# Italian translation of mate-power-manager manaul # Copyright (c) 2006, 2007, 2008, 2009 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package. # Milo Casagrande, , 2006-2009 # # MATE Power Manager -> Gestore alimentazione MATE # Power Manager -> Gestore alimentazione # Inhibit -> inibire, ma anche con sinonimi come disabilitare o impedire # Sleep -> Pausa # Hibernate -> Ibernare # Suspend -> Sospendere # # Le varie modalità di DPMS sono state lasciate non tradotte: # http://www.pluto.it/files/ildp/HOWTO/Battery-Powered/displaytypes.html # # to dim -> oscurare # AC Power -> alimentazione dalla rete elettrica # Battery power -> alimentazione dalla batteria # light sensor o ambient light sensor -> sensore di luce ambientale # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-power-manager 2.20\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-04 13:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-13 21:15+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:162(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95" msgstr "da fare" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:182(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=cc83716555d07b13a3659683f96c531c" msgstr "da fare" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:214(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506" msgstr "da fare" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:239(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed" msgstr "da fare" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:258(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; " "md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6" msgstr "da fare" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:290(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6" msgstr "da fare" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:396(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=dc4409a63218146e52d3e670b26785bd" msgstr "da fare" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:410(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; " "md5=89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7" msgstr "da fare" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:428(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; " "md5=52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547" msgstr "da fare" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:455(None) msgid "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46" msgstr "da fare" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:562(None) msgid "" "@@image: 'figures/applet-brightness.png'; " "md5=8ce34f6733215fb86009471f19850dcc" msgstr "da fare" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:590(None) msgid "" "@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4" msgstr "da fare" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:624(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; " "md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c" msgstr "da fare" #: C/mate-power-manager.xml:25(title) msgid "MATE Power Manager Manual" msgstr "Manuale di Gestore alimentazione MATE" #: C/mate-power-manager.xml:27(para) msgid "" "MATE Power Manager is a session daemon for the " "MATE Desktop that manages the power settings for your laptop or desktop " "computer." msgstr "" "Gestore alimentazione MATE è un demone di " "sessione per lo MATE Desktop che gestisce le impostazioni energetiche del " "proprio computer portatile o desktop." #: C/mate-power-manager.xml:33(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: C/mate-power-manager.xml:34(holder) msgid "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" msgstr "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" #: C/mate-power-manager.xml:50(publishername) #: C/mate-power-manager.xml:86(para) msgid "Richard Hughes" msgstr "Richard Hughes" #: C/mate-power-manager.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Questo documento può essere copiato, distribuito o modificato in base ai " "termini della GNU Free Documentation License (GFDL), versione 1.1 o di " "versioni successive pubblicate dalla Free Software Foundation che siano " "prive di sezioni invariabili, frontespizi e retrocopertine. La GFDL è " "disponibile accedendo a questo link o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo manuale." #: C/mate-power-manager.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Questo manuale fa parte di una raccolta di documenti su MATE distribuita " "secondo i termini della GFDL. Per distribuire questo manuale separatamente, " "è necessario aggiungere al documento una copia della licenza, come descritto " "nella sezione 6 di quest'ultima." #: C/mate-power-manager.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Molti dei nomi utilizzati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e " "servizi sono rivendicati come marchi. Ove tali nomi sono citati nella " "documentazione di MATE e i membri del MATE Documentation Project sono a " "conoscenza della loro natura di marchi, tali nomi vengono riportati a " "lettere maiuscole o con iniziale maiuscola." #: C/mate-power-manager.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "IL DOCUMENTO VIENE DISTRIBUITO SENZA ALCUNA GARANZIA ESPLICITA O IMPLICITA " "DI ALCUN TIPO, INCLUSE, SENZA LIMITAZIONE, LA GARANZIA DI ASSENZA DI DIFETTI " "DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE O LA GARANZIA CHE IL DOCUMENTO " "SIA COMMERCIABILE, SIA ADATTO A UN DETERMINATO SCOPO O NON VIOLI DIRITTI DI " "TERZI. TUTTI I RISCHI RIGUARDO ALLA QUALITÀ;, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI " "DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE SONO A CARICO DELL'UTENTE. " "QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA SI RIVELINO DIFETTOSI, I " "COSTI DEGLI EVENTUALI INTERVENTI DI ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE " "SARANNO A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI " "ALTRI COLLABORATORI). LA PRESENTE ESCLUSIONE DI GARANZIA COSTITUISCE PARTE " "ESSENZIALE DELLA LICENZA. SONO AUTORIZZATI SOLO GLI USI DEL DOCUMENTO O " "DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE PREVISTI DALLA PRESENTE ESCLUSIONE DI " "GARANZIA; INOLTRE IN NESSUNA CIRCOSTANZA E" #: C/mate-power-manager.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "IN NESSUNA INTERPRETAZIONE GIURIDICA, INCLUSI I CASI DI ILLECITO (ANCHE PER " "NEGLIGENZA), VIOLAZIONE CONTRATTUALE O ALTRO, L'AUTORE, IL REDATTORE " "INIZIALE, ALTRI COLLABORATORI, QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA " "SUA VERSIONE MODIFICATA O QUALUNQUE FORNITORE DELLE PARTI CITATE POTRÀ; " "ESSERE RITENUTO RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI QUALUNQUE PERSONA PER DANNI " "DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O CONSEQUENZIALI DI QUALUNQUE " "NATURA, INCLUSI, SENZA LIMITAZIONE, I DANNI DOVUTI A PERDITA DI AVVIAMENTO, " "INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO DEL COMPUTER O QUALUNQUE " "ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE DA O CORRELATO ALL'USO DEL DOCUMENTO O DI " "UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE NEL CASO IN CUI TALI PARTI FOSSERO STATE " "INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ; DI TALI DANNI." #: C/mate-power-manager.