for the composite primary " "battery, so if you have a main laptop battery and an auxiliary battery then " "only the averaged value will be shown. A legend is not shown with this graph." msgstr "" "Grafiko honek erakusten du lehen mailako bateria konposaturako erabilgarri " "dagoen kargaren ehunekoa; horrela, batera eramangarri nagusi bat eta bateria " "laguntzaile bat edukiz gero, batez besteko balioa bakarrik erakutsiko da. " "Grafikoak ez du legendarik." #: C/mate-power-manager.xml:315(title) msgid "Power History" msgstr "Energiaren historia" #: C/mate-power-manager.xml:316(para) msgid "" "This graph shows the power history charge used by the composite primary " "battery. This line represents the amount of power that is either being used " "to charge the batteries in the system, or the power being used by the system " "from the batteries. You should see the line go up when processor intensive " "tasks are performed, and down when the system is at idle, or when the screen " "is dimmed. A legend is shown with this graph when data events have been " "received." msgstr "" "Grafiko honek lehenengo mailako bateria konposatuak erabilitako karga-" "energiaren historia erakusten du. Lerro honek sistemako bateriak kargatzeko " "erabilitako energia kopurua edo sistemak erabilitako bateria-energia " "adierazten ditu. Lerroa goraka joaten ikusi beharko zenuke prozesadorea lan " "intentsiboak egiten ari denean, eta beheraka sistema inaktibo dagoenean, edo " "pantaila energia aurrezteko moduan dagoenean. Legenda bat erakusten da " "grafikoarekin batera, datu-gertaerak jasotzen direnean." #: C/mate-power-manager.xml:329(para) msgid "" "You do will not receive rate data from your computer if it is not charging " "or discharging, or if the computer is suspended. This is due to hardware " "limitations where the rate is only sent from the battery management chip, " "rather than the power management chip on the motherboard." msgstr "" "Ordenagailuak ez dizu daturik bidaliko kargatzen edo deskargatzen ari ez " "bada, edo ordenagailua esekita badago. Hori hardware-mugak direla-eta " "gertatzen da, datuak bateria kudeatzeko txipak bakarrik bidaltzen dituelako, " "eta ez plaka nagusiko energia kudeatzeko txipak." #: C/mate-power-manager.xml:340(title) msgid "Estimated Time History" msgstr "Estimatutako denboraren historia" #: C/mate-power-manager.xml:341(para) msgid "" "This graph shows the estimated charge history for the composite primary " "battery. This line represents the amount of time required until charged, or " "the amount of time until discharge. This line should go proportionally up " "when the rate decreases and down when the rate increases. A legend is shown " "with this graph when data events have been received." msgstr "" "Grafiko honetan, lehenengo mailako bateria konplexuaren estimatutako " "kargaren historia erakusten da. Lerro honek kargatu arte behar den denbora " "kopurua adierazten du, edo deskargatu bitarteko denbora kopurua. Marrak " "proportzionalki igo beharko luke energia jaistean, eta jaitsi, energia " "igotzean. Legenda bat erakusten da grafikoarekin batera, datu-gertaerak " "jasotzen direnean." #: C/mate-power-manager.xml:354(title) msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" #: C/mate-power-manager.xml:356(para) msgid "The preferences window allows you to control:" msgstr "Hobespenen leihoarekin ondokoak kontrolatuko dituzu:" #: C/mate-power-manager.xml:360(para) msgid "The LCD brightness when on AC and battery power" msgstr "" "LCD pantailaren distira, bateriarekin nahiz korronte alternoarekin lan " "egitean" #: C/mate-power-manager.xml:365(para) msgid "The idle time for the screen power-down and suspend action" msgstr "Pantaila itzaltzeko eta esekitzeko behar den inaktibotasun-denbora" #: C/mate-power-manager.xml:370(para) msgid "The actions to perform when the laptop lid is closed" msgstr "Ordenagailu eramangarriaren estalkia ixtean egin beharreko ekintzak" #: C/mate-power-manager.xml:375(para) msgid "The notification area icon policy" msgstr "Jakinarazpen-areako ikonoaren gidalerroa" #: C/mate-power-manager.xml:382(para) msgid "" "Some sliders or option boxes may be disabled if the MateConf policy keys are " "not writable. This allows administrators to lock-down the actions that a " "user can select." msgstr "" "Baliteke graduatzaile edo kontrol-lauki batzuk desgaitzea, MateConf gidalerro-" "gakoetan ezin bada idatzi. Horrek aukera ematen die administratzaileei " "erabiltzaileak aukera ditzakeen ekintzak blokeatzeko." #: C/mate-power-manager.xml:390(title) msgid "AC Preferences" msgstr "Korronte alternoaren hobespenak" #: C/mate-power-manager.xml:392(title) msgid "MATE Power Manager AC tab" msgstr "MATE Energia-kudeatzailearen korronte alternoaren fitxa" #: C/mate-power-manager.xml:404(title) msgid "Battery Preferences" msgstr "Bateriaren hobespenak" #: C/mate-power-manager.xml:406(title) msgid "MATE Power Manager battery tab" msgstr "MATE Energia-kudeatzailearen bateriaren fitxa" #: C/mate-power-manager.xml:415(para) msgid "" "Modern computers allow the speed of the processor to be reduced to save " "power. This allows a powerful computer to reduce the power usage when idle, " "or when the full capabilities are not required. This dramatically increases " "battery life as the processor is not running continuously at 100%." msgstr "" "Ordenagailu modernoek aukera ematen dute prozesadorearen abiadura moteltzeko " "energia gordetzeko. Horri esker, ordenagailu indartsu batek energia-" "erabilera murriztu dezake inaktibo dagoenean, edo bere ahalmen guztiak " "erabiltzen ari ez direnean. Horrek asko luzatzen du bateriaren bizitza, " "prozesadorea ez baitago etengabe lanean % 100ean." #: C/mate-power-manager.xml:431(para) msgid "All Pentium 4 - Ms" msgstr "Pentium 4 M guztiak" #: C/mate-power-manager.xml:434(para) msgid "Pentium III Ms 600MHz to 1GHz" msgstr "Pentium III M 600MHz - 1GHz" #: C/mate-power-manager.xml:437(para) msgid "Pentium III Ms 700+ MHz" msgstr "Pentium III M 700+ MHz" #: C/mate-power-manager.xml:424(para) msgid "" "Not all processors support speed control, and you will not see the options " "to select a policy if your computer does not have a compatible processor " "installed. The following processors are known to support frequency scaling: " " Intel Mobile Celeron processors do not have the required " "functionality and the frequency cannot be controlled." msgstr "" "Prozesadore guztiek ez dute abiadura-kontrolik onartzen, eta ez dituzu " "gidalerro bat hautatzeko aukerak ikusiko, ordenagailuak ez badu prozesadore " "bateragarri bat instalatuta. Ondoko prozesadoreek onartzen dute maiztasuna " "eskalatzea: Intel Mobile Celeron prozesadoreek ez dute " "beharrezko