# Simplified Chinese translation of mate-power-manager help files. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package. # 苏运强 , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-power-manager master\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-04 17:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-06 18:55+0800\n" "Last-Translator: YunQiang Su \n" "Language-Team: Chinese (simplified)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:162(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:182(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=cc83716555d07b13a3659683f96c531c" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=cc83716555d07b13a3659683f96c531c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:214(None) msgid "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506" msgstr "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:239(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:258(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; " "md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; " "md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:290(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:396(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=dc4409a63218146e52d3e670b26785bd" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=dc4409a63218146e52d3e670b26785bd" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:410(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; " "md5=89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; " "md5=89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:428(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; " "md5=52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; " "md5=52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:455(None) msgid "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46" msgstr "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:562(None) msgid "" "@@image: 'figures/applet-brightness.png'; " "md5=8ce34f6733215fb86009471f19850dcc" msgstr "" "@@image: 'figures/applet-brightness.png'; " "md5=8ce34f6733215fb86009471f19850dcc" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:590(None) msgid "" "@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4" msgstr "" "@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-power-manager.xml:624(None) msgid "" "@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; " "md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c" msgstr "" "@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; " "md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c" #: C/mate-power-manager.xml:25(title) msgid "MATE Power Manager Manual" msgstr "MATE 电源管理器手册" #: C/mate-power-manager.xml:27(para) msgid "" "MATE Power Manager is a session daemon for the " "MATE Desktop that manages the power settings for your laptop or desktop " "computer." msgstr "" "MATE 电源管理器是一个 MATE 桌面的会话守护进程," "它管理笔记本或台式机的电源设置。" #: C/mate-power-manager.xml:33(year) msgid "2006-2009" msgstr "2006-2009" #: C/mate-power-manager.xml:34(holder) msgid "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" msgstr "Richard Hughes (richard@hughsie.com)" #: C/mate-power-manager.xml:50(publishername) #: C/mate-power-manager.xml:86(para) msgid "Richard Hughes" msgstr "Richard Hughes" #: C/mate-power-manager.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software " "Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没" "有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在 link 或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副" "本。" #: C/mate-power-manager.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "本手册是以 GFDL 协议下发布的 MATE 手册集的一部分。如果您希望单独发布本手册," "您可以通过添加一个这个许可证的一份副本到这个手册来做到,就像在第六节中所描述" "的这个许可证。" #: C/mate-power-manager.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 MATE 文" "档以及 MATE 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而" "表明它们是商标。" #: C/mate-power-manager.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改" "版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承" "担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档" "修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服" "务、维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声" "明,那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且" #: C/mate-power-manager.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写" "者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本" "文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失" "承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损" "失、工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关" "的损失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。" #: C/mate-power-manager.