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE SONO DISTRIBUITI SECONDO I " "TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'ULTERIORE INTESA CHE: " "" #: C/mate-power-manager.xml:60(firstname) msgid "Richard" msgstr "Richard" #: C/mate-power-manager.xml:61(surname) msgid "Hughes" msgstr "Hughes" #: C/mate-power-manager.xml:62(email) msgid "richard@hughsie.com" msgstr "richard@hughsie.com" #: C/mate-power-manager.xml:80(revnumber) msgid "2.0" msgstr "2.0" #: C/mate-power-manager.xml:81(date) msgid "2006-08-30" msgstr "30/08/2006" #: C/mate-power-manager.xml:83(para) msgid "Richard Hughes richard@hughsie.com" msgstr "Richard Hughes richard@hughsie.com" #: C/mate-power-manager.xml:92(title) msgid "Feedback" msgstr "Commenti" #: C/mate-power-manager.xml:93(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Power Manager " "application or this manual, follow the directions in the MATE Power Manager Contact Page." msgstr "" "Per segnalare un problema o inviare suggerimenti riguardo Gestore " "alimentazione MATE o su questo manuale, seguire le istruzioni presenti nel " "sito web di Gestore alimentazione MATE." #: C/mate-power-manager.xml:0(application) msgid "MATE Power Manager" msgstr "Gestore alimentazione MATE" #: C/mate-power-manager.xml:107(primary) #: C/mate-power-manager.xml:120(tertiary) msgid "mate-power-manager" msgstr "mate-power-manager" #: C/mate-power-manager.xml:113(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduzione" #: C/mate-power-manager.xml:119(secondary) msgid "Manual" msgstr "Manuale" #: C/mate-power-manager.xml:123(para) msgid "" "The MATE Power Manager session daemon is a power management daemon for the " "MATE desktop" msgstr "" "Il demone di sessione Gestore alimentazione MATE è un demone per la " "gestione dell'alimentazione elettrica per lo MATE Desktop." #: C/mate-power-manager.xml:131(title) msgid "Usage" msgstr "Uso" #: C/mate-power-manager.xml:132(para) msgid "" "MATE Power Manager is usually started in MATE " "startup, but you can manually start MATE Power Manager by doing:" msgstr "" "Gestore alimentazione MATE viene solitamente " "eseguito all'avvio di MATE, ma è possibile avviare Gestore " "alimentazione MATE nel seguente modo:" #: C/mate-power-manager.xml:138(term) msgid "Command line" msgstr "Riga di comando" #: C/mate-power-manager.xml:140(para) msgid "" "Type mate-power-manager --verbose --no-daemon, then " "press Return:" msgstr "" "Digitare mate-power-manager --verbose --no-daemon e " "premere Invio." #: C/mate-power-manager.xml:150(title) msgid "Notification Messages" msgstr "Messaggi di notifica" #: C/mate-power-manager.xml:151(para) msgid "" "When MATE Power Manager has started, the " "following notifications may be displayed." msgstr "" "All'avvio di Gestore alimentazione MATE, possono " "essere visualizzati i seguenti messaggi di notifica." # (NdT) mi baso sulla traduzione dell'interfaccia il più possibile #: C/mate-power-manager.xml:156(title) msgid "AC Adapter Unplugged" msgstr "Alimentatore elettrico rimosso" #: C/mate-power-manager.xml:158(title) msgid "MATE Power Manager Notification when AC adapter is removed" msgstr "" "Notifica di Gestore alimentazione MATE quando l'alimentatore elettrico è " "rimosso" #: C/mate-power-manager.xml:168(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the MateConf key /apps/" "mate-power-manager/notify/discharging." msgstr "" "È possibile disabilitare questa notifica modificando la chiave MateConf " "/apps/mate-power-manager/notify/discharging." #: C/mate-power-manager.xml:176(title) msgid "Fully Charged" msgstr "Batteria completamente carica" #: C/mate-power-manager.xml:178(title) msgid "" "MATE Power Manager Notification when laptop primary battery is fully charged" msgstr "" "Notifica di Gestore alimentazione MATE quando la batteria primaria del " "portatile è completamente carica" #: C/mate-power-manager.xml:188(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the MateConf key /apps/" "mate-power-manager/notify/fully_charged." msgstr "" "È possibile disabilitare questa notifica modificando la chiave MateConf " "/apps/mate-power-manager/notify/fully_charged." #: C/mate-power-manager.xml:194(para) msgid "" "You will only get a repeat notification if your battery percentage charge " "drops below 95% and then is again fully charged. This prevents some machines " "from showing unwanted repeat notifications if the battery is incorrectly " "reporting the charged status." msgstr "" "Verrà mostrata un'altra notifica se la percentuale di carica della batteria " "scende al di sotto del 95% e viene in seguito caricata completamente. Questo " "fa in modo che alcuni computer non ripetano delle notifiche se la batteria " "segnala erroneamente lo stato di carica completa." #: C/mate-power-manager.xml:204(title) msgid "Power Low" msgstr "Carica della batteria bassa" #: C/mate-power-manager.xml:205(para) msgid "" "When the battery is low, you will receive the following notification. You " "should consider switching to AC power really soon." msgstr "" "Quando la carica della batteria è bassa, viene mostrata la seguente " "notifica. È consigliato collegare l'alimentatore elettrico in breve tempo." #: C/mate-power-manager.xml:210(title) msgid "MATE Power Manager Notification when battery power is low" msgstr "" "Notifica di Gestore alimentazione MATE quando la carica della batteria è " "bassa" #: C/mate-power-manager.xml:220(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the MateConf key /apps/" "mate-power-manager/notify/low_power." msgstr "" "È possibile disabilitare questa notifica modificando la chiave MateConf " "/apps/mate-power-manager/notify/low_power." #: C/mate-power-manager.xml:228(title) msgid "Power Critical" msgstr "Carica della batteria critica" #: C/mate-power-manager.xml:229(para) msgid "" "When the computer has run out of power, it will show this notification " "explaining what action is required. You can change the critical low action " "using the preferences tool." msgstr "" "Quando la batteria è scarica, viene mostrata la seguente notifica indicante " "cosa è necessario fare. È possibile modificare, all'interno delle " "preferenze, l'azione da svolgere in questi casi." #: C/mate-power-manager.xml:235(title) msgid "" "MATE Power Manager Notification when the system power is critically low" msgstr "" "Notifica di Gestore alimentazione MATE quando la carica della batteria è " "critica" #: C/mate-power-manager.xml:247(title) msgid "Suspend Failure" msgstr "Sospensione fallita" #: C/mate-power-manager.xml:248(para) msgid "" "When a suspend failure occurs you may get this following warning. The most " "common reason for this notification is that the current user does not have " "permission to suspend or hibernate the computer." msgstr "" "Quando fallisce un'azione di sospensione, viene mostrata questa notifica. La " "causa più comune per questa notifica, è dovuta al fatto che l'utente attuale " "non ha i permessi per sospendere o ibernare il computer." #: C/mate-power-manager.xml:254(title) msgid "MATE Power Manager Notification when suspend failure occurs" msgstr "Notifica di Gestore alimentazione MATE quando fallisce la sospensione" #: C/mate-power-manager.xml:264(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the MateConf key /apps/" "mate-power-manager/notify/sleep_failed." msgstr "" "È possibile disabilitare questa notifica modificando la chiave MateConf " "/apps/mate-power-manager/notify/sleep_failed." #: C/mate-power-manager.xml:273(title) msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" #: C/mate-power-manager.xml:274(para) msgid "" "The statistics program allows you to visualize the power consumption of your " "laptop hardware." msgstr "" "Il programma delle statistiche consente di visualizzare il consumo elettrico " "del proprio computer portatile." #: C/mate-power-manager.xml:279(para) msgid "" "This has been removed from the information window of previous versions of " "MATE Power Manager as the data interface is now using DBUS rather than " "internal IPC. This allows other applications to query and display the data " "if required." msgstr "" "Questa caratteristica è stata rimossa dalla finestra di informazioni delle " "precedenti versioni di Gestore alimentazione MATE, dato che ora viene usato " "DBUS al posto del sistema IPC interno per le comunicazioni. Questo consente " "ad altre applicazioni, se necessario, di recuperare e mostrare i dati." #: C/mate-power-manager.xml:286(title) msgid "Power History going from battery power to AC" msgstr "" "Cronologia carica nella transizione da alimentazione dalla batteria alla " "rete elettrica" #: C/mate-power-manager.xml:296(para) msgid "" "You may not see some options or graphs if your computer does not have the " "required hardware. You may also see other hardware not shown here (for " "example UPS devices) but these are treated the same way as other devices." msgstr "" "Potrebbe essere possibile non visualizzare alcuni grafici se il