funtzionaltasuna, eta maiztasuna ezin da kontrolatu." #: C/mate-power-manager.xml:444(para) msgid "" "There are several ways to control the power consumption of the processor. " "You can have profiles, for example, to select maximum performance on AC " "power and maximum power saving on battery power. The easiest way to control " "the power saving is set the policy to \"Automatic\" as this will adjust the " "speed of the processor to the current state of the system automatically." msgstr "" "Hainbat modu daude prozesadoreak kontsumitzen duen energia kontrolatzeko. " "Profilak erabil ditzakezu, esate baterako, korronte alternoko gehieneko " "performantzia hautatzeko, ahalik eta bateria-energia gehiena aurreztuz. " "Energia aurrezteko modurik errazena gidalerroan \"Automatikoa\" jartzea da; " "horrek automatikoki doituko du prozesadorearen abiadura sistemaren uneko " "egoerarekiko." #: C/mate-power-manager.xml:457(para) msgid "" "Maximum power saving: This sets the computer operating speed always to the " "lowest available setting to save battery power. (Linux kernel name: " "powersave.)" msgstr "" "Gehieneko energia-aurrezpena: ordenagailuaren abiadura operatiboa bateria-" "energia aurrezteko dagoen ezarpen baxuenean jartzen du. (Linux nukleo-izena: " "powersave.)" #: C/mate-power-manager.xml:465(para) msgid "" "Always maximum speed: This governor sets the processor operating speed to " "the highest available. (Linux kernel name: performance.)" msgstr "" "Beti gehieneko abiadura: gobernatzaile honek ahalik eta altuena ezartzen " "prozesadorearen abiadura eragilea. (Linux nukleo-izena: " "performance.)" #: C/mate-power-manager.xml:473(para) msgid "" "Automatic power saving: This option changes the frequency of the processor " "in relation to current processor load. If the processor is being used, then " "the frequency will increase, but if it is not then will slowly reduce. This " "provides a nice middle ground between power saving and application speed. " "This option will keep the processor at high frequency for a few seconds " "after recent processor activity. This governor may not work correctly on " "older notebook computers. (Linux kernel name: conservative.)" msgstr "" "Gehieneko energia-aurrezpena: aukera honek prozesadorearen maiztasuna " "aldatzen du, uneko prozesadorearen kargarekiko. Prozesadorea erabiltzen ari " "denean, maiztasuna igo egingo da, baina ez bada erabiltzen ari jaitsi egingo " "da pixkanaka. Horrek energia-aurrezpenaren eta aplikazio-abiaduraren arteko " "oreka ona ematen du. Aukera horrekin, prozesadoreak maiztasun altuan " "jardungo du hainbat segundotan, azken prozesadore-jardueraren ondoren. " "Baliteke gobernatzaile honek ondo ez funtzionatzea ordenagailu eramangarri " "zaharragoetan. (Linux nukleo-izena: conservative.)" #: C/mate-power-manager.xml:488(para) msgid "" "Based on processor load: This driver is a dynamic processor frequency " "policy. It will change the frequency of the processor in direct relation to " "processor load. Due to the number of frequency changes, this may not work " "reliably for older notebook computers. (Linux kernel name: " "ondemand.)" msgstr "" "Prozesadorearen kargan oinarrituta: kontrolatzaile hau prozesadore-" "maiztasunaren gidalerro dinamikoa da. Prozesadorearen maiztasuna aldatuko du " "prozesadorearen kargarekiko. Maiztasun-aldaketen kopurua dela-eta, baliteke " "ondo ez funtzionatzea ordenagailu eramangarri zaharragoekin. (Linux nukleo-" "izena: ondemand.)" #: C/mate-power-manager.xml:453(para) msgid "You may not have all the options listed below: " msgstr "Baliteke beheko zerrendako aukera guztiak ez edukitzea: " #: C/mate-power-manager.xml:502(para) msgid "" "Some policies (ondemand and conservative) only increase the processor " "frequency from minimum when a process has a positive nice value even though " "a load greater than 1 occurs. This means user applications work well as the " "processor speed automatically increases. This can however result in a " "significant performance reduction for system daemons and some background " "session services. To rectify this, use another policy (e.g. Always maximum " "speed) or set the following MateConf key: /apps/mate-power-manager/" "cpufreq/consider_nice." msgstr "" "Gidalerro batzuek (ondemand, conservative) prozesadore-maiztasuna " "gutxienekotik igotzen dute prozesu batek 'nice' balio positibo bat duenean, " "karga 1 baino handiagoa izanda ere. Horrek esan nahi du erabiltzaile-" "aplikazioak ondo lan egingo dutela, prozesadore-abiadura automatikoki " "igotzen den bitartean. Baina, horren ondorioz, performantzia nabarmen " "murriztu daiteke, sistemaren daemon-en eta atzeko planoko hainbat saio-" "zerbitzuren kasuan. Hau konpontzeko, erabil beste gidalerro bat (gehieneko " "performantzia, esate baterako), edo jarri ondoko MateConf gakoa: /apps/mate-power-manager/" "cpufreq/consider_nice." #: C/mate-power-manager.xml:520(title) msgid "General Preferences" msgstr "Hobespen orokorrak" #: C/mate-power-manager.xml:522(title) msgid "MATE Power Manager general tab" msgstr "MATE Energia-kudeatzailearen Orokorra fitxa" #: C/mate-power-manager.xml:534(title) msgid "Session and system idle times" msgstr "Saioaren eta sistemaren inaktibotasun-denborak" #: C/mate-power-manager.xml:535(para) msgid "" "mate-screensaver is a session daemon that monitors user " "input, and if the mouse has not been moved, or the keyboard been pressed " "then it starts a timeout. When the value of this timeout reaches the value " "set in mate-screensaver-preferences, then the login is " "marked as 'session idle'. This is when MATE Power Manager performs all the session idle actions such as enabling low-" "power mode and lowering the laptop panel brightness." msgstr "" "mate-screensaver saioen daemon-ak erabiltzailearen " "sarrera monitorizatzen du, eta, sagua mugitu ez bada edo teklarik sakatu ez " "bada, denbora-muga bat abiarazten du. Denbora-muga horren balioa " "mate-screensaver-preferences komandoan ezarritako " "baliora iristean, saio-hasiera hori 'saio inaktibo' gisa markatzen da. " "Orduan, MATE Energia-kudeatzaileak abian jartzen " "ditu saio inaktiboko ekintza guztiak: energia baxuko modua gaitzea, eta " "eramangarriaren panelaren distira jaistea, esate baterako." #: C/mate-power-manager.xml:547(title) msgid "" "Changing the session idle timeout in mate-screensaver-preferences" msgstr "" "Saio inaktiboaren denbora-muga aldatzeko: mate-screensaver-" "preferences" #: C/mate-power-manager.xml:558(para) msgid "" "As soon as the session is marked at idle, MATE Power Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set in " "mate-power-preferences is reached, and the CPU load is " "idle, then the idle action is