# # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # Aleksey Kabanov , 2018 # AlexL , 2018 # Wolfgang Ulbrich , 2018 # Михаил Ильинский (milinsky) , 2018 # Alex Puts, 2018 # Иван Л. , 2021 # Павел Коваленко, 2021 # Andrei Stepanov, 2022 # Sergej A. , 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-04 15:52+0000\n" "Last-Translator: Sergej A. , 2022\n" "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Александр Сапрыкин \n" "Александр Сигачёв \n" "Александр Соколов\n" "Александр Хромин\n" "Алексей Родионов \n" "Алексей Рочев \n" "Алексей Сорокин \n" "Андрей Иванков\n" "Андрей Носенко \n" "Антон Резник \n" "Валек Филиппов \n" "Валентин Сайков \n" "Василий Литвинов\n" "Виктор Кукшиев \n" "Владислав Агафонов \n" "Влад Орлов \n" "Глеб Мехренин \n" "Денис Арефьев \n" "Дмитрий Мандрык \n" "Дмитрий Мастрюков \n" "Дмитрий Михирев \n" "Дмитрий Яценко \n" "Евгений Самусев \n" "Константин Гусев \n" "Леонид Кантер \n" "Макс Валянский \n" "Павел Жовнер \n" "Сергей Колосов \n" "Сергей Панов \n" "Сергей Яковлев\n" "Юрий Козлов \n" "Evolve32 " #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:23 msgid "MATE Power Manager Manual" msgstr "Менеджер питания MATEРуководство" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:25 msgid "" "MATE Power Manager is a session daemon for the " "MATE Desktop that manages the power settings for your laptop or desktop " "computer." msgstr "" "Менеджер питания MATE - это демон сеанса для " "рабочего стола MATE, который управляет параметрами питания вашего " "портативного или настольного компьютера." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:30 msgid "2015-2021 MATE Documentation Team" msgstr "2015-2021 Команда документирования MATE" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:34 msgid "" "2006-2009 Richard Hughes (richard@hughsie.com)" msgstr "" "2006-2009Ричард Хьюз (richard@hughsie.com)" #. (itstool) path: publisher/publishername #: C/index.docbook:52 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Команда документирования MATE" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:55 C/index.docbook:98 msgid "Richard Hughes" msgstr "Ричард Хьюз (Richard Hughes)" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:61 msgid "" "MATE Documentation Team " msgstr "" "Команда документирования MATE " "" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:71 msgid "" "Richard Hughes " "richard@hughsie.com" msgstr "" "Ричард " "Хьюзrichard@hughsie.com" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:95 msgid "Richard Hughes richard@hughsie.com" msgstr "Ричард Хьюзrichard@hughsie.com" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:91 msgid "" "2.0 2006-08-30 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "2.030-08-2006<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:104 msgid "Feedback" msgstr "Обратная связь" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:105 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Power Manager " "application or this manual, follow the directions in the MATE Power Manager Contact " "Page." msgstr "" "Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение относительно приложения " "«Менеджер питания MATE» или этого руководства, следуйте инструкциям на " "странице Менеджер питания MATE Contact " "Page." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:115 msgid "MATE Power Manager" msgstr "Менеджер питания MATE" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:118 msgid "mate-power-manager" msgstr "mate-power-manager" #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:125 msgid "Introduction" msgstr "Введение" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/index.docbook:129 msgid "" "MATE Power Manager " "Manual mate-power-manager" msgstr "" "Менеджер питания " "MATEИнструкцияmate-" "power-manager" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:135 msgid "" "The MATE Power Manager session daemon is a power management daemon for the " "MATE desktop" msgstr "" "«Менеджер управления питанием MATE» — это демон управления питанием для " "Рабочего стола MATE" #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:143 msgid "Usage" msgstr "Использование" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:144 msgid "" "MATE Power Manager is usually started in MATE " "startup, but you can manually start MATE Power " "Manager by doing:" msgstr "" "Менеджер питания MATE обычно запускается при " "старте среды рабочего стола MATE, но вы можете запустить " "Менеджер питания MATE вручную, выполнив следующие" " действия:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:150 msgid "Command line" msgstr "Командная строка" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:152 msgid "" "Type G_MESSAGES_DEBUG=PowerManager mate-power-manager --no-" "daemon, then press Return:" msgstr "" "Наберите G_MESSAGES_DEBUG=PowerManager mate-power-manager --no-" "daemon и нажмите Enter:" #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:162 msgid "Notification Messages" msgstr "Уведомления" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:163 msgid "" "When MATE Power Manager has started, the " "following notifications may be displayed." msgstr "" "При запуске Менеджера питания MATE могут " "отображаться следующие уведомления." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:168 msgid "AC Adapter Unplugged" msgstr "Адаптер переменного тока отключён" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:170 msgid "MATE Power Manager Notification when AC adapter is removed" msgstr "" "Уведомление «Менеджера питания MATE» при отключении адаптера переменного " "тока" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:174 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gpm-unplugged.png' " "md5='e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95'" msgstr "" "external ref='figures/gpm-unplugged.png' " "md5='e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95'" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:180 msgid "" "You can disable this notification by changing the dconf key " "org.mate.power-manager notify-discharging." msgstr "" "Вы можете отключить это уведомление, изменив значение ключа dconf " "org.mate.power-manager notify-discharging." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:188 msgid "Fully Charged" msgstr "Полностью заряжено" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:190 msgid "" "MATE Power Manager Notification when laptop primary battery is fully charged" msgstr "" "Уведомление «Менеджера питания MATE» при полном заряде основной батареи " "ноутбука" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:194 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gpm-charged.png' " "md5='cc83716555d07b13a3659683f96c531c'" msgstr "" "external ref='figures/gpm-charged.png' " "md5='cc83716555d07b13a3659683f96c531c'" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:200 msgid "" "You can disable this notification by changing the dconf key " "org.mate.power-manager notify-fully-charged." msgstr "" "Вы можете отключить это уведомление, изменив значение ключа dconf " "org.mate.power-manager notify-fully-charged." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:206 msgid "" "You will only get a repeat notification if your battery percentage charge " "drops below 95% and then is again fully charged. This prevents some machines" " from showing unwanted repeat notifications if the battery is incorrectly " "reporting the charged status." msgstr "" "Повторное уведомление вы получите только в том случае, если процент заряда " "батареи упадет ниже 95%, а затем снова будет полностью заряжен. Это " "предотвращает показ нежелательных повторных уведомлений на некоторых " "машинах, если батарея неправильно сообщает о состоянии своего заряда." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:216 msgid "Power Low" msgstr "Низкий заряд" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:217 msgid "" "When the battery is low, you will receive the following notification. You " "should consider switching to AC power really soon." msgstr "" "Следующее уведомление вы получите, когда батарея будет разряжена. В этом " "случае вы должны будете подумать о переходе на питание от источника " "переменного тока." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:222 msgid "MATE Power Manager Notification when battery power is low" msgstr "Уведомление «Менеджера питания MATE» при низком заряде батареи" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:226 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gpm-low.png' md5='6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506'" msgstr "" "external ref='figures/gpm-low.png' md5='6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506'" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:232 msgid "" "You can disable this notification by changing the dconf key " "org.mate.power-manager notify-low-power." msgstr "" "Вы можете отключить это уведомление, изменив значение ключа dconf " "org.mate.power-manager notify-low-power." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:240 msgid "Power Critical" msgstr "Критический заряд" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:241 msgid "" "When the computer has run out of power, it will show this notification " "explaining what action is required. You can change the critical low action " "using the preferences tool." msgstr "" "Когда компьютер разрядится, будет показано это уведомление с объяснением " "требуемого действия. С помощью инструмента «Параметры» вы можете изменить " "действие при достижении критически низкого уровня заряда." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:247 msgid "" "MATE Power Manager Notification when the system power is critically low" msgstr "" "Уведомление «Менеджера питания MATE» при критически низком заряде батареи" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:251 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gpm-critical.png' " "md5='77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed'" msgstr "" "external ref='figures/gpm-critical.png' " "md5='77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed'" #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:259 msgid "Suspend Failure" msgstr "Ждущий режим" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:260 msgid "" "When a Suspend Failure occurs you may get this following warning. The most " "common reason for this notification is that the current user does not have " "permission to suspend or hibernate the computer." msgstr "" "Следующее предупреждение вы можете получить при сбое перехода в ждущий " "режим. Наиболее распространенной причиной этого является то, что у текущего " "пользователя нет разрешения на переход в ждущий режим или режим гибернации." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:266 msgid "MATE Power Manager Notification when suspend failure occurs" msgstr "Уведомление «Менеджера питания MATE» при переходе в ждущий режим" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:270 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gpm-suspend-problem.png' " "md5='4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6'" msgstr "" "external ref='figures/gpm-suspend-problem.png' " "md5='4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6'" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:276 msgid "" "You can disable this notification by changing the dconf key " "org.mate.power-manager notify-sleep-failed." msgstr "" "Вы можете отключить это уведомление, изменив значение ключа dconf " "org.mate.power-manager notify-sleep-failed." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:285 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:286 msgid "" "The statistics program allows you to visualize the power consumption of your" " laptop hardware." msgstr "" "Программа статистики позволяет визуализировать энергопотребление вашего " "ноутбука." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:291 msgid "" "This has been removed from the information window of previous versions of " "MATE Power Manager as the data interface is now using DBUS rather than " "internal IPC. This allows other applications to query and display the data " "if required." msgstr "" "Это было удалено из информационного окна предыдущих версий «Менеджера " "питания MATE», поскольку интерфейс данных теперь использует DBUS, а не " "внутренний IPC. Это позволяет другим приложениям запрашивать и отображать " "данные, если это необходимо." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:298 msgid "Power History going from battery power to AC" msgstr "История питания от батареи до питания от сети переменного тока" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:302 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gpm-stats-graph.png' " "md5='c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6'" msgstr "" "external ref='figures/gpm-stats-graph.png' " "md5='c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6'" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:308 msgid "" "You may not see some options or graphs if your computer does not have the " "required hardware. You may also see other hardware not shown here (for " "example UPS devices) but these are treated the same way as other devices." msgstr "" "Если на компьютере нет необходимого оборудования, то вы можете не увидеть " "некоторые варианты или графики. Но вы можете увидеть другое, не показанное " "здесь, оборудование (например, источники бесперебойного питания), которое " "обрабатывается точно так же, как и любое другое устройство." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:317 msgid "Charge History" msgstr "История зарядки" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:318 msgid "" "This graph shows the available percentage of charge for the composite " "primary battery, so if you have a main laptop battery and an auxiliary " "battery then only the averaged value will be shown. A legend is not shown " "with this graph." msgstr "" "На графике показан процент заряда, доступный для основной батареи поэтому, " "если у вас есть основная и дополнительная батареи, то будет показано только " "среднее значение. На этом графике легенда не показывается." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:327 msgid "Power History" msgstr "История электропитания" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:328 msgid "" "This graph shows the power history charge used by the composite primary " "battery. This line represents the amount of power that is either being used " "to charge the batteries in the system, or the power being used by the system" " from the batteries. You should see the line go up when processor intensive " "tasks are performed, and down when the system is at idle, or when the screen" " is dimmed. A legend is shown with this graph when data events have been " "received." msgstr "" "На этом графике показана динамика текущего заряда основной батареи. Эта " "линия представляет собой количество энергии, используемое для зарядки " "аккумуляторов или используемое системой от батареи. Вы должны увидеть, как " "линия поднимается вверх, когда выполняются задачи с интенсивным " "использованием процессора, и опускается вниз, когда система простаивает или " "когда экран затемнён. При получении данных рядом с графиком появляется " "легенда." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:341 msgid "" "You will not receive rate data from your computer if it is not charging or " "discharging, or if the computer is suspended. This is due to hardware " "limitations where the rate is only sent from the battery management chip, " "rather than the power management chip on the motherboard." msgstr "" "Если батарея компьютера не заряжается или не разряжается, или если компьютер" " перешёл в ждущий режим, то данных скорости зарядки/разрядки вы получать не " "будите. Это связано с ограничениями оборудования, когда скорость " "зарядки/разрядки передается только с чипа управления батареей, а не с чипа " "управления питанием на материнской плате." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:352 msgid "Estimated Time History" msgstr "История - Расчётное время" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:353 msgid "" "This graph shows the estimated charge history for the composite primary " "battery. This line represents the amount of time required until charged, or " "the amount of time until discharge. This line should go proportionally up " "when the rate decreases and down when the rate increases. A legend is shown " "with this graph when data events have been received." msgstr "" "На этом графике показана расчётная история заряда основной батареи. Эта " "линия представляет собой количество времени, необходимого для полной зарядки" " батареи, или количество времени до полного её разряда. Линия должна идти " "пропорционально вверх при снижении скорости зарядки/разряда и вниз при " "увеличении скорости зарядки/разряда. При получении данных рядом с графиком " "появляется легенда." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:366 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:368 msgid "The preferences window allows you to control:" msgstr "Окно параметров позволяет вам настраивать:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:372 msgid "The LCD brightness when on AC and battery power" msgstr "Яркость LCD при питании от сети и батареи" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:377 msgid "The idle time for the screen power-down and suspend action" msgstr "Время простоя перед выключением экрана и переходе в ждущий режим" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:382 msgid "The actions to perform when the laptop lid is closed" msgstr "Действия, выполняемые при закрытии крышки ноутбука" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:387 msgid "The notification area icon policy" msgstr "Политика отображения значков в области уведомления" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:394 msgid "" "Some sliders or option boxes may be disabled if the dconf policy keys are " "not writable. This allows administrators to lock-down the actions that a " "user can select." msgstr "" "Некоторые слайдеры или параметры могут быть отключены, если изменение ключей" " dconf недоступно для записи. Это позволяет администраторам блокировать " "несанкционированные действия пользователей." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:402 msgid "AC Preferences" msgstr "Параметры питания от сети" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:404 msgid "MATE Power Manager AC tab" msgstr "Вкладка питания от сети менеджера питания MATE" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:408 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gpm-prefs-ac.png' " "md5='dc4409a63218146e52d3e670b26785bd'" msgstr "" "external ref='figures/gpm-prefs-ac.png' " "md5='dc4409a63218146e52d3e670b26785bd'" #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:416 msgid "Battery Preferences" msgstr "Параметры питания от батареи" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:418 msgid "MATE Power Manager battery tab" msgstr "Вкладка питания от батареи менеджера питания MATE" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:422 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gpm-prefs-battery.png' " "md5='89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7'" msgstr "" "external ref='figures/gpm-prefs-battery.png' " "md5='89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7'" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:427 msgid "" "This allows a powerful computer to reduce the power usage when idle, or when" " the full capabilities are not required." msgstr "" "Это позволит мощному компьютеру снизить энергопотребление в режиме ожидания " "или когда не требуются все возможности." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:434 msgid "General Preferences" msgstr "Общие параметры" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:436 msgid "MATE Power Manager general tab" msgstr "Вкладка «Общие» менеджера питания MATE" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:440 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gpm-prefs-general.png' " "md5='52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547'" msgstr "" "external ref='figures/gpm-prefs-general.png' " "md5='52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547'" #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:448 msgid "Session and system idle times" msgstr "Сеанс и система во время простоя" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:449 msgid "" "mate-screensaver is a session daemon that monitors user " "input, and if the mouse has not been moved, or the keyboard been pressed " "then it starts a timeout. When the value of this timeout reaches the value " "set in mate-screensaver-preferences, then the login is " "marked as 'session idle'. This is when MATE Power " "Manager performs all the session idle actions such as enabling" " low-power mode and lowering the laptop panel brightness." msgstr "" "mate-screensaver — демон сеанса, который отслеживает ввод" " данных пользователем, и если действия с мышью или клавиатурой отсутствуют, " "начинается тайм-аут. Когда тайм-аут достигает значения, установленного в " "mate-screensaver-preferences, тогда вход в систему " "помечается как «простаивающий сеанс». На этом этапе Диспетчер " "питания MATE выполняет такие действия, как включение режима " "пониженного энергопотребления и снижение яркости экрана ноутбука." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:461 msgid "" "Changing the session idle timeout in mate-screensaver-" "preferences" msgstr "" "Изменение таймаута бездействия сеанса в mate-screensaver-" "preferences" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:467 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gs-prefs.png' md5='e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46'" msgstr "" "external ref='figures/gs-prefs.png' md5='e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46'" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:472 msgid "" "As soon as the session is marked at idle, MATE Power " "Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set in" " mate-power-preferences is reached, and the CPU load is " "idle, then the idle action is performed, which is usually to turn off the " "screen, or to suspend or hibernate." msgstr "" "Как только сеанс помечается как простаивающий, Диспетчер " "питания MATE запускает собственный «системный» таймер. Когда " "время ожидания, установленное в mate-power-preferences " "будет достигнуто, а загрузка процессора отсутствует, то выполняются " "мероприятия, характерные для режима бездействия, которые обычно включают в " "себя: выключение экрана, переход в ждущий режим или режим гибернации." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:479 msgid "" "To make this clearer, the sliders in mate-power-" "preferences are set to start at the value of the session-timeout +" " 1 minute, as we cannot logically trigger before the session is marked as " "idle. If you adjust the value of the 'session idle' timeout in " "mate-screensaver-preferences then the start of the " "sliders in mate-power-preferences will change " "accordingly." msgstr "" "Чтобы было понятнее, слайдеры в mate-power-preferences " "настроены на запуск со значением session-timeout +1 минута, поскольку мы " "логически не можем сработать до того, как сеанс будет помечен как " "простаивающий. Если вы отрегулируете значение тайм-аута «простаивающего " "сеанса» в mate-screensaver-preferences, тогда " "соответственно изменится начало расположения слайдеров в mate-" "power-preferences." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:491 msgid "Advanced Preferences" msgstr "Расширенные параметры" #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:494 msgid "Screen Dim Brightness" msgstr "Уменьшить яркость экрана" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:496 msgid "" "You can change the idle laptop panel brightness by changing the dconf key " "org.mate.power-manager idle-brightness." msgstr "" "Вы можете изменить яркость экрана ноутбука в режиме ожидания, изменив " "значение ключа dconf org.mate.power-manager idle-" "brightness." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:504 msgid "Screen Locking" msgstr "Блокировка экрана" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:505 msgid "" "By default, MATE Power Manager supports a simple " "locking scheme. This means that the screen will lock if set to \"Lock " "screen\" in mate-screensaver when the lid is closed, or the system performs " "a suspend or hibernate action." msgstr "" "По умолчанию Менеджер питания MATE поддерживает " "простую схему блокировки. Это означает, что экран будет заблокирован, если в" " mate-screensaver установлено значение «Блокировать экран», когда крышка " "закрыта или система переходит в ждущий режим или режим гибернации." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:511 msgid "" "There is a complex locking scheme available for power users that allows " "locking policy to change for the lid, suspend and hibernate actions. To " "enable this complex mode, you will have to disable the dconf key:" msgstr "" "Для опытных пользователей доступна сложная схема блокировки, которая " "позволяет изменять политику блокировки для действий крышки, переходе в " "ждущий режим и режим гибернации. Чтобы включить этот сложный режим, вам " "необходимо отключить соответствующий ключ dconf:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:519 msgid "org.mate.power-manager lock-use-screensaver" msgstr "org.mate.power-manager lock-use-screensaver" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:524 msgid "" "Then the policy keys can be set to force a mate-screensaver lock and unlock " "when the action is performed:" msgstr "" "Затем можно настроить следующие ключи mate-screensaver для принудительной " "блокировки и разблокировки после выполнения действий:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:531 msgid "org.mate.power-manager lock-blank-screen" msgstr "org.mate.power-manager lock-blank-screen" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:536 msgid "org.mate.power-manager lock-suspend" msgstr "org.mate.power-manager lock-suspend" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:541 msgid "org.mate.power-manager lock-hibernate" msgstr "org.mate.power-manager lock-hibernate" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:548 msgid "" "The lock policy for mate-screensaver is ignored until the simple mode is re-" "enabled." msgstr "" "Политика блокировки для mate-screensaver игнорируется до тех пор, пока не " "будет повторно активирован простой режим." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:557 msgid "MATE Power Applets" msgstr "Апплеты управления питанием MATE" #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:560 msgid "Brightness Applet" msgstr "Приложение для установки яркости" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:561 msgid "" "The brightness applet allows the user to change the brightness temporarily " "without changing the default policy. This may be useful if you have got a " "laptop without brightness buttons, as you can now change the brightness " "easily." msgstr "" "Приложение для установки яркости позволяет пользователю временно изменять " "значение яркости экрана без изменения предустановленных параметров. Это " "может быть полезно, если у вас ноутбук без кнопок изменения яркости, с этим " "приложением вы можете легко изменять яркость экрана." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:568 msgid "Brightness applet drop-down." msgstr "Выпадающий список приложения для установки яркости." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:574 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/applet-brightness.png' " "md5='8ce34f6733215fb86009471f19850dcc'" msgstr "" "external ref='figures/applet-brightness.png' " "md5='8ce34f6733215fb86009471f19850dcc'" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:580 msgid "You will not get the slider if your hardware is not supported." msgstr "" "Вы не увидите слайдер, если оборудование не поддерживает данную функцию." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:587 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Приложение для блокировки" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:588 msgid "" "The Inhibit Applet allows the user to prevent the" " computer auto-sleeping when inactive. This may be required with old or " "proprietary programs such as VMWare or Matlab. Just click the icon for the " "auto-suspend to be inhibited, and click it again for normal operation." msgstr "" "Приложение для блокировки позволяет пользователю " "предотвратить автоматический переход компьютера в спящий режим, когда он " "неактивен. Это функция может потребоваться для старых или проприетарных " "программ, таких как VMWare или Matlab. Просто щёлкните значок, чтобы " "запретить автоматическую остановку, и щёлкните его ещё раз для нормальной " "работы." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:596 msgid "Inhibit applet in inhibited state." msgstr "Приложение для блокировки в режиме блокировки" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:602 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/applet-inhibit.png' " "md5='7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4'" msgstr "" "external ref='figures/applet-inhibit.png' " "md5='7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4'" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:608 msgid "" "Don't use this applet if you just use MATE software, instead file a bug to " "make the application use the Inhibit() and " "UnInhibit() methods as this should 'just work'." msgstr "" "Не используйте это приложение, если вы используете программное обеспечение " "MATE, вместо этого отправьте отчёт об ошибке, чтобы приложение использовало " "методы Inhibit() и UnInhibit(), " "потому что это должно «просто работать»." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:618 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Часто задаваемые вопросы" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:619 msgid "These are questions the mailing list gets asked frequently." msgstr "Эти вопросы часто задают в списке рассылки." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:623 msgid "What is battery capacity?" msgstr "Что такое ёмкость батареи?" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:624 msgid "" "Capacity is how much charge your battery can store compared to its " "manufacturer's guidelines." msgstr "" "Ёмкость — это то, сколько заряда может хранить ваша батарея в сравнении с " "рекомендациями производителя." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:629 msgid "" "This graph shows the capacity of a typical lithium ion battery over a few " "hundred charge-discharge cycles." msgstr "" "На этом графике показана ёмкость типичной литий-ионной батареи после " "нескольких сотен циклов зарядки-разрядки." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:636 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gpm-cell-capacity.png' " "md5='7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c'" msgstr "" "external ref='figures/gpm-cell-capacity.png' " "md5='7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c'" #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:644 msgid "What's the difference between suspend and hibernate?" msgstr "В чём разница между ждущим режимом и гибернацией?" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:645 msgid "" "The Suspend state is a power saving feature which is the lowest level of " "power consumption that preserves program data on the computer's memory. When" " your computer is in the Suspended state, computation will not be performed " "until normal activity is resumed. It will not resume until signaled by an " "external event such as a keyboard button press. It generally takes a few " "seconds to suspend and then resume your computer." msgstr "" "Ждущий режим — это функция энергосбережения, представляющая собой самый " "низкий уровень энергосбережения, при котором данные программы сохраняются в " "оперативной памяти компьютера. Когда ваш компьютер находится в ждущем " "режиме, вычисления не выполняются. Нормальная деятельность не возобновится " "до тех пор, пока не будет об этом сообщено внешним событием, таким как " "нажатие клавиши на клавиатуре. Обычно для перехода в ждущий режим и " "последующего возобновления работы компьютера требуется несколько секунд." #. (itstool) path: caution/para #: C/index.docbook:655 msgid "" "You still use a small amount of battery power while suspended, so is not " "recommended for the low power action. If you remove AC power on a desktop, " "or run out of battery power on a laptop then you will lose your work." msgstr "" "В ждущем режиме вы по-прежнему используете небольшое количество заряда " "батареи, поэтому он не рекомендуется для работы при низком заряде батареи. " "Если вы отключите питание переменного тока на настольном компьютере или " "разрядится батарея на ноутбуке, то вы потеряете свою работу." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:662 msgid "" "The Hibernation state saves the complete state of the computer to hard disk " "and turns off the power, so that the computer appears to be off. It will not" " resume until signaled by an external event such as a keyboard button press." " This is the lowest power sleeping state available. If you remove AC power " "on a desktop, or run out of battery power on a laptop then work will not be " "lost. It can take up to a minute or more to hibernate and wake your " "computer." msgstr "" "Состояние гибернации сохраняет полное состояние компьютера на жёстком диске " "и отключает питание, так что компьютер кажется выключенным. Он не возобновит" " свою работу, пока об этом не будет сообщено внешним событием, таким как " "нажатие клавиши на клавиатуре. Это режим с наименьшим энергопотреблением. " "Если вы отключите питание переменного тока на настольном компьютере или " "разрядится батарея на ноутбуке, работа не будет потеряна. Перевод компьютера" " в режим гибернации и пробуждение может занимать до одной и более минут." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:675 msgid "" "My monitor is broken and treats DPMS standby and off states as 'no-signal' " "which leaves the monitor powered on." msgstr "" "Мой монитор неисправен и рассматривает состояния ожидания и выключения DPMS " "как «отсутствие сигнала», в результате чего монитор остается включённым." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:679 msgid "" "You have to change the DPMS suspend mode MATE Power " "Manager uses. Open dconf-editor, and then " "change the keys org.mate.power-manager dpms-method-ac and" " org.mate.power-manager dpms-method-battery to one of the" " modes that work, e.g. standby, suspend or off." msgstr "" "Вы должны изменить ждущий режим DPMS, используемый Диспетчером " "питания MATE. Для этого откройте dconf-" "editor и измените значение ключа org.mate.power-manager " "dpms-method-ac и org.mate.power-manager dpms-method-" "battery в один из работающих режимов. Например, «standby», " "«suspend» или «off»." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:689 msgid "" "My time to discharge is always incorrect due to a faulty battery, what can I" " do?" msgstr "" "Информация о времени разряда всегда неверное из-за неисправной батареи, что " "я могу сделать?" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:693 msgid "" "You might be able to use the percentage charge for g-p-m to use as the " "policy data. Open dconf-editor, and then change the key " "org.mate.power-manager use-time-for-policy to false. You " "can do this easily by doing: gsettings get org.mate.power-manager " "use-time-for-policy false " msgstr "" "Возможно, вы сможете использовать процентное изменение для g-p-m в качестве " "данных расчёта. Необходимо открыть dconf-editor и " "изменить значение ключа org.mate.power-manager use-time-for-" "policy на «false». Вы легко можете осуществить это действие " "выполнив команду: gsettings get org.mate.power-manager use-time-" "for-policy false " #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:703 msgid "" "This should get the policy actions working for you, but of course the time " "remaining will still be incorrect." msgstr "" "Это должно заставить действия политики работать на вас, но, конечно, " "оставшееся время всё равно будет неверным." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:710 msgid "How do I make my application stop the computer auto-suspending?" msgstr "" "Как заставить моё приложение прекратить автоматический переход в ждущий " "режим?" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:713 msgid "" "If your application is doing a long operation, you might want to disable the" " ability to suspend for a little while. You should use mate-session if you " "really don't want the user to be able to suspend, or for the computer to " "save power by hibernating or suspending." msgstr "" "Если ваше приложение выполняет длительную операцию, то вы можете на " "некоторое время отключить возможность перехода в ждущий режим. Вы должны " "использовать mate-session, если действительно хотите, чтобы пользователь не " "мог переходить в ждущий режим, или чтобы компьютер не экономил энергию, " "переходя в режим гибернации." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:723 msgid "" "I'm running ACPI. Why do events (such as removing the AC adapter) take so " "long to register?" msgstr "" "Я использую ACPI. Почему регистрация событий (например, отключение адаптера " "переменного тока) происходит так долго?" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:727 msgid "One of two things might be the problem." msgstr "Возможны две причины возникновения этой проблемы." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:732 msgid "HAL might not be running the add-on that captures the ACPI event." msgstr "HAL может не запускать расширение, записывающее событие ACPI." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:737 msgid "" "You BIOS could be faulty, and might need a work-around. Please send a bug " "report." msgstr "" "Ваш BIOS может быть неисправен, и возможно потребуется использовать обходной" " путь. Пожалуйста, отправьте отчёт об ошибке." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:743 msgid "" "For the first case, try to find the HAL processes that are running: " "ps -eaf | grep hal" msgstr "" "В первом случае попробуйте найти запущенные процессы HAL: ps -eaf |" " grep hal" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:747 msgid "" "And check for the process hald-addon-acpi. If it is not " "being run, then please make sure that HAL is being run with the " "--retain-privileges option in the " "haldaemon initscript. An alternative to this is to use " "acpid, rather than the kernel proc file." msgstr "" "И проверьте наличие процесса hald-addon-acpi. Если он не " "был запущен, убедитесь, что HAL запускается с параметром --retain-" "privileges в сценарии загрузки haldaemon. " "Альтернативой этому является использование acpid, а не файл kernel proc." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "ссылка" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Разрешается копировать, распространять и / или изменять этот документ в " "соответствии с условиями лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), " "версии 1.1 или любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного " "программного обеспечения без каких-либо инвариантных разделов, без " "добавления текста в начале или в конце. Вы можете найти копию GFDL здесь " "<_:ulink-1/> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом вместе с этим " "руководством." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Этот документ является частью документации MATE, распространяемой на " "условиях лицензии GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно" " от общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как " "написано в части 6 лицензии." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Некоторые имена и марки используются компаниями для обозначения их продуктов" " и услуг и являются торговыми марками. Там, где эти имена присутствуют в " "документации и где участники проекта документирования MATE знают об этом, " "имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ «КАК ЕСТЬ», БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ " "НЕЯВНЫХ, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИИ ТОГО, ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ " "ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ПРИГОДНА К ПРОДАЖЕ, " "ПРИГОДНА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ В ОПРЕДЕЛЁННЫХ ЦЕЛЯХ ИЛИ НЕ НАРУШАЕТ ЗАКОНЫ. ВЕСЬ " "РИСК, КАСАЮЩИЙСЯ КАЧЕСТВА, ТОЧНОСТИ ИЛИ ПРАВИЛЬНОСТИ ДОКУМЕНТА ИЛИ " "ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ЛЕЖИТ НА ВАС. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ " "ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО " "ПОМОЩНИК) БЕРЁТЕ НА СЕБЯ СТОИМОСТЬ ЛЮБОЙ НЕОБХОДИМОЙ ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ " "ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЯ. ЭТОТ ОТКАЗ ОТ ГАРАНТИЙ СОСТАВЛЯЕТ ВАЖНУЮ ЧАСТЬ " "ЛИЦЕНЗИИ.НИКАКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА НЕ " "ДОПУСКАЕТСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ " "СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ, ПОМОЩНИКИ ИЛИ " "РАСПРОСТРАНИТЕЛИ ДОКУМЕНТА НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ, " "СПЕЦИАЛЬНЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННЫЙ УЩЕРБ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ, " "БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ПОТЕРЮ РЕПУТАЦИИ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ " "ПОЛОМКИ, ИЛИ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ УЩЕРБ ИЛИ ПОТЕРИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ВСЛЕДСТВИЕ ИЛИ " "СВЯЗАННЫЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ " "ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА УВЕДОМЛЕНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПО УСЛОВИЯМ ЛИЦЕНЗИИ " "БЕСПЛАТНОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ GNU С ПОНИМАНИЕМ, ЧТО: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: formalpara/title #: C/legal.xml:77 msgid "Software Licence" msgstr "Лицензия на программное обеспечение" #. (itstool) path: formalpara/para #: C/legal.xml:78 msgid "" "MATE Power Manager is free software; you can redistribute it and/or modify " "it under the terms of the GNU General Public License as published by the " "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" "Приложение «Диспетчер питания MATE» относится к категории свободного " "программного обеспечения. Его изменение и/или распространение допускается в " "соответствии с условиями лицензии GNU General Public License 2 или любой " "более поздней версии, опубликованной Фондом свободного программного " "обеспечения." #. (itstool) path: formalpara/para #: C/legal.xml:83 msgid "" "MATE Power Manager is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "Приложение «Диспетчер питания MATE» распространяется в надежде, что оно " "может быть полезно, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ " "ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, В ТОМ ЧИСЛЕ БЕЗ ГАРАНТИЙ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И " "ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Подробную информацию можно найти в тексте " "лицензии GNU General Public License." #. (itstool) path: formalpara/para #: C/legal.xml:88 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " MATE Power Manager; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51" " Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "Вы должны были получить копию Стандартной общественной лицензии GNU вместе с" " MATE Power Manager; если нет, напишите в Free Software Foundation, Inc., 51" " Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."