proprio " "computer non dispone dell'hardware necessario. Potrebbe essere possibile " "anche visualizzare dell'altro hardware (come dispositivi UPS) non elencato, " "ma questi dispositivi sono simili agli altri." #: C/mate-power-manager.xml:305(title) msgid "Charge History" msgstr "Cronologia ricarica" #: C/mate-power-manager.xml:306(para) msgid "" "This graph shows the percentage charge available for the composite primary " "battery, so if you have a main laptop battery and an auxiliary battery then " "only the averaged value will be shown. A legend is not shown with this graph." msgstr "" "Questo grafico mostra la percentuale di ricarica disponibile per la batteria " "primaria. Se si possiede una batteria principale e una ausiliaria, viene " "mostrata solamente una media. La legenda non è mostrata con questo grafico." #: C/mate-power-manager.xml:315(title) msgid "Power History" msgstr "Cronologia carica" #: C/mate-power-manager.xml:316(para) msgid "" "This graph shows the power history charge used by the composite primary " "battery. This line represents the amount of power that is either being used " "to charge the batteries in the system, or the power being used by the system " "from the batteries. You should see the line go up when processor intensive " "tasks are performed, and down when the system is at idle, or when the screen " "is dimmed. A legend is shown with this graph when data events have been " "received." msgstr "" "Questo grafico mostra la cronologia della carica usata dalla batteria " "primaria. Questa linea rappresenta la potenza utilizzata per caricare le " "batterie del sistema o la potenza usata dal sistema attraverso le batterie. " "La linea dovrebbe salire durante un intenso utilizzo del processore e " "scendere quando il sistema è inattivo o quando lo schermo è oscurato. È " "mostrata una legenda quando vengono ricevuti dei dati." #: C/mate-power-manager.xml:329(para) msgid "" "You do will not receive rate data from your computer if it is not charging " "or discharging, or if the computer is suspended. This is due to hardware " "limitations where the rate is only sent from the battery management chip, " "rather than the power management chip on the motherboard." msgstr "" "Non si ricevono dati dal computer se non è in fase di carica, di scarica o " "in sospensione. Questo è dovuto a limitazioni hardware in cui la percentuale " "è inviata dal chip di gestione della batteria e non da quello di gestione " "dell'alimentazione della scheda madre." #: C/mate-power-manager.xml:340(title) msgid "Estimated Time History" msgstr "Cronologia durata stimata" #: C/mate-power-manager.xml:341(para) msgid "" "This graph shows the estimated charge history for the composite primary " "battery. This line represents the amount of time required until charged, or " "the amount of time until discharge. This line should go proportionally up " "when the rate decreases and down when the rate increases. A legend is shown " "with this graph when data events have been received." msgstr "" "Questo grafico mostra la cronologia di durata stimata della batteria " "primaria. Questa linea rappresenta la quantità di tempo prima che la " "batteria sia carica o completamente scarica. Questa linea dovrebbe salire " "proporzionalmente quando la potenza diminuisce e scendere quando aumenta. È " "mostrata una legenda quando vengono ricevuti dei dati." #: C/mate-power-manager.xml:354(title) msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: C/mate-power-manager.xml:356(para) msgid "The preferences window allows you to control:" msgstr "La finestra delle preferenze consente di controllare:" #: C/mate-power-manager.xml:360(para) msgid "The LCD brightness when on AC and battery power" msgstr "" "La luminosità del pannello LCD con l'alimentazione dalla rete elettrica e " "dalla batteria" #: C/mate-power-manager.xml:365(para) msgid "The idle time for the screen power-down and suspend action" msgstr "" "Il tempo di inattività per lo spegnimento dello schermo e per l'azione di " "sospensione" #: C/mate-power-manager.xml:370(para) msgid "The actions to perform when the laptop lid is closed" msgstr "Le azioni da compiere quando il coperchio del portatile è chiuso" #: C/mate-power-manager.xml:375(para) msgid "The notification area icon policy" msgstr "La politica dell'icona dell'area di notifica" #: C/mate-power-manager.xml:382(para) msgid "" "Some sliders or option boxes may be disabled if the MateConf policy keys are " "not writable. This allows administrators to lock-down the actions that a " "user can select." msgstr "" "Alcuni controlli od opzioni potrebbero essere disabilitati se le chavi di " "MateConf non sono scrivibili. Questo consente agli amministratori di sistema di " "bloccare le azioni che un utente può selezionare." #: C/mate-power-manager.xml:390(title) msgid "AC Preferences" msgstr "Preferenze con alimentazione dalla rete elettrica" #: C/mate-power-manager.xml:392(title) msgid "MATE Power Manager AC tab" msgstr "" "Scheda Alimentazione dalla rete elettrica del Gestore alimentazione MATE" #: C/mate-power-manager.xml:404(title) msgid "Battery Preferences" msgstr "Preferenze con alimentazione dalla batteria" #: C/mate-power-manager.xml:406(title) msgid "MATE Power Manager battery tab" msgstr "Scheda Alimentazione dalla batteria del Gestore alimentazione MATE" #: C/mate-power-manager.xml:415(para) msgid "" "This allows a powerful computer to reduce the power usage when idle, or when " "the full capabilities are not required." msgstr "" "Questo consente a un computer potente di ridurre l'utilizzo elettrico quando " "inattivo o quando non sono richieste le piene potenzialità." #: C/mate-power-manager.xml:422(title) msgid "General Preferences" msgstr "Preferenze generali" #: C/mate-power-manager.xml:424(title) msgid "MATE Power Manager general tab" msgstr "Scheda Generale di Gestore alimentazione MATE" #: C/mate-power-manager.xml:436(title) msgid "Session and system idle times" msgstr "Tempi di inattività di sistema e di sessione" #: C/mate-power-manager.xml:437(para) msgid "" "mate-screensaver is a session daemon that monitors user " "input, and if the mouse has not been moved, or the keyboard been pressed " "then it starts a timeout. When the value of this timeout reaches the value " "set in mate-screensaver-preferences, then the login is " "marked as 'session idle'. This is when MATE Power Manager performs all the session idle actions such as enabling low-" "power mode and lowering the laptop panel brightness." msgstr "" "mate-screensaver è un demone di sessione che controlla " "l'input dell'utente e se il mouse non è stato mosso e non è stata usata la " "tastiera, allora avvia un timeout. Quando il valore del timeout raggiunge il " "valore impostato in mate-screensaver-preferences, la " "sessione è impostata come inattiva. A questo punto Gestore " "alimentazione MATE esegue le azioni per la sessione inattiva " "come abilitare la modalità a risparmio energetico e abbassare la luminosità " "dello schermo." #: C/mate-power-manager.xml:449(title) msgid "" "Changing the session idle timeout in mate-screensaver-preferences" msgstr "" "Modificare il timeout per la sessione inattiva in mate-screensaver-" "preferences" #: C/mate-power-manager.xml:460(para) msgid "" "As soon as the session is marked at idle, MATE Power Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set in " "mate-power-preferences is reached, and the CPU load is " "idle, then the idle action is performed, which is usually to turn off the " "screen, or to suspend or hibernate." msgstr "" "Quando la sessione è identificata come inattiva, Gestore " "alimentazione MATE avvia il proprio contatore di sistema. " "Quando viene raggiunto il timeout impostato in mate-screensaver-" "preferences e il carico della CPU è inattivo, viene eseguita " "l'azione relativa: solitamente spegnere lo schermo o mettere in sospensione " "o in ibernazione." #: C/mate-power-manager.xml:467(para) msgid "" "To make this clearer, the sliders in mate-power-preferences are set to start at the value of the session-timeout + 1 minute, as " "we cannot logically trigger