performed, which is usually to turn off the " "screen, or to suspend or hibernate." msgstr "" "Saioa inaktibotzat markatu bezain laster, MATE Energia-" "kudeatzaileak bere 'sistema' propioaren kronometroa abiaraziko " "du. Behin mate-power-preferences komandoan ezarritak " "denbora-mugara iritsita, eta PUZ karga inaktibo dagoela, inaktibotasun-" "ekintza egingo da (pantaila itzali, eseki edo hibernatu, normalean)." #: C/mate-power-manager.xml:565(para) msgid "" "To make this clearer, the sliders in mate-power-preferences are set to start at the value of the session-timeout + 1 minute, as " "we cannot logically trigger before the session is marked as idle. If you " "adjust the value of the 'session idle' timeout in mate-screensaver-" "preferences then the start of the sliders in mate-power-" "preferences will change accordingly." msgstr "" "Argiago uzteko: mate-power-preferences komandoko " "graduatzaileak saioaren denbora muga + minutu 1eko balioan abiarazteko " "ezarrita daude, ezin baikara hasi saioa inaktibotzat markatu arte. Saio " "inaktiboaren denbora-muga mate-screensaver-preferences " "komandoan doituz gero, mate-power-preferenceseko " "graduatzaileen hasiera horren arabera aldatuko da." #: C/mate-power-manager.xml:577(title) msgid "Advanced Preferences" msgstr "Hobespen aurreratuak" #: C/mate-power-manager.xml:580(title) msgid "Screen Dim Brightness" msgstr "Pantailako distira leuntzea" #: C/mate-power-manager.xml:582(para) msgid "" "You can change the idle laptop panel brightness by changing the MateConf key " "/apps/mate-power-manager/backlight/idle_brightness." msgstr "Eramangarriaren panel-distiraren inaktibotasuna aldatzeko, aldatu /apps/mate-power-manager/backlight/idle_brightness MateConf gakoa." #: C/mate-power-manager.xml:590(title) msgid "Screen Locking" msgstr "Pantaila blokeatzea" #: C/mate-power-manager.xml:591(para) msgid "" "By default, MATE Power Manager supports a simple " "locking scheme. This means that the screen will lock if set to \"Lock screen" "\" in mate-screensaver when the lid is closed, or the system performs a " "suspend or hibernate action." msgstr "" "Lehenespenez, MATE Energia-kudeatzaileak " "blokeatzeko eskema sinplea onartzen du. Horrek esan nahi du pantaila " "blokeatuko dela estalkia ixtean 'mate-screensaver'en \"Blokeatu pantaila\" " "ezarrita badago, edo sistemak esekitzeko edo hibernatzeko ekintza egingo " "duela." #: C/mate-power-manager.xml:597(para) msgid "" "There is a complex locking scheme available for power users that allows " "locking policy to change for the lid, suspend and hibernate actions. To " "enable this complex mode, you will have to disable the MateConf key:" msgstr "" "Erabiltzaile aurreratuek blokeatzeko sistema konplexu bat erabil dezakete: " "eramangarriaren estalkiaren blokeo-gidalerroak alda ditzakete, esekitzeko " "eta hibernatzeko ekintzekin. Modu konplexua gaitzeko, MateConf gakoa desgaitu " "beharko duzu:" #: C/mate-power-manager.xml:606(command) msgid "/apps/mate-power-manager/lock/use_screensaver_settings" msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/use_screensaver_settings" #: C/mate-power-manager.xml:610(para) msgid "" "Then the policy keys can be set to force a mate-screensaver lock and unlock " "when the action is performed:" msgstr "" "Ondoren, gidalerroen gakoak ezar daitezke 'mate-screensaver' blokeatzea eta " "desblokeatzea behartzeko, ekintza bat egitean:" #: C/mate-power-manager.xml:618(command) msgid "/apps/mate-power-manager/lock/blank_screen" msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/blank_screen" #: C/mate-power-manager.xml:623(command) msgid "/apps/mate-power-manager/lock/suspend" msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/suspend" #: C/mate-power-manager.xml:628(command) msgid "/apps/mate-power-manager/lock/hibernate" msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/hibernate" #: C/mate-power-manager.xml:634(para) msgid "" "The lock policy for mate-screensaver is ignored until the simple mode is re-" "enabled." msgstr "" "Ez ikusi egingo zaio 'mate-screensaver'en blokeatzeko gidalerroari, modu " "sinplea birgaitu arte." #: C/mate-power-manager.xml:643(title) msgid "MATE Power Applets" msgstr "MATE energiaren miniaplikazioak" #: C/mate-power-manager.xml:646(title) msgid "Brightness Applet" msgstr "Distiraren miniaplikazioa" #: C/mate-power-manager.xml:647(para) msgid "" "The brightness applet allows the user to change the brightness temporarily " "without changing the default policy. This may be useful if you have got a " "laptop without brightness buttons, as you can now change the brightness " "easily." msgstr "" "Distiraren miniaplikazioak aukera ematen dio erabiltzaileari distira aldi " "baterako aldatzeko, gidalerro lehenetsia aldatu gabe. Oso erabilgarria izan " "daiteke ordenagailu eramangarriak distirarako botoirik ez badu, erraz alda " "dezakezulako horrela." #: C/mate-power-manager.xml:654(title) msgid "Brightness applet drop-down." msgstr "Distiraren miniaplikazioaren goitibeherako zerrenda." #: C/mate-power-manager.xml:666(para) msgid "You will not get the slider if your hardware is not supported." msgstr "Ez duzu graduatzailerik izango, hardwarea onartzen ez bada." #: C/mate-power-manager.xml:673(title) msgid "Inhibit Applet" msgstr "Inhibitzeko miniaplikazioa" #: C/mate-power-manager.xml:674(para) msgid "" "The inhibit applet allows the user to prevent the computer auto-sleeping " "when inactive. This may be required with old or proprietary programs such as " "VMWare or Matlab. Just click the icon for the auto-suspend to be inhibited, " "and click it again for normal operation." msgstr "" "Inhibitzeko miniaplikazioak aukera ematen dio erabiltzaileari ordenagailua " "automatikoki lotan jartzea inaktibo egonez gero. Beharrezkoa izaten da " "programa zaharrekin edo jabedunekin (VMWare, Matlab...). Egin klik ikonoan " "automatikoki esekitzea inhibitzeko, eta egin klik berriro eragiketa normala " "egiteko." #: C/mate-power-manager.xml:682(title) msgid "Inhibit applet in inhibited state." msgstr "Inhibitzeko miniaplikazioa inhibituta dago." #: C/mate-power-manager.xml:694(para) msgid "" "Don't use this applet if you just use MATE software, instead file a bug to " "make the application use the Inhibit() and UnInhibit() methods as this " "should 'just work'." msgstr "" "Ez erabili miniaplikazio hau MATE softwarea bakarrik erabiltzen baduzu. " "Arazorik izanez gero, eman erroreen berri aplikazioak Inhibit() eta UnInhibit" "() metodoak erabil ditzan, erabilera normalean bezala." #: C/mate-power-manager.xml:704(title) msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Maiz egiten diren galderak" #: C/mate-power-manager.xml:705(para) msgid "These are questions