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有" "以下含义:" #: C/mate-power-manager.xml:60(firstname) msgid "Richard" msgstr "Richard" #: C/mate-power-manager.xml:61(surname) msgid "Hughes" msgstr "Hughes" #: C/mate-power-manager.xml:62(email) msgid "richard@hughsie.com" msgstr "richard@hughsie.com" #: C/mate-power-manager.xml:80(revnumber) msgid "2.0" msgstr "2.0" #: C/mate-power-manager.xml:81(date) msgid "2006-08-30" msgstr "2006-08-30" #: C/mate-power-manager.xml:83(para) msgid "Richard Hughes richard@hughsie.com" msgstr "Richard Hughes richard@hughsie.com" #: C/mate-power-manager.xml:92(title) msgid "Feedback" msgstr "反馈" #: C/mate-power-manager.xml:93(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Power Manager " "application or this manual, follow the directions in the MATE Power Manager Contact Page." msgstr "" "报告一个错误或者一个关于 Brasero 程序以及本文档的" "建议,请看 MATE Feedback " "Page。" #: C/mate-power-manager.xml:0(application) msgid "MATE Power Manager" msgstr "MATE 电源管理器" #: C/mate-power-manager.xml:107(primary) #: C/mate-power-manager.xml:120(tertiary) msgid "mate-power-manager" msgstr "mate-power-manager" #: C/mate-power-manager.xml:113(title) msgid "Introduction" msgstr "入门" #: C/mate-power-manager.xml:119(secondary) msgid "Manual" msgstr "手册" #: C/mate-power-manager.xml:123(para) msgid "" "The MATE Power Manager session daemon is a power management daemon for the " "MATE desktop" msgstr "" "MATE 电源管理器会话守护进程是 MATE 桌面的一个电源" "管理守护进程" #: C/mate-power-manager.xml:131(title) msgid "Usage" msgstr "使用方法" #: C/mate-power-manager.xml:132(para) msgid "" "MATE Power Manager is usually started in MATE " "startup, but you can manually start MATE Power Manager by doing:" msgstr "" "MATE 电源管理器通常在 MATE 启动时启动,而且您也" "可以这样启动MATE 电源管理器:" #: C/mate-power-manager.xml:138(term) msgid "Command line" msgstr "命令行" #: C/mate-power-manager.xml:140(para) msgid "" "Type mate-power-manager --verbose --no-daemon, then " "press Return:" msgstr "" "键入 mate-power-manager --verbose --no-daemon,然后按 " "Return:" #: C/mate-power-manager.xml:150(title) msgid "Notification Messages" msgstr "提示消息" #: C/mate-power-manager.xml:151(para) msgid "" "When MATE Power Manager has started, the " "following notifications may be displayed." msgstr "" "MATE Power Manager启动以后,将会显示下列消息。" #: C/mate-power-manager.xml:156(title) msgid "AC Adapter Unplugged" msgstr "交流电源适配器已拔出" #: C/mate-power-manager.xml:158(title) msgid "MATE Power Manager Notification when AC adapter is removed" msgstr "交流适配器移除后,MATE 电源管理器将会提示" #: C/mate-power-manager.xml:168(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the MateConf key /apps/" "mate-power-manager/notify/discharging." msgstr "" "可以通过调整 MateConf 键 /apps/mate-power-manager/notify/discharging 禁用这个提示。" #: C/mate-power-manager.xml:176(title) msgid "Fully Charged" msgstr "全部更改" #: C/mate-power-manager.xml:178(title) msgid "" "MATE Power Manager Notification when laptop primary battery is fully charged" msgstr "笔记本主电池充满时,MATE 电源管理器将提示" #: C/mate-power-manager.xml:188(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the MateConf key /apps/" "mate-power-manager/notify/fully_charged." msgstr "" "可以通过调整 MateConf 键 /apps/mate-power-manager/notify/" "fully_charged 禁用这个提示。" #: C/mate-power-manager.xml:194(para) msgid "" "You will only get a repeat notification if your battery percentage charge " "drops below 95% and then is again fully charged. This prevents some machines " "from showing unwanted repeat notifications if the battery is incorrectly " "reporting the charged status." msgstr "" "电池电量低于95%后将只有一次重复提示,知道电池再次充满。这防止一些机器电池状态" "报告不准确而显示一些不希望的提示。" #: C/mate-power-manager.xml:204(title) msgid "Power Low" msgstr "电量低" #: C/mate-power-manager.xml:205(para) msgid "" "When the battery is low, you will receive the following notification. You " "should consider switching to AC power really soon." msgstr "电池电量低时,您将收到下边的提示。您应该考虑马上切换到交流电源。" #: C/mate-power-manager.xml:210(title) msgid "MATE Power Manager Notification when battery power is low" msgstr "当电池电量低时,MATE 电源管理器将会提示。" #: C/mate-power-manager.xml:220(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the MateConf key /apps/" "mate-power-manager/notify/low_power." msgstr "" "可以通过调整 MateConf 键 /apps/mate-power-manager/notify/low_power 禁用这个提示。" #: C/mate-power-manager.xml:228(title) msgid "Power Critical" msgstr "电量严重不足" #: C/mate-power-manager.xml:229(para) msgid "" "When the computer has run out of power, it will show this notification " "explaining what action is required. You can change the critical low action " "using the preferences tool." msgstr "" "当系统电量严重不足时,MATE 电源管理器将会显示提示,提示在电源耗尽时要进行的" "操作。