before the session is marked as idle. If you " "adjust the value of the 'session idle' timeout in mate-screensaver-" "preferences then the start of the sliders in mate-power-" "preferences will change accordingly." msgstr "" "I controlli scorrevoli in mate-power-preferences sono " "impostati al valore del timeout di sessione più un minuto, dato che non è " "possibile avviare le azioni prima che la sessione sia identificata come " "inattiva. Modificando il valore in mate-screensaver-preferences, viene modificato di conseguenza anche il controllo scorrevole in " "mate-power-preferences." #: C/mate-power-manager.xml:479(title) msgid "Advanced Preferences" msgstr "Preferenze avanzate" # (NdT) non mi viene niente di meglio... #: C/mate-power-manager.xml:482(title) msgid "Screen Dim Brightness" msgstr "Luminosità dello schermo" #: C/mate-power-manager.xml:484(para) msgid "" "You can change the idle laptop panel brightness by changing the MateConf key " "/apps/mate-power-manager/backlight/idle_brightness." msgstr "" "È possibile modificare la luminosità dello schermo quando inattivo, " "modificando la chiave MateConf /apps/mate-power-manager/backlight/" "idle_brightness." #: C/mate-power-manager.xml:492(title) msgid "Screen Locking" msgstr "Blocco dello schermo" #: C/mate-power-manager.xml:493(para) msgid "" "By default, MATE Power Manager supports a simple " "locking scheme. This means that the screen will lock if set to \"Lock screen" "\" in mate-screensaver when the lid is closed, or the system performs a " "suspend or hibernate action." msgstr "" "In modo predefinito, Gestore alimentazione MATE " "supporta un semplice metodo per il blocco dello schermo. Questo significa " "che lo schermo si blocca se impostato a «Blocca schermo» in mate-screensaver " "quando il coperchio è chiuso o il sistema va in ibernazione o in sospensione." #: C/mate-power-manager.xml:499(para) msgid "" "There is a complex locking scheme available for power users that allows " "locking policy to change for the lid, suspend and hibernate actions. To " "enable this complex mode, you will have to disable the MateConf key:" msgstr "" "Esiste uno schema per il blocco che consente agli utenti avanzati la " "modifica delle politiche di blocco per le azioni sul coperchio, sulla " "sospensione e sull'ibernazione. Per abilitare questa modalità complessa, è " "necessario disabilitare la seguente chiave MateConf:" #: C/mate-power-manager.xml:508(command) msgid "/apps/mate-power-manager/lock/use_screensaver_settings" msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/use_screensaver_settings" #: C/mate-power-manager.xml:512(para) msgid "" "Then the policy keys can be set to force a mate-screensaver lock and unlock " "when the action is performed:" msgstr "" "Le chiavi della politica possono quindi essere impostate per forzare il " "blocco e lo sblocco di mate-screensaver quando viene eseguita un'azione:" #: C/mate-power-manager.xml:520(command) msgid "/apps/mate-power-manager/lock/blank_screen" msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/blank_screen" #: C/mate-power-manager.xml:525(command) msgid "/apps/mate-power-manager/lock/suspend" msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/suspend" #: C/mate-power-manager.xml:530(command) msgid "/apps/mate-power-manager/lock/hibernate" msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/hibernate" #: C/mate-power-manager.xml:536(para) msgid "" "The lock policy for mate-screensaver is ignored until the simple mode is re-" "enabled." msgstr "" "La politica per il blocco di mate-screensaver è ignorata fino a quando non " "viene ripristinata la modalità semplice." #: C/mate-power-manager.xml:545(title) msgid "MATE Power Applets" msgstr "Applet di Gestore alimentazione" #: C/mate-power-manager.xml:548(title) msgid "Brightness Applet" msgstr "Applet luminosità" #: C/mate-power-manager.xml:549(para) msgid "" "The brightness applet allows the user to change the brightness temporarily " "without changing the default policy. This may be useful if you have got a " "laptop without brightness buttons, as you can now change the brightness " "easily." msgstr "" "L'applet per la luminosità consente a un utente di modificare la luminosità " "momentaneamente senza modificare la politica predefinita. Può risultare " "utile con portatile non dotati dei tasti per la luminosità dato che ora è " "possibile modificare la luminosità facilmente." # (NdT) descrizione immagine... #: C/mate-power-manager.xml:556(title) msgid "Brightness applet drop-down." msgstr "Controllo scorrevole dell'applet luminosità" #: C/mate-power-manager.xml:568(para) msgid "You will not get the slider if your hardware is not supported." msgstr "" "Il controllo scorrevole non è disponibile se l'hardware non è supportato." #: C/mate-power-manager.xml:575(title) msgid "Inhibit Applet" msgstr "Applet di inibizione" # (ndT) un po' libera... #: C/mate-power-manager.xml:576(para) msgid "" "The inhibit applet allows the user to prevent the computer auto-sleeping " "when inactive. This may be required with old or proprietary programs such as " "VMWare or Matlab. Just click the icon for the auto-suspend to be inhibited, " "and click it again for normal operation." msgstr "" "L'applet di inibizione consente a un utente di impedire il risparmio " "energetico automatico. Può risultare utile con vecchi computer portatili o " "con programmi proprietari come VMware o Matlab. Basta fare clic sull'icona " "per impedire il risparmio energetico automatico e per ripristinare lo stato " "iniziale." # (NdT) un po' ripetitiva... #: C/mate-power-manager.xml:584(title) msgid "Inhibit applet in inhibited state." msgstr "Applet inibizione nella modalità inibita." #: C/mate-power-manager.xml:596(para) msgid "" "Don't use this applet if you just use MATE software, instead file a bug to " "make the application use the Inhibit() and UnInhibit() methods as this " "should 'just work'." msgstr "" "Qualora si utilizzi solo software progettato per MATE, è consigliato non " "usare quest'applet. Se una delle applicazioni MATE non fa uso dei metodi " "Inhibit() e UnInhibit(), segnalare un bug." #: C/mate-power-manager.xml:606(title) msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Domande frequenti" #: C/mate-power-manager.xml:607(para) msgid "These are questions the mailing list gets asked frequently." msgstr "Queste sono alcune delle domande che vengono poste frequentemente." #: C/mate-power-manager.xml:611(title) msgid "What is battery capacity?" msgstr "Cos'è la capacità della batteria?" #: C/mate-power-manager.xml:612(para) msgid "" "Capacity is how much charge your battery can store compared to its " "manufacturer's guidelines." msgstr "" "La capacità della batteria è la quantità di carica che una batteria può " "contenere in rapporto a quanto stabilito dal costruttore." #: C/mate-power-manager.xml:617(title) msgid "" "This graph shows the capacity of a typical lithium ion battery over a few " "hundred charge-discharge cycles." msgstr "" "Questo grafico mostra la capacità di una tipica batteria agli ioni di litio " "dopo un ciclo di un centinaio di cariche e scariche." #: C/mate-power-manager.xml:632(title) msgid "What's the difference between suspend and hibernate?" msgstr "Qual è la differenza tra sospensione e ibernazione?" #: C/mate-power-manager.xml:633(para) msgid "" "The Suspend state is a power saving feature which is the lowest level of " "power consumption that preserves program data in the computer's memory. When " "your computer is in the Suspended state, computation will not be performed " "until normal activity is resumed. It will not resume until signaled by an " "external event such as a keyboard button press. It generally takes a few " "seconds to suspend and then resume your computer." msgstr "" "Lo stato di sospensione è lo stato di risparmio energetico con il minor " "consumo elettrico che conserva i dati dei programmi nella memoria del " "computer. Quando il computer è nello stato di sospensione, non viene svolta " "alcun tipo di computazione fino a che la normale attività è ripristinata. " "Non verrà ripristinata fino