the mailing list gets asked frequently." msgstr "Posta-zerrendetan askotan galdetzen diren kontuak:" #: C/mate-power-manager.xml:709(title) msgid "What is battery capacity?" msgstr "Zer da bateria-ahalmena?" #: C/mate-power-manager.xml:710(para) msgid "" "Capacity is how much charge your battery can store compared to its " "manufacturer's guidelines." msgstr "" "Ahalmena da zure bateriak biltegira dezakeen karga, fabrikatzailearen " "gidalerroekin alderatuta." #: C/mate-power-manager.xml:715(title) msgid "" "This graph shows the capacity of a typical lithium ion battery over a few " "hundred charge-discharge cycles." msgstr "" "Grafiko honek litio-ioizko bateria arrunt batek kargatzeko eta deskargatzeko " "ehunka zikloren ondoren duen ahalmena erakusten du." #: C/mate-power-manager.xml:730(title) msgid "What's the difference between suspend and hibernate?" msgstr "Zein alde dago esekitzearen eta hibernatzearen artean?" #: C/mate-power-manager.xml:731(para) msgid "" "The Suspend state is a power saving feature which is the lowest level of " "power consumption that preserves program data in the computer's memory. When " "your computer is in the Suspended state, computation will not be performed " "until normal activity is resumed. It will not resume until signaled by an " "external event such as a keyboard button press. It generally takes a few " "seconds to suspend and then resume your computer." msgstr "" "Esekitzearen eginbidea energia aurrezteko dago; egoera honetan, " "ordenagailuaren memoriako programa-datuak gordetzen dira, ahalik eta energia " "gutxiena kontsumituz. Ordenagailua esekita dagoenean, ez da lanik egingo " "jarduera normalari berrekin arte. Ez zaio lanari berrekingo kanpoko gertaera " "bat egon arte (tekla bat sakatzea....). Normalean segundo batzuk igarotzen " "dira esekita dagoen ordenagailua berriz lanean has dadin." #: C/mate-power-manager.xml:741(para) msgid "" "You still use a small amount of battery power while suspended, so is not " "recommended for the low power action. If you remove AC power on a desktop, " "or run out of battery power on a laptop then you will lose your work." msgstr "" "Hala ere, kopurua txikia izanda ere, energia erabiltzen ari da, eta, beraz, " "ez da gomendatzen bateria baxu dagoenerako. Mahaigaineko ordenagailua " "desentxufatzen baduzu, edo ordenagailu eramangarriaren bateriaren energia " "agortzen bazaizu, egindako lana galdu egingo duzu." #: C/mate-power-manager.xml:748(para) msgid "" "The Hibernation state saves the complete state of the computer to hard disk " "and turns off the power, so that the computer appears to be off. It will not " "resume until signaled by an external event such as a keyboard button press. " "This is the lowest power sleeping state available. If you remove AC power on " "a desktop, or run out of battery power on a laptop then work will not be " "lost. It can take up to a minute or more to hibernate and wake your computer." msgstr "" "Hibernatzeko egoerak ordenagailuaren egoera osoa gordetzen du disko " "gogorrean, eta itzali egiten du energia; ordenagailua itzalita dagoela " "ematen du. Ez zaio lanari berrekingo kanpoko gertaera bat egon arte (tekla " "bat sakatzea....). Hau da energia gutxien kontsumitzen den egoera. " "Mahaigaineko ordenagailua desentxufatzen baduzu, edo ordenagailu " "eramangarriaren bateriaren energia agortzen bazaizu, egindako lana ez da " "galduko. Minutu bat edo gehiago iraun dezake ordenagailua hibernatzeko eta " "esnatzeko prozesuak." #: C/mate-power-manager.xml:761(title) msgid "" "My monitor is broken and treats DPMS standby and off states as 'no-signal' " "which leaves the monitor powered on." msgstr "" "Pantaila hondatuta daukat, eta DPMS standby (egonean) eta off " "(desaktibatuta) egoerak 'no-signal' gisa hartzen ditu, eta pantaila piztuta " "dago beti." #: C/mate-power-manager.xml:765(para) msgid "" "You have to change the DPMS suspend mode MATE Power Manager uses. Open mateconf-editor, and then change the " "keys /apps/mate-power-manager/backlight/dpms_method_ac " "and /apps/mate-power-manager/backlight/dpms_method_battery to one of the modes that work, e.g. standby, suspend or off." msgstr "" "Aldatu behar duzu MATE Energia-kudeatzaileak " "erabilitako DPMS esekitzeko modua. Ireki mateconf-editor, " "eta aldatu /apps/mate-power-manager/backlight/dpms_method_ac " "eta " "/apps/mate-power-manager/backlight/dpms_method_battery " "gakoak funtzionatzen duten moduetako batera, esate baterako, standby " "(egonean), suspend (esekitzea) edo off (desaktibatuta)." #: C/mate-power-manager.xml:775(title) msgid "" "I've set the computer inactive timeout to one minute and it still takes " "longer than that to suspend." msgstr "" "Ordenagailua inaktibo jartzeko denbora minutu batean jarri dut, baina " "gehiago kostatzen zaio esekitzea." #: C/mate-power-manager.xml:779(para) msgid "" "mate-screensaver is a session daemon that monitors user input, and if the " "mouse has not been moved, or the keyboard been pressed then it starts a " "timeout. When the value of this timeout reaches the value set in mate-" "screensaver-preferences, then the login is marked as 'session idle'. This is " "when MATE Power Manager performs all the session " "idle actions such as enabling low-power mode and lowering the laptop panel " "brightness." msgstr "" "mate-screensaver saioen daemon-ak erabiltzailearen sarrera monitorizatzen " "du, eta, sagua mugitu ez bada edo teklarik sakatu ez bada, denbora-muga bat " "abiarazten du. Denbora-muga horren balioa mate-screensaver-preferences " "komandoan ezarritako baliora iristean, saio-hasiera hori 'saio inaktibo' " "gisa markatzen da. Orduan, MATE Energia-kudeatzaileak abian jartzen ditu saio inaktiboko ekintza guztiak: energia " "baxuko modua gaitzea, eta eramangarriaren panelaren distira jaistea, esate " "baterako." #: C/mate-power-manager.xml:789(para) msgid "" "As soon as the session is marked at idle, MATE Power Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set in mate-" "power-preferences is reached, and the CPU load is idle, then the idle action " "is performed, which is usually to turn off the screen, or to suspend or " "hibernate." msgstr "" "Saioa inaktibotzat markatu bezain laster, MATE Energia-" "kudeatzaileak bere 'sistema' propioaren kronometroa abiaraziko " "du. Behin mate-power-preferences komandoan ezarritako denbora-mugara " "iritsita, eta PUZ karga inaktibo dagoela, inaktibotasun-ekintza egingo da " "(pantaila itzali, eseki edo hibernatu, normalean)." #: C/mate-power-manager.xml:796(para) msgid "" "In MATE Power Manager 2.14 the timeouts were not " "obviously linked to mate-screensaver, but the timeouts are linked in " "reality. This is because the mate-screensaver