# # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # Мирослав Николић , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-16 14:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-04 15:52+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић , 2021\n" "Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Мирослав Николић " #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:23 msgid "MATE Power Manager Manual" msgstr "Упутство за Мејтовог управника напајањем" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:25 msgid "" "MATE Power Manager is a session daemon for the " "MATE Desktop that manages the power settings for your laptop or desktop " "computer." msgstr "" "Мејтов управник напајањем је позадинац сесије за " "Мејтову радну површ који управља поставкама напајања вашег преносног или " "стоног рачунара." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:30 msgid "2015-2021 MATE Documentation Team" msgstr "2015-2021 Тим Мејтове документације" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:34 msgid "" "2006-2009 Richard Hughes (richard@hughsie.com)" msgstr "" "2006-2009 Ричард Хјуџиз (richard@hughsie.com)" #. (itstool) path: publisher/publishername #: C/index.docbook:52 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Тим документације Гнома" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:55 C/index.docbook:98 msgid "Richard Hughes" msgstr "Ричардс Хјуџиз" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:61 msgid "" "MATE Documentation Team " msgstr "" "Тим Мејтове документације " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:71 msgid "" "Richard Hughes " "richard@hughsie.com" msgstr "" "Ричард Хјуџиз " "richard@hughsie.com" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:95 msgid "Richard Hughes richard@hughsie.com" msgstr "Ричард Хјуџиз richard@hughsie.com" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:91 msgid "" "2.0 2006-08-30 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "2.0 30.08.2006. <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:104 msgid "Feedback" msgstr "Примедбе" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:105 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Power Manager " "application or this manual, follow the directions in the MATE Power Manager Contact " "Page." msgstr "" "Да пријавите грешку или да дате предлог у вези Мејтовог управника напајањем " "или овог упутства, пратите смернице на контакт страници " "Мејтовог управника напајањем." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:115 msgid "MATE Power Manager" msgstr "Мејтов управник напајањем" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:118 msgid "mate-power-manager" msgstr "mate-power-manager" #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:125 msgid "Introduction" msgstr "Увод" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/index.docbook:129 msgid "" "MATE Power Manager " "Manual mate-power-manager" msgstr "" "Мејтов управник напајањем " "Упутство mate-power-manager" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:135 msgid "" "The MATE Power Manager session daemon is a power management daemon for the " "MATE desktop" msgstr "" "Мејтов управник напајањем позадинац сесије јесте позадинац управљања " "напајањем за Мејтову радну површ." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:143 msgid "Usage" msgstr "Употреба" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:144 msgid "" "MATE Power Manager is usually started in MATE " "startup, but you can manually start MATE Power " "Manager by doing:" msgstr "" "Мејтов управник напајањем се обично покреће у " "Мејтовом почетном покретању, али можете и ручно да покренете " "Мејтовог управника напајањем на следећи начин:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:150 msgid "Command line" msgstr "Наредба" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:152 msgid "" "Type G_MESSAGES_DEBUG=PowerManager mate-power-manager --no-" "daemon, then press Return:" msgstr "" "Упишите „G_MESSAGES_DEBUG=PowerManager mate-power-manager --no-" "daemon“, затим притисните Унеси:" #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:162 msgid "Notification Messages" msgstr "Поруке обавештења" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:163 msgid "" "When MATE Power Manager has started, the " "following notifications may be displayed." msgstr "" "Када се покрене Мејтов управник напајањем, могу " "бити приказана следећа обавештења." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:168 msgid "AC Adapter Unplugged" msgstr "Струјни исправљач није прикључен" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:170 msgid "MATE Power Manager Notification when AC adapter is removed" msgstr "" "Обавештење Мејтовог управника напајањем када је струјни исправљач уклоњен" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:174 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gpm-unplugged.png' " "md5='e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95'" msgstr "" "external ref='figures/gpm-unplugged.png' " "md5='e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95'" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:180 msgid "" "You can disable this notification by changing the dconf key " "org.mate.power-manager notify-discharging." msgstr "" "Можете да онемогућите ово обавештење променивши кључ д-подешавања " "„org.mate.power-manager notify-discharging“." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:188 msgid "Fully Charged" msgstr "Потпуно пуна" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:190 msgid "" "MATE Power Manager Notification when laptop primary battery is fully charged" msgstr "" "Обавештење Мејтовог управника напајањем када је главна батерија преносног " "рачунара потпуно напуњена" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:194 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gpm-charged.png' " "md5='cc83716555d07b13a3659683f96c531c'" msgstr "" "external ref='figures/gpm-charged.png' " "md5='cc83716555d07b13a3659683f96c531c'" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:200 msgid "" "You can disable this notification by changing the dconf key " "org.mate.power-manager notify-fully-charged." msgstr "" "Можете да онемогућите ово обавештење променивши кључ д-подешавања " "„org.mate.power-manager notify-fully-charged“." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:206 msgid "" "You will only get a repeat notification if your battery percentage charge " "drops below 95% and then is again fully charged. This prevents some machines" " from showing unwanted repeat notifications if the battery is incorrectly " "reporting the charged status." msgstr "" "Поново ћете добити обавештење само ако проценат напуњености батерије падне " "испод 95% и тада се поново пуни до краја. Ово спречава да неки рачунари " "приказују нежељена поновна обавештења ако батерија нетачно извештава о стању" " напуњености." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:216 msgid "Power Low" msgstr "Слабо напајање" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:217 msgid "" "When the battery is low, you will receive the following notification. You " "should consider switching to AC power really soon." msgstr "" "Када је батерија скоро празна, примићете следеће обавештење. Требало би што " "пре да размислите о прикључивању мрежног напајања." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:222 msgid "MATE Power Manager Notification when battery power is low" msgstr "" "Обавештење Мејтовог управника напајањем када је напајање батерије слабо" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:226 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gpm-low.png' md5='6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506'" msgstr "" "external ref='figures/gpm-low.png' md5='6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506'" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:232 msgid "" "You can disable this notification by changing the dconf key " "org.mate.power-manager notify-low-power." msgstr "" "Можете да онемогућите ово обавештење променивши кључ д-подешавања " "„org.mate.power-manager notify-low-power“." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:240 msgid "Power Critical" msgstr "Ризично напајање" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:241 msgid "" "When the computer has run out of power, it will show this notification " "explaining what action is required. You can change the critical low action " "using the preferences tool." msgstr "" "Када рачунару понестане напајање, приказаће ово обавештење објашњавајући " "која ће радња бити предузета. Можете да измените радњу ризичног слабог " "напајања користећи алат поставки." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:247 msgid "" "MATE Power Manager Notification when the system power is critically low" msgstr "" "Обавештење Мејтовог управника напајањем када је системско напајање ризично " "слабо" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:251 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gpm-critical.png' " "md5='77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed'" msgstr "" "external ref='figures/gpm-critical.png' " "md5='77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed'" #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:259 msgid "Suspend Failure" msgstr "Неуспех обустављања" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:260 msgid "" "When a Suspend Failure occurs you may get this following warning. The most " "common reason for this notification is that the current user does not have " "permission to suspend or hibernate the computer." msgstr "" "Када дође до неуспеха обустављања можете добити следеће обавештење. Најчешћи" " разлог за ово обавештење је тај да тренутни корисник нема овлашћења да " "обустави или замрзне рачунар." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:266 msgid "MATE Power Manager Notification when suspend failure occurs" msgstr "" "Обавештење Мејтовог управника напајањем када дође до неуспеха обустављања" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:270 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gpm-suspend-problem.png' " "md5='4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6'" msgstr "" "external ref='figures/gpm-suspend-problem.png' " "md5='4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6'" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:276 msgid "" "You can disable this notification by changing the dconf key " "org.mate.power-manager notify-sleep-failed." msgstr "" "Можете да онемогућите ово обавештење променивши кључ д-подешавања " "„org.mate.power-manager notify-sleep-failed“." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:285 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:286 msgid "" "The statistics program allows you to visualize the power consumption of your" " laptop hardware." msgstr "" "Програм статистике вам омогућава да прикажете потрошњу хардвера вашег " "преносног рачунара." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:291 msgid "" "This has been removed from the information window of previous versions of " "MATE Power Manager as the data interface is now using DBUS rather than " "internal IPC. This allows other applications to query and display the data " "if required." msgstr "" "Ово је уклоњено из прозора обавештења претходних издања Мејтовог управника " "напајањем јер сучеље података сада користи Д-САБИРНИЦУ уместо унутрашњег " "ИПЦ-а. Ово омогућава другим програмима да пропитују и приказују податке ако " "је захтевано." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:298 msgid "Power History going from battery power to AC" msgstr "Историјат напајања од напајања из батерије до мрежног напајања" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:302 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gpm-stats-graph.png' " "md5='c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6'" msgstr "" "external ref='figures/gpm-stats-graph.png' " "md5='c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6'" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:308 msgid "" "You may not see some options or graphs if your computer does not have the " "required hardware. You may also see other hardware not shown here (for " "example UPS devices) but these are treated the same way as other devices." msgstr "" "Можда нећете видети неке опције или графике ако ваш рачунар нема захтевани " "хардвер. Можда ћете такође видети други хардвер који овде није приказан (на " "пример уређаје резервног напајања) али се они третирају на исти начин као " "други уређаји." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:317 msgid "Charge History" msgstr "Историјат пуњења" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:318 msgid "" "This graph shows the available percentage of charge for the composite " "primary battery, so if you have a main laptop battery and an auxiliary " "battery then only the averaged value will be shown. A legend is not shown " "with this graph." msgstr "" "Овај график приказује доступан проценат пуњења за композитну главну " "батерију, тако да ако имате главну батерију преносног рачунара и помоћну " "тада ће бити приказана само просечна вредност. Легенда се не приказује уз " "овај график." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:327 msgid "Power History" msgstr "Историјат напајања" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:328 msgid "" "This graph shows the power history charge used by the composite primary " "battery. This line represents the amount of power that is either being used " "to charge the batteries in the system, or the power being used by the system" " from the batteries. You should see the line go up when processor intensive " "tasks are performed, and down when the system is at idle, or when the screen" " is dimmed. A legend is shown with this graph when data events have been " "received." msgstr "" "Овај график приказује историјат напајања пуњења коришћеног композитном " "главном батеријом. Ова линија представља количину напајања које се користи " "за пуњење батерије на систему, или напајање које се користи системом из " "батерија. Требало би да видите линију која иде на горе приликом обављања " "задатака који захтевају веће коришћење процесора, и на доле када систем " "мирује, или када је екран замагљен. Легенда се приказује уз овај график " "приликом пријема догађаја података." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:341 msgid "" "You will not receive rate data from your computer if it is not charging or " "discharging, or if the computer is suspended. This is due to hardware " "limitations where the rate is only sent from the battery management chip, " "rather than the power management chip on the motherboard." msgstr "" "Нећете примити податке протока са вашег рачунара ако се не пуни или не " "празни, или ако је рад рачунара обустављен. Ово је због хардверских " "ограничења где се проток шаље само са чипа који управља батеријом, уместо са" " чипа за управљање напајањем на матичној плочи." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:352 msgid "Estimated Time History" msgstr "Историјат процењеног времена" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:353 msgid "" "This graph shows the estimated charge history for the composite primary " "battery. This line represents the amount of time required until charged, or " "the amount of time until discharge. This line should go proportionally up " "when the rate decreases and down when the rate increases. A legend is shown " "with this graph when data events have been received." msgstr "" "Овај график приказује историјат процењеног пуњења за композитну главну " "батерију. Ова линија представља количину времена потребног за пуњење, или " "количину времена зо пражњење. Ова линија треба да иде сразмерно на горе када" " проток опада и на доле када проток расте. Легенда се приказује уз овај " "график када се приме догађаји података." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:366 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:368 msgid "The preferences window allows you to control:" msgstr "Прозор поставки вам омогућава да управљате:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:372 msgid "The LCD brightness when on AC and battery power" msgstr "" "Осветљењем екрана са течним кристалима када је на мрежном или напајању из " "батерије" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:377 msgid "The idle time for the screen power-down and suspend action" msgstr "Временом мировања за радње екрана гашења и обустављања" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:382 msgid "The actions to perform when the laptop lid is closed" msgstr "Радњама за обављање приликом спуштања поклопца преносног рачунара" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:387 msgid "The notification area icon policy" msgstr "Политиком иконице области обавештења " #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:394 msgid "" "Some sliders or option boxes may be disabled if the dconf policy keys are " "not writable. This allows administrators to lock-down the actions that a " "user can select." msgstr "" "Неки клизачи или поља опција могу бити приказани ако кључеви политике " "д-подешавања нису уписиви. Ово омогућава администраторима да закључају радње" " које корисник може да изабере." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:402 msgid "AC Preferences" msgstr "Поставке напајања из ел. мреже" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:404 msgid "MATE Power Manager AC tab" msgstr "Језичак напајања из ел. мреже у Мејтовом управнику напајањем" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:408 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gpm-prefs-ac.png' " "md5='dc4409a63218146e52d3e670b26785bd'" msgstr "" "external ref='figures/gpm-prefs-ac.png' " "md5='dc4409a63218146e52d3e670b26785bd'" #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:416 msgid "Battery Preferences" msgstr "Поставке батерије" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:418 msgid "MATE Power Manager battery tab" msgstr "Језичак напајања из батерије у Мејтовом управнику напајањем" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:422 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gpm-prefs-battery.png' " "md5='89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7'" msgstr "" "external ref='figures/gpm-prefs-battery.png' " "md5='89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7'" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:427 msgid "" "This allows a powerful computer to reduce the power usage when idle, or when" " the full capabilities are not required." msgstr "" "Ово омогућава снажним рачунарима да смањи потрошњу напајања када мирује, или" " када се све могућности не захтевају." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:434 msgid "General Preferences" msgstr "Опште поставке" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:436 msgid "MATE Power Manager general tab" msgstr "Језичак општих поставки у Мејтовом управнику напајањем" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:440 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gpm-prefs-general.png' " "md5='52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547'" msgstr "" "external ref='figures/gpm-prefs-general.png' " "md5='52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547'" #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:448 msgid "Session and system idle times" msgstr "Времена мировања сесије и система" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:449 msgid "" "mate-screensaver is a session daemon that monitors user " "input, and if the mouse has not been moved, or the keyboard been pressed " "then it starts a timeout. When the value of this timeout reaches the value " "set in mate-screensaver-preferences, then the login is " "marked as 'session idle'. This is when MATE Power " "Manager performs all the session idle actions such as enabling" " low-power mode and lowering the laptop panel brightness." msgstr "" "„mate-screensaver“ јесте позадинац сесије који надгледа " "улаз корисника, и ако се миш не помери, или када се не користи тастатура " "тада започиње са одбројавањем. Када вредност тог одбројавања достигне " "вредност постављену у „mate-screensaver-preferences“, " "тада је пријава означена са „сесија мирује“. Тада Мејтов " "управник напајањем обавља све радње мировања сесије као што је" " укључивање режима ниског напајања и смањивање осветљености екрана преносног" " рачунара." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:461 msgid "" "Changing the session idle timeout in mate-screensaver-" "preferences" msgstr "" "Промена истека времена мировања сесије у „поставкама-мејтовог-" "чувара-екрана“" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:467 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gs-prefs.png' md5='e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46'" msgstr "" "external ref='figures/gs-prefs.png' md5='e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46'" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:472 msgid "" "As soon as the session is marked at idle, MATE Power " "Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set in" " mate-power-preferences is reached, and the CPU load is " "idle, then the idle action is performed, which is usually to turn off the " "screen, or to suspend or hibernate." msgstr "" "Одмах након што се сесија означи да мирује, Мејтов управник " "напајањем покреће свој сопствени „системски“ одбројавач. Када " "се достигне истек времена постављен у „mate-power-" "preferences“, а оптерећење процесора мирује, тада се обавља радња " "мировања, која је обично гашење екрана, или обустављање или замрзавање рада " "рачунара." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:479 msgid "" "To make this clearer, the sliders in mate-power-" "preferences are set to start at the value of the session-timeout +" " 1 minute, as we cannot logically trigger before the session is marked as " "idle. If you adjust the value of the 'session idle' timeout in mate-screensaver-preferences then the start of the sliders in " "mate-power-preferences will change accordingly." msgstr "" "Да појаснимо, клизачи у „mate-power-preferences“ су " "постављени да започну на вредности „истек времена сесије + 1“ минут, јер не " "можемо логички да окинемо пре него се сесија означи да мирује. Ако дотерате " "вредност временски истек „мировања сесије“ у „mate-screensaver-" "preferences“ тада ће почетак клизача у „mate-power-" "preferences“ да се промени у складу са тим." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:491 msgid "Advanced Preferences" msgstr "Напредне поставке" #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:494 msgid "Screen Dim Brightness" msgstr "Осветљење затамњења екрана" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:496 msgid "" "You can change the idle laptop panel brightness by changing the dconf key " "org.mate.power-manager idle-brightness." msgstr "" "Можете да измените осветљење екрана мировања преносног рачунара променивши " "кључ д-подешавања „org.mate.power-manager idle-" "brightness“." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:504 msgid "Screen Locking" msgstr "Закључавање екрана" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:505 msgid "" "By default, MATE Power Manager supports a simple " "locking scheme. This means that the screen will lock if set to \"Lock " "screen\" in mate-screensaver when the lid is closed, or the system performs " "a suspend or hibernate action." msgstr "" "По основи, Мејтов управник напајањем подржава " "једноставну шему закључавања. То значи да ће екран да се закључа ако је " "постављен на „Закључај екран“ у Мејтовом чувару екрана када приликом " "спуштања поклопца, или ако систем обави радњу обустављања или замрзавања." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:511 msgid "" "There is a complex locking scheme available for power users that allows " "locking policy to change for the lid, suspend and hibernate actions. To " "enable this complex mode, you will have to disable the dconf key:" msgstr "" "Постоји и сложена шема закључавања доступна за моћне кориснике која " "омогућава промену радњи политике закључавања за поклопац, обустављање и " "замрзавање. Да омогућите овај сложени режим, морате искључити кључ " "д-подешавања:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:519 msgid "org.mate.power-manager lock-use-screensaver" msgstr "org.mate.power-manager lock-use-screensaver" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:524 msgid "" "Then the policy keys can be set to force a mate-screensaver lock and unlock " "when the action is performed:" msgstr "" "Тада се кључеви политике могу поставити да присиле закључавање или " "откључавање Мејтовог чувара екрана када се обави радња:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:531 msgid "org.mate.power-manager lock-blank-screen" msgstr "org.mate.power-manager lock-blank-screen" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:536 msgid "org.mate.power-manager lock-suspend" msgstr "org.mate.power-manager lock-suspend" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:541 msgid "org.mate.power-manager lock-hibernate" msgstr "org.mate.power-manager lock-hibernate" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:548 msgid "" "The lock policy for mate-screensaver is ignored until the simple mode is re-" "enabled." msgstr "" "Политика закључавања за Мејтов чувар екрана се занемарује све док се поново " "не укључи једноставан режим." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:557 msgid "MATE Power Applets" msgstr "Програмчићи Мејтовог напајања" #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:560 msgid "Brightness Applet" msgstr "Програмче за осветљеност" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:561 msgid "" "The brightness applet allows the user to change the brightness temporarily " "without changing the default policy. This may be useful if you have got a " "laptop without brightness buttons, as you can now change the brightness " "easily." msgstr "" "Програмче осветљености омогућава кориснику да привремено измени осветљење " "без промене основне политике. Ово може бити корисно ако ваш преносни рачунар" " нема дугмад за осветљеност, јер сада можете врло лако да измените " "осветљеност." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:568 msgid "Brightness applet drop-down." msgstr "Падајући клизач програмчета осветљености" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:574 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/applet-brightness.png' " "md5='8ce34f6733215fb86009471f19850dcc'" msgstr "" "external ref='figures/applet-brightness.png' " "md5='8ce34f6733215fb86009471f19850dcc'" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:580 msgid "You will not get the slider if your hardware is not supported." msgstr "Нећете имати клизач ако ваш хардвер није подржан." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:587 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Програмче за онемогућавање уштеде" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:588 msgid "" "The Inhibit Applet allows the user to prevent the" " computer auto-sleeping when inactive. This may be required with old or " "proprietary programs such as VMWare or Matlab. Just click the icon for the " "auto-suspend to be inhibited, and click it again for normal operation." msgstr "" "„Програмче онемогућавања уштеде“ омогућава " "кориснику да спречи рачунар да се сам успава када не ради ништа. Ово могу " "захтевати стари или власнички програми као „VMWare“ или „Matlab“. Само " "кликните на иконицу само-обустављања да се промени у онемогућено, и поново " "кликните на њу за уобичајене радње." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:596 msgid "Inhibit applet in inhibited state." msgstr "Програмче онемогућавања уштеде у стању онемогућености." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:602 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/applet-inhibit.png' " "md5='7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4'" msgstr "" "external ref='figures/applet-inhibit.png' " "md5='7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4'" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:608 msgid "" "Don't use this applet if you just use MATE software, instead file a bug to " "make the application use the Inhibit() and " "UnInhibit() methods as this should 'just work'." msgstr "" "Немојте користити ово програмче ако користите Мејтов софтвер, уместо тога " "попуните грешку да учините да програм користи " "„Inhibit()“ и „UnInhibit()“ методе" " јер то треба „једностабно да ради“." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:618 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Често постављана питања" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:619 msgid "These are questions the mailing list gets asked frequently." msgstr "Ово су питања која се често постављају на дописној листи." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:623 msgid "What is battery capacity?" msgstr "Шта је капацитет батерије?" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:624 msgid "" "Capacity is how much charge your battery can store compared to its " "manufacturer's guidelines." msgstr "" "Капацитет показује колику напуњеност може батерија да садржи у поређењу са " "њеним смерницама произвођача." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:629 msgid "" "This graph shows the capacity of a typical lithium ion battery over a few " "hundred charge-discharge cycles." msgstr "" "Овај график показује капацитет уобичајене литијум јонске батерије након " "хиљаду циклуса пуњења-пражњења." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:636 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gpm-cell-capacity.png' " "md5='7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c'" msgstr "" "external ref='figures/gpm-cell-capacity.png' " "md5='7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c'" #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:644 msgid "What's the difference between suspend and hibernate?" msgstr "Која је разлика између обустављања и замрзавања?" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:645 msgid "" "The Suspend state is a power saving feature which is the lowest level of " "power consumption that preserves program data on the computer's memory. When" " your computer is in the Suspended state, computation will not be performed " "until normal activity is resumed. It will not resume until signaled by an " "external event such as a keyboard button press. It generally takes a few " "seconds to suspend and then resume your computer." msgstr "" "Стање обустављања је функција уштеде напајања која је најнижи ниво потрошње " "напајања која очувава податке програма у меморији рачунара. Када је ваш " "рачунар у стању обустављања, прорачуни се неће обављати све до враћања на " "нормалну активност. До тога неће доћи све док се не добије сигнал спољног " "догађаја као што је притисак на дугме тастатуре. Уопштено је потребно " "неколико секунди за обустављање и за враћање рачунара." #. (itstool) path: caution/para #: C/index.docbook:655 msgid "" "You still use a small amount of battery power while suspended, so is not " "recommended for the low power action. If you remove AC power on a desktop, " "or run out of battery power on a laptop then you will lose your work." msgstr "" "Још увек се користи мала количина напајања из батерије приликом обуставе, " "тако да се не прпоручује за радњу слабог напајања. Ако искључите мрежно " "напајање на стоном рачунару, или се истроши батерија на преносном рачунару " "изгубићете ваш рад." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:662 msgid "" "The Hibernation state saves the complete state of the computer to hard disk " "and turns off the power, so that the computer appears to be off. It will not" " resume until signaled by an external event such as a keyboard button press." " This is the lowest power sleeping state available. If you remove AC power " "on a desktop, or run out of battery power on a laptop then work will not be " "lost. It can take up to a minute or more to hibernate and wake your " "computer." msgstr "" "Стање замрзавања чува читаво стање рачунара на чврсти диск и гаси рачунар, " "тако да рачунар изгледа да је угашен. Неће се повратити све док се не " "сигнализира спољним догађајем као што је притисак дугмета тастатуре. Ово је " "стање успаваности најмањег напајања. Ако уклоните мрежно напајање на стоном " "рачунару, или се истроши батерија на преносном рачунару тада ваш рад неће " "бити изгубљен. Биће потребно око једног минута или више за замрзавање и " "буђење вашег рачунара." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:675 msgid "" "My monitor is broken and treats DPMS standby and off states as 'no-signal' " "which leaves the monitor powered on." msgstr "" "Мој монитор је оштећен и сматра „DPMS“ стања чекања и угашености као „нема " "сигнала“ што оставља монитор упаљеним." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:679 msgid "" "You have to change the DPMS suspend mode MATE Power " "Manager uses. Open dconf-editor, and then " "change the keys org.mate.power-manager dpms-method-ac and" " org.mate.power-manager dpms-method-battery to one of the" " modes that work, e.g. standby, suspend or off." msgstr "" "Треба да измените „DPMS“ режим обустављања који користи Мејтов " "управник потрошње. Отворите „dconf-editor“," " и затим измените кључеве „org.mate.power-manager dpms-method-" "ac“ и „org.mate.power-manager dpms-method-" "battery“ на један од режима који ради, нпр. на чекању, обустављено" " или искључено." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:689 msgid "" "My time to discharge is always incorrect due to a faulty battery, what can I" " do?" msgstr "" "Моје време пражњења је увек нетачно због лоше батерије, шта могу да урадим?" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:693 msgid "" "You might be able to use the percentage charge for g-p-m to use as the " "policy data. Open dconf-editor, and then change the key " "org.mate.power-manager use-time-for-policy to false. You " "can do this easily by doing: gsettings get org.mate.power-manager " "use-time-for-policy false " msgstr "" "Мжда ћете моћи да користите процентуално пуњење за „g-p-m“ да користите као " "податке политике. Отворите „dconf-editor“, и затим " "измените кључ „org.mate.power-manager use-time-for-" "policy“ на поништено. Ово можете да урадите на следећи начин: " "„ gsettings get org.mate.power-manager use-time-for-policy false " "“" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:703 msgid "" "This should get the policy actions working for you, but of course the time " "remaining will still be incorrect." msgstr "" "Овиме би радње политике требало да раде, али наравно преостало врем ће још " "увек бити нетачно." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:710 msgid "How do I make my application stop the computer auto-suspending?" msgstr "Како да учиним да мој програм заустави само-обустављање рачунара?" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:713 msgid "" "If your application is doing a long operation, you might want to disable the" " ability to suspend for a little while. You should use mate-session if you " "really don't want the user to be able to suspend, or for the computer to " "save power by hibernating or suspending." msgstr "" "Ако ваш програм ради на дугој операцији, желећете да искључите могућност " "обустављања на неко време. Треба да користите мејтову сесију ако стварно не " "желите да корисник може да обустави, или да рачунар сачува напајање " "замрзавањем или обустављањем." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:723 msgid "" "I'm running ACPI. Why do events (such as removing the AC adapter) take so " "long to register?" msgstr "" "Покрећем ACPI. Зашто догађајима (као што је уклањање исправљача мрежног " "напајања) треба толико дуго да се региструју?" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:727 msgid "One of two things might be the problem." msgstr "Проблем може бити у једној од две ствари." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:732 msgid "HAL might not be running the add-on that captures the ACPI event." msgstr "HAL можда није покренуо додатак који хвата ACPI догађај." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:737 msgid "" "You BIOS could be faulty, and might need a work-around. Please send a bug " "report." msgstr "" "Ваш БИОС може бити лош, и можда му је потребно подешавање. Пошаљите извештај" " о грешци." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:743 msgid "" "For the first case, try to find the HAL processes that are running: " "ps -eaf | grep hal" msgstr "" "У првом случају, покушајте да нађете HAL-ове процесе који раде: ps " "-eaf | grep hal" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:747 msgid "" "And check for the process hald-addon-acpi. If it is not " "being run, then please make sure that HAL is being run with the --retain-privileges option in the haldaemon " "initscript. An alternative to this is to use acpid, rather than the kernel " "proc file." msgstr "" "И проверите процес „hald-addon-acpi“. Ако није покренут, " "тада се уверите да HAL ради са опцијом „--retain-" "privileges“ у „haldaemon“ покретачкој скрипти. " "Замена овоме је да користите „acpid“, уместо „proc“ датотеке језгра." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "веза" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Дозвољено је умножавање, расподела, вршење измена овог документа под " "условима Гну-ове Лиценце Слободне Документације (ГЛСД), верзије 1.1 или било" " које касније верзије без непромењивих одељака, текста на насловној и " "последњој страни, а коју је објавила Задужбина Слободног Софтвера. Примерак " "ГЛСД можете пронаћи на овој <_:ulink-1/> или у датотеци „COPYING-DOCS“ која " "је приложена уз ово упутство." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Ово упутство је део скупа Мејтових докумената објављених под GFDL. Уколико " "желите да расподељујете ово упутство одвојено од скупа, то можете урадити " "додавањем примерка лиценце документу, како је описано у одељку 6 саме " "лиценце." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Многи називи које компаније користе у циљу препознатљивости својих производа" " и услуга представљају робне марке. Када (уколико) се такви називи " "појављују(спомињу) у било којем Мејтовом документу, а чланови Мејтовог " "документационог пројекта имају сазнања о томе, тада су називи исписани " "великим словима или са великим почетним словима." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ДОКУМЕНТ ЈЕ ДОСТУПАН СА СВИМ СВОЈИМ ДОБРИМ И ЛОШИМ СТРАНАМА БЕЗ БИЛО КАКВОГ " "ЈАМСТВА, БИЛО ОНО ИЗРЕЧЕНО ИЛИ НЕ, УКЉУЧУЈУЋИ БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ЈАМСТВО ДА ЈЕ " "ОВАЈ ДОКУМЕНТ ИЛИ ЊЕГОВА ИЗМЕЊЕНА ВЕРЗИЈА БЕЗ НЕДОСТАТАКА, СПРЕМАН ЗА " "ТРЖИШТЕ, СВРСИСХОДАН И НЕ НАРУШАВА ЗАКОНСКЕ НОРМЕ. ЦЕЛОКУПАН РИЗИК КОЈИ СЕ " "ОДНОСИ НА КВАЛИТЕТ, ТАЧНОСТ И ДОМЕТ (УЧИНАК) ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ " "ВЕРЗИЈЕ СНОСИ КОРИСНИК. УКОЛИКО СЕ У БИЛО КОЈЕМ ДОКУМЕНТУ ИЛИ ЊЕГОВОЈ " "ИЗМЕЊЕНОЈ ВЕРЗИЈИ ПОЈАВИ НЕДОСТАТАК (ГРЕШКА) БИЛО КОЈЕ ВРСТЕ, КОРИСНИК (А НЕ" " АУТОР ИЗВОРНЕ ВЕРЗИЈЕ, БИЛО КОЈИ ДРУГИ АУТОР ИЛИ САРАДНИК) СНОСИ СВЕ " "ТРОШКОВЕ НЕОПХОДНОГ СЕРВИСИРАЊА, ПОПРАВКЕ ИЛИ ИСПРАВКЕ. ОВО ОГРАНИЧЕЊЕ " "ЈАМСТВА ПРЕДСТАВЉА САСТАВНИ ДЕО ОВЕ ДОЗВОЛЕ. УПОТРЕБА БИЛО КОЈЕГ ДОКУМЕНТА " "ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ НИЈЕ ДОЗВОЉЕНА ОСИМ ПОД УСЛОВИМА ОВОГ ОГРАНИЧЕЊА" " ЈАМСТВА." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "НИ ПОД КАКВИМ ОКОЛНОСТИМА ИЛИ ЗАКОНУ, БИЛО ЗБОГ КРШЕЊА (ИЛИ НЕМАРА) УГОВОРА," " ИЛИ НА БИЛО КОЈИ ДРУГИ НАЧИН, АУТОР (ПРВОБИТНЕ ВЕРЗИЈЕ), САРАДНИК ИЛИ " "ИСПОРУЧИВАЛАЦ ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ, НИТИ ДОБАВЉАЧ БИЛО КОЈЕ" " ОД НАВЕДЕНИХ СТРАНА НЕЋЕ СНОСИТИ МАТЕРИЈАЛНУ ОДГОВОРНОСТ ЗА НАСТАЛА " "ДИРЕКТНА, ИНДИРЕКТНА, ПОСЕБНА, СЛУЧАЈНА ИЛИ ТИМЕ НАСТАЛА ОШТЕЋЕЊА БИЛО КОЈЕ " "ВРСТЕ УКЉУЧУЈУЋИ, БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ШТЕТУ НАНЕСЕНУ УГЛЕДУ ФИРМЕ, ПРЕСТАНКУ " "ПРОИЗВОДЊЕ, ОТКАЗИВАЊЕ РАДА РАЧУНАРА ИЛИ КВАРА КАО И ЗА СВЕ ОСТАЛЕ ШТЕТЕ ИЛИ" " ГУБИТКЕ НАСТАЛЕ УСЛЕД КОРИШЋЕЊА ДОКУМЕНТА И ЊЕГОВИХ ИЗМЕЊЕНИХ ВЕРЗИЈА ЧАК И" " АКО ЈЕ ОШТЕЋЕНА СТРАНА БИЛА ОБАВЕШТЕНА О МОГУЋНОСТИ НАСТАНКА ТЕ ШТЕТЕ." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "OVAJ DOKUMENT I NJEGOVE IZMENJENE VERZIJE SU DOSTUPNE POD USLOVIMA GNU-OVE " "SLOBODNE DOKUMENTACIONE DOZVOLE UZ DODATNU SAGLASNOST DA: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: formalpara/title #: C/legal.xml:77 msgid "Software Licence" msgstr "Софтверска лиценца" #. (itstool) path: formalpara/para #: C/legal.xml:78 msgid "" "MATE Power Manager is free software; you can redistribute it and/or modify " "it under the terms of the GNU General Public License as published by the " "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" "Мејтов управник напајања је слободан програм; можете га прослеђивати и/или " "мењати под условима Гнуове опште јавне лиценце коју је објавила Задужбина " "слободног софтвера; било издања 2 лиценце или (по вашем избору) било којег " "новијег издања." #. (itstool) path: formalpara/para #: C/legal.xml:83 msgid "" "MATE Power Manager is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "Мејтов управник напајања се расподељује у нади да ће бити користан, али БЕЗ " "ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или " "ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Погледајте Гнуову општу јавну лиценцу за " "више детаља." #. (itstool) path: formalpara/para #: C/legal.xml:88 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " MATE Power Manager; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51" " Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "Требало је да примите примерак Гнуове опште јавне лиценце уз овај програм; " "ако нисте, пишите Задужбини слободног софтвера на адресу: „Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA“"