a che non verrà segnalato da un evento esterno " "come la pressione di un tasto. Impiega di solito qualche secondo per " "sospendere e ripristinare il computer." #: C/mate-power-manager.xml:643(para) msgid "" "You still use a small amount of battery power while suspended, so is not " "recommended for the low power action. If you remove AC power on a desktop, " "or run out of battery power on a laptop then you will lose your work." msgstr "" "Durante la sospensione viene usata ancora una piccola quantità di corrente " "dalla batteria, rendendo la sospensione non utilizzabile in fase di carica " "critica. Scollegando l'alimentazione elettrica su un computer desktop o " "terminando la carica della batteria su un portatile, tutto il lavoro andrà " "perso." #: C/mate-power-manager.xml:650(para) msgid "" "The Hibernation state saves the complete state of the computer to hard disk " "and turns off the power, so that the computer appears to be off. It will not " "resume until signaled by an external event such as a keyboard button press. " "This is the lowest power sleeping state available. If you remove AC power on " "a desktop, or run out of battery power on a laptop then work will not be " "lost. It can take up to a minute or more to hibernate and wake your computer." msgstr "" "Lo stato di ibernazione salva lo stato attuale del computer sul disco fisso " "e spegne il computer. Non verrà ripristinato fino a che non verrà segnalato " "da un evento esterno come la pressione di un tasto. Questo è lo stato con il " "minor consumo elettrico disponibile. Rimuovendo l'alimentatore elettrico su " "un desktop o terminando la carica di una batteria su un portatile, il lavoro " "non andrà perso. Può impiegare anche un minuto o più per ibernare e " "ripristinare il computer." #: C/mate-power-manager.xml:663(title) msgid "" "My monitor is broken and treats DPMS standby and off states as 'no-signal' " "which leaves the monitor powered on." msgstr "" "Il mio monitor è difettoso e considera gli stati «standby» e «off» di DPMS " "come \"no-signal\" lasciando lo schermo acceso." #: C/mate-power-manager.xml:667(para) msgid "" "You have to change the DPMS suspend mode MATE Power Manager uses. Open mateconf-editor, and then change the " "keys /apps/mate-power-manager/backlight/dpms_method_ac " "and /apps/mate-power-manager/backlight/dpms_method_battery to one of the modes that work, e.g. standby, suspend or off." msgstr "" "È necessario modificare la modalità «suspend» di DPMS usata da " "Gestore alimentazione MATE. Aprire " "mateconf-editor e modificare le chiavi /apps/mate-" "power-manager/backlight/dpms_method_ac e /apps/mate-" "power-manager/backlight/dpms_method_battery con una delle modalità " "funzionanti come «standby», «suspend» od «off»." #: C/mate-power-manager.xml:677(title) msgid "" "I've set the computer inactive timeout to one minute and it still takes " "longer than that to suspend." msgstr "" "Ho impostato il tempo di inattività del computer a un minuto, ma impiega più " "di quel tempo per andare in sospensione." #: C/mate-power-manager.xml:681(para) msgid "" "mate-screensaver is a session daemon that monitors user input, and if the " "mouse has not been moved, or the keyboard been pressed then it starts a " "timeout. When the value of this timeout reaches the value set in mate-" "screensaver-preferences, then the login is marked as 'session idle'. This is " "when MATE Power Manager performs all the session " "idle actions such as enabling low-power mode and lowering the laptop panel " "brightness." msgstr "" "mate-screensaver è un demone di sessione che controlla l'input dell'utente, " "se il mouse non è stato mosso e non è stata usata la tastiera allora avvia " "un timeout. Quando il valore del timeout raggiunge il valore impostato in " "mate-screensaver-preferences, la sessione è impostata come inattiva. A " "questo punto Gestore alimentazione MATE esegue " "le azioni per la sessione inattiva come abilitare la modalità a risparmio " "energetico e abbassare la luminosità dello schermo." #: C/mate-power-manager.xml:691(para) msgid "" "As soon as the session is marked at idle, MATE Power Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set in mate-" "power-preferences is reached, and the CPU load is idle, then the idle action " "is performed, which is usually to turn off the screen, or to suspend or " "hibernate." msgstr "" "Quando la sessione è identificata come inattiva, Gestore " "alimentazione MATE avvia il proprio contatore di sistema. " "Quando viene raggiunto il timeout impostato in mate-screensaver-preferences " "e il carico della CPU è inattivo, viene eseguia l'azione relativa: " "solitamente spegnere lo shermo o mettere in sospensione o in ibernazione." #: C/mate-power-manager.xml:698(para) msgid "" "In MATE Power Manager 2.14 the timeouts were not " "obviously linked to mate-screensaver, but the timeouts are linked in " "reality. This is because the mate-screensaver declares the session \"idle\" " "and then MATE Power Manager starts. Therefore " "the real time to suspend is actually the MATE Screensaver timeout PLUS the " "MATE Power Manager time." msgstr "" "In Gestore alimentazione MATE 2.14, i timeout " "non erano logicamente collegati con mate-screensaver, ma lo sono in realtà. " "Questo è dovuto al fatto che mate-screensaver dichiara la sessione come " "inattiva e poi si avvia Gestore alimentazione MATE. Quindi, il vero tempo di sospensione è dato dal timeout del " "salvaschermo di MATE più il tempo di Gestore alimentazione " "MATE." #: C/mate-power-manager.xml:706(para) msgid "" "In MATE Power Manager 2.16 and newer, the " "sliders in mate-power-preferences are set to start at " "the value of the session-timeout + 1 minute, as we cannot logically trigger " "before the session is marked as idle. If you adjust the value of the " "'session idle' timeout in mate-screensaver-preferences " "then the start of the sliders in mate-power-preferences " "will change accordingly. This makes it more obvious for new users." msgstr "" "In Gestore alimentazione MATE 2.16 e più " "recenti, i controlli scorrevoli in mate-power-preferences sono impostati al valore del timeout di sessione più un minuto, " "dato che non è possibile avviare le azioni prima che la sessione sia " "identificata come inattiva. Modificando il valore in mate-" "screensaver-preferences, viene modificato di conseguenza anche il " "controllo scorrevole in mate-power-preferences. Questo " "rende le cose più chiare ai nuovi utenti." #: C/mate-power-manager.xml:719(title) msgid "" "My time to discharge is always incorrect due to a faulty battery, what can I " "do?" msgstr "" "Il mio tempo di scarica è sempre sbagliato a causa di una batteria " "difettosa, cosa posso fare?" #: C/mate-power-manager.xml:723(para) msgid "" "You might be able to use the percentage charge for g-p-m to use as the " "policy data. Open mateconf-editor, and then change the key " "/apps/mate-power-manager/general/use_time_for_policy to " "false. You can do this easily by doing: mateconftool-2 --set --type " "bool /apps/mate-power-manager/general/use_time_for_policy false " msgstr "" "È possibile utilizzare la carica percentuale di g-p-m come dati per la " "politica. Aprire mateconf-editor e impostare la chiave " "/apps/mate-power-manager/use_time_for_policy a falso. " "Per fare più velocemente: mateconftool-2 --set --type bool /apps/" "mate-power-manager/use_time_for_policy false" #: C/mate-power-manager.xml:734(para) msgid "" "This should get the policy actions working for you, but of course the time " "remaining will still be incorrect." msgstr "" "Questo renderà utilizzabili le azioni, ma il tempo rimanente sarà sempre " "sbagliato." #: C/mate-power-manager.xml:741(title) msgid "" "Why does not my IBM laptop have the brightness sliders in Power Preferences?" msgstr "" "Perché il mio portatile IBM non ha i controlli di selezione per la " "luminosità nelle preferenze?" #: C/mate-power-manager.xml:745(para) msgid "" "You need to add to /etc/modprobe.conf the following text: " "options ibm_acpi experimental=1" msgstr "" "È necessario aggiungere al file /etc/modprobe.conf il " "testo seguente: options ibm_acpi experimental=1" #: C/mate-power-manager.xml:749(para) msgid "This will enable the experimental features and make the LCD work." msgstr "" "In questo modo verrà abilitata la modalità sperimentale e il pannello LCD " "funzionerà." #: C/mate-power-manager.xml:753(para) msgid "You will have to use sudo or a root account to edit this file." msgstr "È necessario usare sudo o un account root per modificare il file." #: C/mate-power-manager.xml:760(title) msgid "" "Why does my lid state get confused after suspending or hibernating? (and) My " "laptop suspended when I didn't expect it to when I removed the power cord!" msgstr "" "Perché lo stato del mio coperchio è sbagliato dopo una sospensione o " "un'ibernazione? Inoltre, il mio computer è andato in sospensione senza " "motivo quando ho scollegato l'alimentatore!" # (NdT) to thaw -> disgelare... un verbo meglio no?!?! #: C/mate-power-manager.xml:765(para) msgid "" "When you suspend and then resume, ACPI does not seem to send the \"lid open" "\" event like it should, which I presume is because userspace is not in a " "position to handle the kernel event when we start to thaw userspace " "processes." msgstr "" "Quando si sospende e poi si ripristina la sessione, ACPI sembra non inviare " "l'evento \"lid open\" come dovrebbe, probabilmente perché userspace non è in " "grado di gestire l'evento del kernel quando vengono risvegliati i processi " "in userspace." #: C/mate-power-manager.xml:771(para) msgid "" "What we have to do it manually refresh the lid device using HAL when we " "resume, so that the new \"lid open\" value is propagated to " "MATE Power Manager." msgstr "" "Quello che bisogna fare è aggiornare manualmente il coperchio utilizzando " "HAL quando si ripristina la sessione, cosicché il valore \"lid open\" è " "inviato a Gestore alimentazione MATE." #: C/mate-power-manager.xml:776(para) msgid "" "You need to update to a newer version of HAL, or use your updated " "distribution bug-fix packages." msgstr "" "È necessario aggiornare a una nuova versione di HAL o utilizzare una " "versione aggiornata del pacchetto HAL dalla propria distribuzione." #: C/mate-power-manager.xml:783(title) msgid "Does MATE Power Manager support APM?" msgstr "Gestore alimentazione MATE supporta l'APM?" #: C/mate-power-manager.xml:784(para) msgid "" "It supports whatever backends HAL supports! At the moment this includes:" msgstr "" "Supporta qualsiasi backend HAL sia in grado di supportare! Attualmente sono " "compresi:" #: C/mate-power-manager.xml:790(para) msgid "APM (Pre-2000 Intel computers)" msgstr "APM (computer Intel antecedenti il 2000)" #: C/mate-power-manager.xml:793(para) msgid "ACPI (most modern Intel compatible computers)" msgstr "ACPI (la maggior parte dei moderni computer compatibili Intel)" #: C/mate-power-manager.xml:796(para) msgid "PMU (Powerbook, and iBook PPC computers)" msgstr "PMU (computer Powerbook e iBook PPC)" #: C/mate-power-manager.xml:802(title) msgid "" "Why does MATE Power Manager not let me suspend " "or hibernate?" msgstr "" "Perché Gestore alimentazione MATE non mi lascia " "sospendere o ibernare il computer?" #: C/mate-power-manager.xml:803(para) msgid "" "Before showing items such as \"Suspend\" and \"Hibernate\" in the menu g-p-m " "checks two things:" msgstr "" "Prima di mostrare le voci «Sospensione» e «Ibernazione» nel menù, vengono " "controllate due cose:" #: C/mate-power-manager.xml:810(para) msgid "" "If HAL can detect a sleep handler in the kernel. You can test this doing " "lshal | grep can_suspend. HAL works this out from looking " "at /sys/power/state, and also checking for the presence " "of suspend2." msgstr "" "Se HAL riesce a determinare un gestore per le pause nel kernel. È possibile " "verificare questo attraverso il comando lshal | grep can_suspend. HAL controlla verificando /sys/power/state e la " "presenza di «suspend2»." #: C/mate-power-manager.xml:818(para) msgid "" "If your administrator (or you!) has disabled the ability to do a certain " "action. You can test this using mateconftool-2 -R /apps/mate-power-" "manager | grep can and change the values to be something more " "suitable." msgstr "" "Se l'amministratore di sistema (o voi) ha disabilitato la possibilità di " "eseguire certe azioni. È possibile verificare questo attraverso il comando " "mateconftool-2 -R /apps/mate-power-manager | grep can " "modificando il valore con qualche cosa di significativo." #: C/mate-power-manager.xml:826(para) msgid "" "For instance, my PowerBook reports from HAL that it can suspend and " "hibernate, but because I know my hibernate does not work, I can disable it " "in mateconf-editor removing the option from mate-" "power-preferences and the drop-down menu." msgstr "" "Per esempio, se un PowerBook riporta che è in grado di sospendere e " "ibernare, ma sono a conoscenza che l'ibernazione non funziona, posso " "disabilitare l'opzione in mateconf-editor rimuovendola da " "mate-power-preferences e dal menù a discesa." #: C/mate-power-manager.xml:832(para) msgid "" "If HAL does not list the options you want, then maybe you need to check your " "BIOS to check that it's running in the correct mode, and also that you have " "compiled your kernel with the correct options." msgstr "" "Se HAL non elenca le opzioni desiderate, controllare che il BIOS sia in " "esecuzione nella modalità corretta e che il kernel sia stato compilato con " "le opzioni corrette." #: C/mate-power-manager.xml:837(para) msgid "" "If there are no mateconf keys returned by the second check above, you need to " "reinstall your mateconf schema as per matebug:341256: (as root):" msgstr "" "Se il secondo controllo non riporta alcuna chiave di mateconf, è necessario re-" "installare lo schema mateconf come da «matebug:341256». Come root, digitare:" #: C/mate-power-manager.xml:842(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "export MATECONF_CONFIG_SOURCE=`mateconftool-2 --get-default-source`\n" "mateconftool-2 --makefile-install-rule data/mate-power-manager.schemas\n" "killall -HUP mateconfd-2\n" msgstr "" "\n" "export MATECONF_CONFIG_SOURCE=`mateconftool-2 --get-default-source`\n" "mateconftool-2 --makefile-install-rule data/mate-power-manager.schemas\n" "killall -HUP mateconfd-2\n" #: C/mate-power-manager.xml:850(title) msgid "" "Why does my screen dim or screensaver start even when I'm clicking the mouse?" msgstr "" "Perché il mio schermo si oscura o si avvia il salvaschermo anche se faccio " "clic con il mouse?" #: C/mate-power-manager.xml:854(para) msgid "" "If you click the mouse, or scroll the scroll-wheel without moving the " "pointer, then mate-screensaver will detect the session as being idle. This " "is a limitation of X.org, but is worked around in newer versions of mate-" "screensaver." msgstr "" "Facendo clic con il mouse o muovendo la rotella di scorrimento, senza " "muovere il puntatore, mate-screensaver rivela la sessione come inattiva. " "Questa è una limitazione di X.org, ma ci sono delle modifiche nelle nuove " "versioni di mate-screensaver proprio per questo." #: C/mate-power-manager.xml:863(title) msgid "How do I make my application stop the computer auto-suspending?" msgstr "" "Come posso fare in modo che le applicazioni fermino la sospensione " "automatica?" #: C/mate-power-manager.xml:866(para) msgid "" "If your application is doing a long operation, you might want to disable the " "ability to suspend for a little while. You should use this method if you " "really don't want the user to be able to suspend, or for the computer to " "save power by hibernating or suspending during:" msgstr "" "Se un'applicazione sta svolgendo un'operazione lunga, è possibile " "disabilitare la sospensione per un po' di tempo. Questo metodo è da " "utilizzare se si desidera che l'utente non possa mettere in sospensione o il " "computer oppure per non entrare in sospensione o ibernazione durante:" #: C/mate-power-manager.xml:875(para) msgid "Copying files in Caja" msgstr "La copia di file in Caja" #: C/mate-power-manager.xml:878(para) msgid "Doing a long kernel compile or Matlab simulation" msgstr "Sessioni di compilazione del kernel o simulazioni di Matlab" # (NdT) cercare la traduzione di relabel riferita a SELinux # sembra che venga lasciato invariato... #: C/mate-power-manager.xml:881(para) msgid "During a SELinux relabel" msgstr "Durante una relabel di SELinux" #: C/mate-power-manager.xml:884(para) msgid "Many others..." msgstr "Molto altro..." #: C/mate-power-manager.xml:887(para) msgid "" "Then you can use the Inhibit() and UnInhibit() DBUS methods built into the " "newest versions of MATE Power Manager. Here is a " "simple demonstration in python:" msgstr "" "È quindi possibile utilizzare i metodi DBUS Inhibit() e UnInhibit() presenti " "nella nuova versione di Gestore alimentazione MATE. Quello che segue è un esempio in python:" #: C/mate-power-manager.xml:892(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/usr/bin/python\n" "import dbus\n" "import time\n" "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n" "devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n" "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\n" "cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n" "time.sleep(100)\n" "dev.UnInhibit(cookie)\n" msgstr "" "\n" "#!