declares the session \"idle\" " "and then MATE Power Manager starts. Therefore " "the real time to suspend is actually the MATE Screensaver timeout PLUS the " "MATE Power Manager time." msgstr "" "MATE Energia-kudeatzailearen 2.14 bertsioan " "bazirudien denbora-mugak ez zeudela lotuta pantaila-babeslearekin, baina " "badaude benetan. MATEren pantaila-babesleak saioa \"inaktibotzat\" hartzen " "duenean abiarazten da MATE Energia-kudeatzailea. " "Hori dela-eta, esekitzeko denbora erreala MATE pantailaren denbora-muga " "GEHI MATE Energia-kudeatzailearena da." #: C/mate-power-manager.xml:804(para) msgid "" "In MATE Power Manager 2.16 and newer, the " "sliders in mate-power-preferences are set to start at " "the value of the session-timeout + 1 minute, as we cannot logically trigger " "before the session is marked as idle. If you adjust the value of the " "'session idle' timeout in mate-screensaver-preferences " "then the start of the sliders in mate-power-preferences " "will change accordingly. This makes it more obvious for new users." msgstr "" "MATE Energia-kudeatzailearen 2.16 bertsioan (edo berriagoan), " "mate-power-preferences komandoko graduatzaileak saioaren " "denbora muga + minutu 1eko balioan abiarazteko ezarrita daude, ezin baikara " "hasi saioa inaktibotzat markatu arte. Saio inaktiboaren denbora-muga " "mate-screensaver-preferences komandoan doituz gero, " "mate-power-preferenceseko graduatzaileen hasiera horren " "arabera aldatuko da. Horrek argiago egiten du erabiltzaile berriei begira." #: C/mate-power-manager.xml:817(title) msgid "" "My time to discharge is always incorrect due to a faulty battery, what can I " "do?" msgstr "" "Nire deskarga-denbora okerra da beti, bateriaren akats bat dela-eta; zer " "egin dezaket?" #: C/mate-power-manager.xml:821(para) msgid "" "You might be able to use the percentage charge for g-p-m to use as the " "policy data. Open mateconf-editor, and then change the key " "/apps/mate-power-manager/general/use_time_for_policy to " "false. You can do this easily by doing: mateconftool-2 --set --type " "bool /apps/mate-power-manager/general/use_time_for_policy false " msgstr "" "MATE Energia-kudeatzailearen karga-ehunekoa gidalerro-datu gisa erabil " "dezakezu. Ireki mateconf-editor, eta aldatu /apps/" "mate-power-manager/use_time_for_policy gakoa faltsura. Erraza da: " " mateconftool-2 --set --type bool /apps/mate-power-manager/general/use_time_for_policy false " #: C/mate-power-manager.xml:832(para) msgid "" "This should get the policy actions working for you, but of course the time " "remaining will still be incorrect." msgstr "" "Horrela, gidalerroen ekintzek ondo funtzionatuko dute zuretzat, baina, " "jakina, gelditzen den denbora okerra izango da oraindik ere." #: C/mate-power-manager.xml:839(title) msgid "Why does not my IBM laptop have the brightness sliders in Power Preferences?" msgstr "" "Zergatik ez dauzka nire IBM eramangarriak Energia-hobespenetan distira-" "graduatzaileak?" #: C/mate-power-manager.xml:843(para) msgid "" "You need to add to /etc/modprobe.conf the following text: " "options ibm_acpi experimental=1" msgstr "" "Gehitu ondoko testua /etc/modprobe.conf komandoan: " "options ibm_acpi experimental=1" #: C/mate-power-manager.xml:847(para) msgid "This will enable the experimental features and make the LCD work." msgstr "" "Horrela, eginbide esperimentalak gaituko dira, eta LCD monitoreak ondo " "funtzionatuko du." #: C/mate-power-manager.xml:851(para) msgid "You will have to use sudo or a root account to edit this file." msgstr "Sudo edo root kontu bat erabili beharko duzu fitxategi hori editatzeko." #: C/mate-power-manager.xml:858(title) msgid "" "Why does my lid state get confused after suspending or hibernating? (and) My " "laptop suspended when I didn't expect it to when I removed the power cord!" msgstr "" "Zergatik nahasten da nire estalkiaren egoera eseki edo hibernatu ondoren? " "(eta) Nire eramangarria esekita gelditu da espero gabe, kablea kentzean!" #: C/mate-power-manager.xml:863(para) msgid "" "When you suspend and then resume, ACPI does not seem to send the \"lid open" "\" event like it should, which I presume is because userspace is not in a " "position to handle the kernel event when we start to thaw userspace " "processes." msgstr "" "Eseki eta berrekin ondoren, badirudi ACPIk ez duela bidaltzen \"lid open" "\" (estalkia irekita) gertaera beharko lukeen bezala, eta agian hori " "gertatzen da Erabiltzailearen espazioa ez dagoelako nukleo-egoera kudeatzeko " "egoeran, halako erabiltzaile-espazioen prozesuak abiarazten ditugunean." #: C/mate-power-manager.xml:869(para) msgid "" "What we have to do it manually refresh the lid device using HAL when we " "resume, so that the new \"lid open\" value is propagated to " "MATE Power Manager." msgstr "" "Pantaila eskuz freskatu beharko duzu berrekitean HAL erabiliz, \"lid open\" " "balio berria MATE Energia-kudeatzailera " "helarazteko moduan." #: C/mate-power-manager.xml:874(para) msgid "" "You need to update to a newer version of HAL, or use your updated " "distribution bug-fix packages." msgstr "" "HALen bertsio berriarekin eguneratu behar duzu, edo akatsak konpontzeko " "paketeen banaketa eguneratua erabili." #: C/mate-power-manager.xml:881(title) msgid "Does MATE Power Manager support APM?" msgstr "MATE Energia-kudeatzaileak APM onartzen du?" #: C/mate-power-manager.xml:882(para) msgid "It supports whatever backends HAL supports! At the moment this includes:" msgstr "" "HALek onartzen dituen modulu guztiak onartzen ditu! Une honetan, ondokoak " "ditu:" #: C/mate-power-manager.xml:888(para) msgid "APM (Pre-2000 Intel computers)" msgstr "APM (2000 baino lehenagoko Intel ordenagailuak)" #: C/mate-power-manager.xml:891(para) msgid "ACPI (most modern Intel compatible computers)" msgstr "ACPI (Intel-ekin bateragarriak diren ordenagailu moderno gehienak)" #: C/mate-power-manager.xml:894(para) msgid "PMU (Powerbook, and iBook PPC computers)" msgstr "PMU (Powerbook, eta iBook PPC ordenagailuak)" #: C/mate-power-manager.xml:900(title) msgid "" "Why does MATE Power Manager not let me suspend " "or hibernate?" msgstr "" "Zergatik ez dit MATE Energia-kudeatzaileak " "esekitzen edo hibernatzen uzten?" #: C/mate-power-manager.xml:901(para) msgid "" "Before showing items such as \"Suspend\" and \"Hibernate\" in the menu g-p-m " "checks two things:" msgstr "" "\"Eseki\" eta \"Hibernatu\" elementuak menuan erakutsi aurretik, MATE " "Energia-kudeatzaileak bi gauza egiaztatzen ditu:" #: C/mate-power-manager.xml:908(para) msgid "" "If HAL can detect a sleep handler in the kernel. You can test this doing " "lshal | grep can_suspend. HAL works this out from looking " "at /sys/power/state, and also checking for the presence " "of suspend2." msgstr "" "HALek nukleoan lo-maneiatzailerik detekta dezakeen. Hori probatzeko: " "lshal | grep can_suspend. HALek /sys/power/" "state komandoan begiratzen du, eta ea suspend2 dagoen ere bai." #: C/mate-power-manager.xml:916(para) msgid "" "If your administrator (or you!) has disabled the ability to do a certain " "action. You can test this using mateconftool-2 -R /apps/mate-power-" "manager | grep can and change the values to be something more " "suitable." msgstr "" "Zure administratzaileak (edo zuk!) ekintza jakin bat egiteko gaitasuna " "desgaitu badu. Hori probatzeko, erabili mateconftool-2 -R /apps/mate-" "power-manager | grep can, eta aldatu balioak, egokiagoa izan dadin." #: C/mate-power-manager.xml:924(para) msgid "" "For instance, my PowerBook reports from HAL that it can suspend and " "hibernate, but because I know my hibernate does not work, I can disable it " "in mateconf-editor removing the option from mate-" "power-preferences and the drop-down menu." msgstr "" "Esate baterako, nire PowerBook-ak jakinarazi du HAL bidez eseki eta hiberna " "dezakeela, baina badakidanez ezin dudala hibernatu, mateconf-editor-en desgai dezaket, mate-power-preferences " "komandotik eta goitibeherako menutik kenduz." #: C/mate-power-manager.xml:930(para) msgid "" "If HAL does not list the options you want, then maybe you need to check your " "BIOS to check that it's running in the correct mode, and also that you have " "compiled your kernel with the correct options." msgstr "" "HALek ez baditu nahi dituzun aukerak zerrendatzen, agian BIOSa egiaztatu " "beharko duzu, modu egokian exekutatzen ari dela ziurtatzeko, eta nukleoa " "zuzeneko aukerekin konpilatu duzula ziurtatzeko." #: C/mate-power-manager.xml:935(para) msgid "" "If there are no mateconf keys returned by the second check above, you need to " "reinstall your mateconf schema as per matebug:341256: (as root):" msgstr "" "Goiko bigarren egiaztapenean mateconf gakorik itzultzen ez bada, root gisa " "berrinstalatu beharko duzu mateconf eskema, MATE 341256: akatsa dela-eta:" #: C/mate-power-manager.xml:940(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "export MATECONF_CONFIG_SOURCE=`mateconftool-2 --get-default-source`\n" "mateconftool-2 --makefile-install-rule data/mate-power-manager.schemas\n" "killall -HUP mateconfd-2\n" msgstr "" "\n" "export MATECONF_CONFIG_SOURCE=`mateconftool-2 --get-default-source`\n" "mateconftool-2 --makefile-install-rule data/mate-power-manager.schemas\n" "killall -HUP mateconfd-2\n" #: C/mate-power-manager.xml:948(title) msgid "Why does my screen dim or screensaver start even when I'm clicking the mouse?" msgstr "" "Zergatik leuntzen da nire pantaila edo pantaila-babeslea sagua erabiltzen " "ari naizenean?" #: C/mate-power-manager.xml:952(para) msgid "" "If you click the mouse, or scroll the scroll-wheel without moving the " "pointer, then mate-screensaver will detect the session as being idle. This " "is a limitation of X.org, but is worked around in newer versions of mate-" "screensaver." msgstr "" "Saguarekin klik eginez gero, edo korritzeko gurpila erakuslea mugitu gabe " "korrituz gero, MATEren pantaila-babesleak saioa inaktibotzat joko du. X.org-" "en muga da hau, baina saiatzen ari gara konpontzen MATEren pantaila-" "babeslearen bertsio berriagoetan." #: C/mate-power-manager.xml:961(title) msgid "How do I make my application stop the computer auto-suspending?" msgstr "" "Nola lortuko dut nire aplikazioak ordenagailua automatikoki esekitzea " "geldiaraztea?" #: C/mate-power-manager.xml:964(para) msgid "" "If your application is doing a long operation, you might want to disable the " "ability to suspend for a little while. You should use this method if you " "really don't want the user to be able to suspend, or for the computer to " "save power by hibernating or suspending during:" msgstr "" "Aplikazioa eragiketa luze bat egiten ari bada, agian desgaitu nahiko duzu " "aldi baterako esekitzeko ahalmena. Erabili metodo hau ez baduzu nahi " "erabiltzaileak eseki ahal izatea, edo ordenagailuak energia aurrezteko " "hibernatuz edo esekiz ondoko prozesuetan:" #: C/mate-power-manager.xml:973(para) msgid "Copying files in Caja" msgstr "Caja-en fitxategiak kopiatzean" #: C/mate-power-manager.xml:976(para) msgid "Doing a long kernel compile or Matlab simulation" msgstr "Nukleoko konpilazio luze bat edo Matlab simulazio bat egitean" #: C/mate-power-manager.xml:979(para) msgid "During a SELinux relabel" msgstr "SELinux berriketatzeetan" #: C/mate-power-manager.xml:982(para) msgid "Many others..." msgstr "Beste batzuetan..." #: C/mate-power-manager.xml:985(para) msgid "" "Then you can use the Inhibit() and UnInhibit() DBUS methods built into the " "newest versions of MATE Power Manager. Here is a " "simple demonstration in python:" msgstr "" "Orduan erabil ditzakezu MATE Energia-kudeatzailearen bertsiorik berrienetako Inhibit() eta UnInhibit() DBUS " "metodoak. Hona azalpen sinple bat python-en:" #: C/mate-power-manager.xml:990(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/usr/bin/python\n" "import dbus\n" "import time\n" "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n" "devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n" "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\n" "cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n" "time.sleep(100)\n" "dev.UnInhibit(cookie)\n" msgstr "" "\n" "#!/usr/bin/python\n" "import dbus\n" "import time\n" "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n" "devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n" "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\n" "cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n" "time.sleep(100)\n" "dev.UnInhibit(cookie)\n" #: C/mate-power-manager.xml:1001(para) msgid "" "There is an example which shows " "developers how to add Inhibit and UnInhibit DBUS methods into existing " "programs." msgstr "" "Adibide bat dago, garatzaileei Inhibit " "eta UnInhibit DBUS metodoak programetan gehitzen erakusteko." #: C/mate-power-manager.xml:1009(title) msgid "" "Are MATE Power Manager and MATE Screensaver " "inhibit methods the same?" msgstr "" "MATE Energia-kudeatzailearen eta MATE Pantaila-" "babeslearen inhibit metodoak metodo bera dira?" #: C/mate-power-manager.xml:1012(para) msgid "" "If you call the inhibit methods on mate-screensaver, then mate-screensaver " "will not mark your session as idle. This means that the screen will not dim, " "the screensaver will not start and the computer will not suspend " "automatically." msgstr "" "MATEren pantaila-babeslearen inhibit metodoak deitzen badituzu, MATEren " "pantaila-babesleak ez du saioa inaktibo gisa markatuko. Horrek esan nahi