/usr/bin/python\n" "import dbus\n" "import time\n" "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n" "devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n" "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\n" "cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n" "time.sleep(100)\n" "dev.UnInhibit(cookie)\n" #: C/mate-power-manager.xml:903(para) msgid "" "There is an example which shows " "developers how to add Inhibit and UnInhibit DBUS methods into existing " "programs." msgstr "" "È presente anche un esempio che " "indica agli sviluppatori come inserire i metodi DBUS Inhibit e UnInhibit " "all'interno di programmi esistenti." #: C/mate-power-manager.xml:911(title) msgid "" "Are MATE Power Manager and MATE Screensaver " "inhibit methods the same?" msgstr "" "I metodi di inibizione di Gestore alimentazione MATE e del salvaschermo MATE sono gli stessi?" #: C/mate-power-manager.xml:914(para) msgid "" "If you call the inhibit methods on mate-screensaver, then mate-screensaver " "will not mark your session as idle. This means that the screen will not dim, " "the screensaver will not start and the computer will not suspend " "automatically." msgstr "" "Se i metodi di inibizione vengono chiamati con mate-screensaver, questo non " "imposterà la sessione come inattiva con la conseguenza che lo schermo non si " "oscurerà, il salvaschermo non si avvierà e il computer non entrerà " "automaticamente in sospensione." #: C/mate-power-manager.xml:920(para) msgid "" "While playing a movie full-screen, totem should use the mate-screensaver " "inhibit methods. The idea is that totem does not have to worry at all about " "power management. The only thing it wants to assert is that even though " "there are no key presses or mouse movements, the session is still being used." msgstr "" "Riproducendo un film a schermo intero, totem dovrebbe usare i metodi di " "inibizione di mate-screensaver. Totem non dovrebbe preoccuparsi della " "gestione energetica; anche in assenza di movimenti del mouse o pressioni di " "tasti, per totem la sessione è sempre in uso." #: C/mate-power-manager.xml:928(para) msgid "" "The only applications that should use the MATE Power Manager inhibit method are things that want to assert that the session " "can be marked as idle, but important things are still happening, so it " "should not power down. For example, when copying 4.5GB of files in Caja, " "you want the screensaver to display, and the LCD panel to dim, but you don't " "want the computer to think that it is idle and shutdown, suspend or " "hibernate." msgstr "" "Le applicazioni che dovrebbero usare il metodo di inibizione di " "Gestore alimentazione MATE sono quelle che " "devono assicurarsi che la sessione possa essere impostata come inattiva, ma " "si stanno svolgendo ancora operazioni importanti e quindi non dovrebbe " "entrare in risparmio energetico. Per esempio, copiando 4.5GB di dati con " "Caja, il salvaschermo dovrebbe avviarsi e lo schermo oscurarsi, ma il " "computer non deve essere impostato inattivo per andare in sospensione, " "ibernazione o per spegnersi." #: C/mate-power-manager.xml:940(title) msgid "" "MATE Power Manager does not spin down my hard-" "drive!" msgstr "" "Gestore alimentazione MATE non rallenta il mio " "disco fisso!" #: C/mate-power-manager.xml:941(para) msgid "" "After numerous debates, the consensus was that is was not a good idea to add " "this functionality to HAL. It was decided user-configurable power management " "was not really required when modern hard disks have really intelligent power " "management." msgstr "" "Dopo molte discussioni, è emerso che questa opzione non era una buona scelta " "da inserire all'interno di HAL. È stato deciso che la gestione energetica " "configurabile dall'utente non era necessaria dato che i moderni dischi fissi " "dispongono di sistemi per il risparmio energetico molto avanzati." #: C/mate-power-manager.xml:947(para) msgid "" "Here the power consumption data for a typical notebook hard disk (IDE/SATA):" msgstr "" "Questi i dati del consumo energetico di un disco fisso per portatili (IDE/" "SATA):" # (NdT) non so se questi vadano tradotti... #: C/mate-power-manager.xml:952(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "Startup (peak, max.)\t\t5.5W \tNC\n" "Seek\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n" "Read (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" "Write (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" "Active idle (avg.)\t\t1.1W\t1.2W\n" "Low power idle (avg.)\t\t0.85W\t0.9W\n" "Standby (avg.)\t\t\t0.2W\t0.25W\n" "Sleep\t\t\t\t0.1W\tNC\n" msgstr "" "\n" "Avvio (picco, max.)\t\t5.5W \tNC\n" "Ricerca\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n" "Lettura (media)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" "Scrittura (media)\t\t2.0W\t2.3W\n" "Inattivo (media)\t\t1.1W\t1.2W\n" "Inattivo basso consumo (media) 85W\t0.9W\n" "Standby (media)\t\t\t0.2W\t0.25W\n" "Pausa\t\t\t\t0.1W\tNC\n" #: C/mate-power-manager.xml:962(para) msgid "The conclusions you can take from this are:" msgstr "Da questa tabella si possono trarre le seguenti conclusioni:" #: C/mate-power-manager.xml:967(para) msgid "" "A disk on low power idle mode needs less than 1 Watt. For a normal battery " "with 50Wh you could run the hard disk for over 50 hours." msgstr "" "Un disco inattivo in basso consumo necessita di meno di un watt per ora. Per " "una batteria normale con 50mWh, si arriva a una durata di più di 50 ore." #: C/mate-power-manager.xml:974(para) msgid "" "If you do not read/write from/to the hard disk the disk regulates power, but " "never shuts down the device. The reason is easy: you lost more power with " "each startup than to leave the hard disk online somewhere between 'Active " "idle' and 'Low power idle' (depends on the model/manufacturer)." msgstr "" "Se non vengono eseguite letture/scritture da/verso il disco fisso, il disco " "regola la potenza, ma non spegne mai il dispositivo. Questo perché si " "consuma più energia a ogni avvio piuttosto che lasciare il disco fisso " "inattivo o inattivo a basso consumo (dipende dal modello/produttore)." #: C/mate-power-manager.xml:983(para) msgid "" "The other reason to leave this to the internal power management of the disk " "is: the time needed to reactivate the device. You lose more performance than " "you lose power between 'Active idle' and 'Low power idle'." msgstr "" "Un altro motivo per cui è utile lasciare la gestione del risparmio " "energetico al disco stesso è il tempo di riattivazione del dispositivo. Si " "perdono più prestazioni che energia tra inattivo e inattivo a basso consumo." # (NdT) non è il massimo della traduzione... ma nemmeno la frase inglese lo è... #: C/mate-power-manager.xml:991(para) msgid "" "If you use a journaling file system you normally need to flush periodically. " "This could run in a race between shut down device and restart device by " "system to flush. This