du " "pantaila ez dela lausotuko, pantaila-babeslea ez dela abiaraziko, eta " "ordenagailua ez dela esekiko automatikoki." #: C/mate-power-manager.xml:1018(para) msgid "" "While playing a movie full-screen, totem should use the mate-screensaver " "inhibit methods. The idea is that totem does not have to worry at all about " "power management. The only thing it wants to assert is that even though " "there are no key presses or mouse movements, the session is still being used." msgstr "" "Film bat pantaila osoan erreproduzitzean, totem-ek MATEren pantaila-" "babeslearen inhibit metodoak erabili beharko lituzke. Ideia da totem-ek ez " "duela batere kezkatu behar energia-kudeaketari buruz. Ziurtatu behar duen " "bakarra da teklarik sakatu eta sagua mugitu ez arren, saioa erabiltzen ari " "dela oraindik." #: C/mate-power-manager.xml:1026(para) msgid "" "The only applications that should use the MATE Power Manager inhibit method are things that want to assert that the session " "can be marked as idle, but important things are still happening, so it " "should not power down. For example, when copying 4.5GB of files in Caja, " "you want the screensaver to display, and the LCD panel to dim, but you don't " "want the computer to think that it is idle and shutdown, suspend or " "hibernate." msgstr "" "MATE Energia-kudeatzailearen inhibit metodoa " "erabili beharko luketen aplikazio bakarrak saioa inaktibotzat marka " "daitekeela, baina gauza garrantzitsuak gertatzen ari direla ziurtatu nahi " "dutenak dira, eta, beraz, ezingo litzateke energia itzali. Esate baterako, " "4,5 GB fitxategi Caja-en kopiatzean, pantaila-babeslea bistaratzea nahi " "baduzu, eta LCD panela lausotzea, baina ez baduzu nahi ordenagailuak " "inaktibotzat jotzea eta itzaltzea, esekitzea edo hibernatzea." #: C/mate-power-manager.xml:1038(title) msgid "" "MATE Power Manager does not spin down my hard-" "drive!" msgstr "" "MATE Energia-kudeatzaileak ez du itzaltzen disko " "gogorra!" #: C/mate-power-manager.xml:1039(para) msgid "" "After numerous debates, the consensus was that is was not a good idea to add " "this functionality to HAL. It was decided user-configurable power management " "was not really required when modern hard disks have really intelligent power " "management." msgstr "" "Eztabaida ugariren ondoren, erabaki zen ez zela ideia ona funtzionaltasun " "hori HALi gehitzea. Erabaki zen erabiltzaileak konfiguratzeko energia-" "kudeaketa ez zela benetan behar, disko gogor modernoek energia-kudeaketa " "bizkorra baitute." #: C/mate-power-manager.xml:1045(para) msgid "Here the power consumption data for a typical notebook hard disk (IDE/SATA):" msgstr "" "Hona ordenagailu eramangarriaren diskogogor arrunt (IDE/SATA) baten energia-" "kontsumoko datuak:" #: C/mate-power-manager.xml:1050(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "Startup (peak, max.)\t\t5.5W \tNC\n" "Seek\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n" "Read (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" "Write (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" "Active idle (avg.)\t\t1.1W\t1.2W\n" "Low power idle (avg.)\t\t0.85W\t0.9W\n" "Standby (avg.)\t\t\t0.2W\t0.25W\n" "Sleep\t\t\t\t0.1W\tNC\n" msgstr "" "\n" "Startup (peak, max.)\t\t5.5W \tNC\n" "Seek\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n" "Read (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" "Write (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" "Active idle (avg.)\t\t1.1W\t1.2W\n" "Low power idle (avg.)\t\t0.85W\t0.9W\n" "Standby (avg.)\t\t\t0.2W\t0.25W\n" "Sleep\t\t\t\t0.1W\tNC\n" #: C/mate-power-manager.xml:1060(para) msgid "The conclusions you can take from this are:" msgstr "Hortik atera daitezkeen ondorioak:" #: C/mate-power-manager.xml:1065(para) msgid "" "A disk on low power idle mode needs less than 1 Watt. For a normal battery " "with 50Wh you could run the hard disk for over 50 hours." msgstr "" "Energia baxuko modu inaktiboan dagoen diskoak watt bat baino gutxiago behar " "du. 50 watt dituen bateria batekin, 50 ordu baino gehiago iraun dezake disko " "gogorrak exekutatzen." #: C/mate-power-manager.xml:1072(para) msgid "" "If you do not read/write from/to the hard disk the disk regulates power, but " "never shuts down the device. The reason is easy: you lost more power with " "each startup than to leave the hard disk online somewhere between 'Active " "idle' and 'Low power idle' (depends on the model/manufacturer)." msgstr "" "Ez baduzu disko gogorretik/gogorrera irakurtzen/idazten, diskoak energia " "erregulatzen du, baina ez du inoiz gailua itzaltzen. Arrazoia erraza da: " "abio bakoitzarekin energia gehiago galtzen duzu disko gogorrean linean " "'Inaktibotasunaren' eta 'Energia baxuko inaktibotasunaren' artean utzita " "baino (beti ere modeloaren/fabrikatzailearen arabera)." #: C/mate-power-manager.xml:1081(para) msgid "" "The other reason to leave this to the internal power management of the disk " "is: the time needed to reactivate the device. You lose more performance than " "you lose power between 'Active idle' and 'Low power idle'." msgstr "" "Hori guztia diskoaren barneko energia-kudeaketaren mende uzteko beste " "arrazoia: gailua berraktibatzeko behar den denbora. Performantzia gehiago " "galtzen duzu energia baino 'Inaktibotasunaren' eta 'Energia baxuko " "inaktibotasunaren' artean." #: C/mate-power-manager.xml:1089(para) msgid "" "If you use a journaling file system you normally need to flush periodically. " "This could run in a race between shut down device and restart device by " "system to flush. This means more power consumption as you change nothing." msgstr "" "Egunkaritzen duen fitxategi-sistema bat erabiliz gero, aldizka hustu beharko " "duzu normalean. Horrek lasterketa bat sorraraz lezake itzaltzeko gailuaren " "eta berrabiarazteko gailuaren artean. Horren ondorioz, energia kontsumituko " "da ezer aldatu ez bazenu bezala." #: C/mate-power-manager.xml:1098(para) msgid "" "You can't set power management for external USB hard disks, because you " "can't send the needed commands over the USB link to the disk." msgstr "" "Ezin duzu kanpoko USB disko gogorren energia kudeatu, ezin dituzulako " "komandoak bidali USB konexiotik diskora." #: C/mate-power-manager.xml:1107(title) msgid "" "I'm running ACPI. Why do events (such as removing the AC adapter) take so " "long to register?" msgstr "" "ACPI exekutatzen ari naiz. Zergatik hartzen dute hainbeste denbora gertaerek " "(KA moldagailua kentzeak, esate baterako) erregistratzeko?" #: C/mate-power-manager.xml:1111(para) msgid "One of two things might be the problem." msgstr "Pare bat gauza egon daitezke arazoaren muinean." #: C/mate-power-manager.xml:1116(para) msgid "HAL might not be running the addon that captures the ACPI event." msgstr "Agian HAL ez da exekutatzen ari ACPI gertaera kapturatzen duen gehigarria." #: C/mate-power-manager.xml:1121(para) msgid "" "You BIOS could be faulty, and might need a work-around. Please send a bug " "report." msgstr "" "Baliteke BIOSa gaizki ibiltzea, eta konponketa bat behar izatea. Bidali " "berri-emate bat." #: C/mate-power-manager.xml:1127(para) msgid "" "For the first case, try to find the HAL processes that are running: " "ps -eaf | grep hal" msgstr "" "Lehenengo kasuan, saiatu exekutatzen ari diren HAL prozesuak aurkitzen: " "ps -eaf | grep hal" #: C/mate-power-manager.xml:1131(para) msgid "" "And check for the process hald-addon-acpi. If it is not " "being run, then please make sure that HAL is being run with the --" "retain-privileges option in the haldaemon " "initscript. An alternative to this is to use acpid, rather than the kernel " "proc file." msgstr "" "Eta hald-addon-acpi komandoa. Exekutatzen ari ez bada, " "ziurtatu HAL exekutatzen ari dela haldaemon abioko " "scriptaren --retain-privileges aukeran. Beste aukera bat " "da acpid erabiltzea, nukleoko proc fitxategiaren ordez." #: C/mate-power-manager.xml:1141(title) msgid "" "How do I query or do actions on MATE Power Manager from my shell script?" msgstr "" "Nola egiten ditut kontsultak edo ekintzak MATE Energia-" "kudeatzailean nire shell scriptetik?" #: C/mate-power-manager.xml:1144(para) msgid "" "You can use the dbus-send program. For example, you can set the DPMS mode by " "running the following:" msgstr "" "dbus-send programa erabil dezakezu. Esate baterako, DPMS modua ezar " "dezakezu, ondokoak exekutatuz:" #: C/mate-power-manager.xml:1148(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "dbus-send --session \\\n" "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" "\t --type=method_call \\\n" "\t --print-reply \\\n" "\t --reply-timeout=2000 \\\n" "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" "\t org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n" "\t string:suspend\n" msgstr "" "\n" "dbus-send --session \\\n" "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" "\t --type=method_call \\\n" "\t --print-reply \\\n" "\t --reply-timeout=2000 \\\n" "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" "\t org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n" "\t string:suspend\n" #: C/mate-power-manager.xml:1158(para) msgid "You can put the system into hibernation using the following:" msgstr "Sistema hibernatzen jartzeko, erabili ondokoak:" #: C/mate-power-manager.xml:1161(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "dbus-send --session \\\n" "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" "\t --type=method_call \\\n" "\t --print-reply \\\n" "\t --reply-timeout=2000 \\\n" "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" "\t org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n" msgstr "" "\n" "dbus-send --session \\\n" "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" "\t --type=method_call \\\n" "\t --print-reply \\\n" "\t --reply-timeout=2000 \\\n" "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" "\t org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n" #: C/mate-power-manager.xml:1170(para) msgid "See the developers guide file in CVS for the full list." msgstr "Ikus zerrenda osoa Garatzaileen gidaren fitxategian, CVSn." #: C/mate-power-manager.xml:1176(title) msgid "Nothing happens when I click suspend or hibernate!" msgstr "Ez da ezer gertatzen esekitzeko edo hibernatzeko klik egiten dudanean!" #: C/mate-power-manager.xml:1177(para) msgid "" "HAL might not *yet* support your distro, or you might have found a bug in " "MATE Power Manager. Refer to the reporting bugs " "section." msgstr "" "Baliteke HALek *oraindik* ez onartzea banaketa hau, edo agian akats bat " "aurkitu duzu MATE Energia-kudeatzailean. " "Kontsultatu programa-erroreen berri emateko atala" #: C/mate-power-manager.xml:1185(title) msgid "" "Why does not my video adaptor come back after a suspend? It just displays " "black!" msgstr "" "Zergatik ez da bideo-moldagailua itzultzen eseki ondoren? Pantaila beltza " "agertzen da!" #: C/mate-power-manager.xml:1189(para) msgid "" "You may need to add a s3 command to your kernel boot string so that the " "kernel can re-initialize your video card. See this document for more details, or " "to see if your system has been identified as needing any extra switches." msgstr "" "Agian, s3 komandoa gehitu beharko duzu Nukleoaren abioaren katean, nukleoak " "bideo-txartela berrabiarazi ahal izan dezan. Ikus dokumentu hau xehetasun gehiago " "lortzeko, edo sistema kommutadore estrak behar dituen sistema gisa " "identifikatu den jakiteko." #: C/mate-power-manager.xml:1197(para) msgid "" "Using the new pm-utils should make all this stuff just work in the future " "using HAL fdi matching against machine DMI and video card vendor and product " "IDs." msgstr "" "pm-utils berriak erabiliz gero, honek guztiak ondo lan egingo du " "etorkizunean, HAL fdi DMI makinaren aurka erabiliz eta bideo-txartelaren " "saltzailearen eta produktuaren IDak." #: C/mate-power-manager.xml:1207(title) msgid "About" msgstr "Honi buruz" #: C/mate-power-manager.xml:1208(para) msgid "" "MATE Power Manager was written by Richard Hughes richard@hughsie." "com. To find more information about MATE Power Manager, please " "visit the MATE Power Manager web page." msgstr "" "Richard Hughesek idatzi zuen MATE Energia kudeatzailea " "(richard@hughsie.com). MATE Energia-kudeatzaileari buruzko " "informazio gehiago ikusteko, bisitatu MATE Energia-" "kudeatzailearen web orria." #: C/mate-power-manager.xml:1214(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " "manual, follow the directions at the MATE " "Power Manager Bug Page." msgstr "" "Programa-errore baten berri emateko, edo aplikazio nahiz eskuliburuari " "buruzko iradokizunak egiteko, jarraitu azalpenak: MATE Energia-kudeatzailearen Programa-" "erroreen orria." #: C/mate-power-manager.xml:1220(para) msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " "the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " "can be found at this link, or in the file COPYING included with the source code of " "this program." msgstr "" "Programa hau Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia " "Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago " "batean, jasotako baldintzen arabera banatzen da. Lizentzia horren kopia " "estekahonetan, " "edo programa honen iturburu-kodean sartutako COPYING fitxategian aurkituko " "duzu." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/mate-power-manager.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza hizkpol@ej-gv.es"