means more power consumption as you change nothing." msgstr "" "Utilizzando un file system di \"journaling\" il sistema necessita di " "eseguire dei \"flush\" periodici. Questo può portare a una situazione di " "stallo tra il disattivare e il riavviare il dispositivo. Di conseguenza, " "viene consumata più energia per non modificare nulla." #: C/mate-power-manager.xml:1000(para) msgid "" "You can't set power management for external USB hard disks, because you " "can't send the needed commands over the USB link to the disk." msgstr "" "Non è possibile impostare il risparmio energetico con i dischi fissi esterni " "USB dato che non è possibile inviare i comandi necessari al disco via USB." #: C/mate-power-manager.xml:1009(title) msgid "" "I'm running ACPI. Why do events (such as removing the AC adapter) take so " "long to register?" msgstr "" "Sto eseguendo ACPI. Perché gli eventi (come rimuovere l'alimentatore) " "richiedono così tanto per essere registrati?" #: C/mate-power-manager.xml:1013(para) msgid "One of two things might be the problem." msgstr "Il problema potrebbe essere:" #: C/mate-power-manager.xml:1018(para) msgid "HAL might not be running the addon that captures the ACPI event." msgstr "" "HAL potrebbe non avere in esecuzione l'addon per la cattura degli eventi " "ACPI." #: C/mate-power-manager.xml:1023(para) msgid "" "You BIOS could be faulty, and might need a work-around. Please send a bug " "report." msgstr "" "Il BIOS potrebbe essere danneggiato e potrebbe essere necessario un raggiro. " "Inviare una segnalazione bug." #: C/mate-power-manager.xml:1029(para) msgid "" "For the first case, try to find the HAL processes that are running: " "ps -eaf | grep hal" msgstr "" "Nel primo caso, provare a cercare i processi HAL in esecuzione: ps -" "eaf | grep hal" #: C/mate-power-manager.xml:1033(para) msgid "" "And check for the process hald-addon-acpi. If it is not " "being run, then please make sure that HAL is being run with the --" "retain-privileges option in the haldaemon " "initscript. An alternative to this is to use acpid, rather than the kernel " "proc file." msgstr "" "Verificare la presenza del processo hald-addon-acpi. Se " "non è in esecuzione, assicurarsi che HAL sia in esecuzione con l'opzione " "--retain-privileges nell'initscript haldaemon. Un'alternativa a questo è quello di usare acpid piuttosto che il " "file proc del kernel." #: C/mate-power-manager.xml:1043(title) msgid "" "How do I query or do actions on MATE Power Manager from my shell script?" msgstr "" "Come posso interrogare o svolgere delle azioni con Gestore " "alimentazione MATE dai miei script shell?" #: C/mate-power-manager.xml:1046(para) msgid "" "You can use the dbus-send program. For example, you can set the DPMS mode by " "running the following:" msgstr "" "È possibile usare il programma dbus-send. Per esempio, è possibile impostare " "la modalità DPMS eseguendo:" #: C/mate-power-manager.xml:1050(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "dbus-send --session \\\n" "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" "\t --type=method_call \\\n" "\t --print-reply \\\n" "\t --reply-timeout=2000 \\\n" "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" "\t org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n" "\t string:suspend\n" msgstr "" "\n" "dbus-send --session \\\n" "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" "\t --type=method_call \\\n" "\t --print-reply \\\n" "\t --reply-timeout=2000 \\\n" "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" "\t org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n" "\t string:suspend\n" #: C/mate-power-manager.xml:1060(para) msgid "You can put the system into hibernation using the following:" msgstr "È possibile impostare il computer in ibernazione attraverso:" #: C/mate-power-manager.xml:1063(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "dbus-send --session \\\n" "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" "\t --type=method_call \\\n" "\t --print-reply \\\n" "\t --reply-timeout=2000 \\\n" "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" "\t org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n" msgstr "" "\n" "dbus-send --session \\\n" "\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" "\t --type=method_call \\\n" "\t --print-reply \\\n" "\t --reply-timeout=2000 \\\n" "\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" "\t org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n" #: C/mate-power-manager.xml:1072(para) msgid "See the developers guide file in CVS for the full list." msgstr "" "Consultare il file della guida degli sviluppatori su CVS per l'elenco " "completo." #: C/mate-power-manager.xml:1078(title) msgid "Nothing happens when I click suspend or hibernate!" msgstr "Quando faccio clic su sospendi o iberna non succede nulla!" #: C/mate-power-manager.xml:1079(para) msgid "" "HAL might not *yet* support your distro, or you might have found a bug in " "MATE Power Manager. Refer to the reporting bugs " "section." msgstr "" "HAL potrebbe non supportare ancora la propria distribuzione o potrebbe " "essere stato trovato un bug in Gestore alimentazione MATE. Fare riferimento alla sezione sulla segnalazione dei bug." #: C/mate-power-manager.xml:1087(title) msgid "" "Why does not my video adaptor come back after a suspend? It just displays " "black!" msgstr "" "Perché il mio adattatore video non si è ripristinato dopo una sospensione? È " "tutto nero!" #: C/mate-power-manager.xml:1091(para) msgid "" "You may need to add a s3 command to your kernel boot string so that the " "kernel can re-initialize your video card. See this document for more details, or " "to see if your system has been identified as needing any extra switches." msgstr "" "Potrebbe essere necessario aggiungere un comando «s3» alla sequenza di avvio " "del kernel, in modo che il kernel possa ripristinare la scheda video. Per " "maggiori informazioni o per verificare se il computer è stato identificato " "come un computer che necessita di altre opzioni, consultare questo documento." # (NdT) non mi convince molto.... #: C/mate-power-manager.xml:1099(para) msgid "" "Using the new pm-utils should make all this stuff just work in the future " "using HAL fdi matching against machine DMI and video card vendor and product " "IDs." msgstr "" "Usare il nuovo pm-utils dovrebbe far funzionare il tutto utilizzando la " "corrispondenza fdi di HAL sul DMI e sul produttore della scheda grafica e " "sull'ID del prodotto." #: C/mate-power-manager.xml:1109(title) msgid "About" msgstr "Informazioni" #: C/mate-power-manager.xml:1110(para) msgid "" "MATE Power Manager was written by Richard Hughes richard@hughsie." "com. To find more information about MATE Power Manager, please " "visit the MATE Power Manager web page." msgstr "" "Gestore alimentazione MATE è stato scritto da Richard Hughes " "richard@hughsie.com. Per maggiori informazioni riguardo " "Gestore alimentazione MATE, consultare il sito web di " "Gestore alimentazione MATE." #: C/mate-power-manager.xml:1116(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " "manual, follow the directions at the MATE " "Power Manager Bug Page." msgstr "" "Per segnalare un problema o inviare suggerimenti riguardo questa " "applicazione o questo manuale, seguire le istruzioni presenti nel sito web " "di Gestore alimentazione MATE." #: C/mate-power-manager.xml:1122(para) msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " "the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " "can be found at this link, or in the file COPYING included with the source code of " "this program." msgstr "" "Questo programma è distribuito nei termini della GNU General Public License " "come pubblicata dalla Free Software Foundation, sia la versione 2 della " "licenza o (a piacimento) qualsiasi successiva versione. Una copia della " "licenza può essere trovata a questo collegamento o nel file COPYING presente nel codice " "sorgente di questo programma." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/mate-power-manager.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Milo Casagrande "