您可以使用首选项工具更改这个将要引发的操作。" #: C/mate-power-manager.xml:235(title) msgid "" "MATE Power Manager Notification when the system power is critically low" msgstr "当系统电量严重不足时,MATE 电源管理器将会提示。" #: C/mate-power-manager.xml:247(title) msgid "Suspend Failure" msgstr "挂起失败" #: C/mate-power-manager.xml:248(para) msgid "" "When a suspend failure occurs you may get this following warning. The most " "common reason for this notification is that the current user does not have " "permission to suspend or hibernate the computer." msgstr "" "当挂起失败时,您将获得下边的警告。这个提示最常见的原因是,当前用户没有挂起或" "休眠的权限。" #: C/mate-power-manager.xml:254(title) msgid "MATE Power Manager Notification when suspend failure occurs" msgstr "挂起失败时,MATE 电源管理器将会提示。" #: C/mate-power-manager.xml:264(para) msgid "" "You can disable this notification by changing the MateConf key /apps/" "mate-power-manager/notify/sleep_failed." msgstr "" "您可以使用 MateConf 键 /apps/mate-power-manager/notify/sleep_failed 禁用这项提示。" #: C/mate-power-manager.xml:273(title) msgid "Statistics" msgstr "统计" #: C/mate-power-manager.xml:274(para) msgid "" "The statistics program allows you to visualize the power consumption of your " "laptop hardware." msgstr "统计程序可以形象的显示笔记本硬件的电源消耗。" #: C/mate-power-manager.xml:279(para) msgid "" "This has been removed from the information window of previous versions of " "MATE Power Manager as the data interface is now using DBUS rather than " "internal IPC. This allows other applications to query and display the data " "if required." msgstr "" "这已经从先前版本的 MATE 电源管理器信息窗口中移除了,因为现在使用 DBUS 数据接" "口而不是内部 IPC。这允许其它程序需要时请求和显示数据。" # 根本看不懂这句哦 #: C/mate-power-manager.xml:286(title) msgid "Power History going from battery power to AC" msgstr "显示电源历史:从电池供电到交流电供电" #: C/mate-power-manager.xml:296(para) msgid "" "You may not see some options or graphs if your computer does not have the " "required hardware. You may also see other hardware not shown here (for " "example UPS devices) but these are treated the same way as other devices." msgstr "" "如果您没有需要的硬件,你将可能看不到一些选项或图标。你也可能看到此处没有显示" "的硬件(比如 UPS 设备),但是它们将和其他设备以同样的方式对待。" #: C/mate-power-manager.xml:305(title) msgid "Charge History" msgstr "充电历史" #: C/mate-power-manager.xml:306(para) msgid "" "This graph shows the percentage charge available for the composite primary " "battery, so if you have a main laptop battery and an auxiliary battery then " "only the averaged value will be shown. A legend is not shown with this graph." msgstr "" "这个图显示合成主电池的电量百分比,所以如果您有一个主笔记本电池和一个辅助电" "池,只显示平均数。说明将不会随着图表显示。" #: C/mate-power-manager.xml:315(title) msgid "Power History" msgstr "电源历史 " #: C/mate-power-manager.xml:316(para) msgid "" "This graph shows the power history charge used by the composite primary " "battery. This line represents the amount of power that is either being used " "to charge the batteries in the system, or the power being used by the system " "from the batteries. You should see the line go up when processor intensive " "tasks are performed, and down when the system is at idle, or when the screen " "is dimmed. A legend is shown with this graph when data events have been " "received." msgstr "" "这个图表显示合成主电池的充放电历史。这条线或者表示电池的充电,或者表示电池的" "放电。当计算机从事处理器敏感任务时将上升,系统空闲时或屏幕暗淡时将下降。当接" "收到数据事件时,将有一个说明随着图表显示。" #: C/mate-power-manager.xml:329(para) msgid "" "You do will not receive rate data from your computer if it is not charging " "or discharging, or if the computer is suspended. This is due to hardware " "limitations where the rate is only sent from the battery management chip, " "rather than the power management chip on the motherboard." msgstr "" "当没有充电或放电时,或处于挂起状态时,您真的不会从电脑收到比率数据。这是因为" "鉴于硬件的限制,即这个比率信息只是从电池管理芯片而不是主板上的电源管理芯片。" #: C/mate-power-manager.xml:340(title) msgid "Estimated Time History" msgstr "估计时间的历史" #: C/mate-power-manager.xml:341(para) msgid "" "This graph shows the estimated charge history for the composite primary " "battery. This line represents the amount of time required until charged, or " "the amount of time until discharge. This line should go proportionally up " "when the rate decreases and down when the rate increases. A legend is shown " "with this graph when data events have been received." msgstr "" "这个图显示复合主电池估计剩余时间的历史。这条线代表到充电所需要的时间,或者到" "放电所需要的时间。这条线将按比例地在比率下降时上升,在比率上升时下降。当接收" "到数据事件时,一个说明将随着本图显示。" #: C/mate-power-manager.xml:354(title) msgid "Preferences" msgstr "首选项" #: C/mate-power-manager.xml:356(para) msgid "The preferences window allows you to control:" msgstr "首选项窗口允许你控制:" #: C/mate-power-manager.xml:360(para) msgid "The LCD brightness when on AC and battery power" msgstr "当交流和电池供电时的液晶屏亮度" #: C/mate-power-manager.xml:365(para) msgid "The idle time for the screen power-down and suspend action" msgstr "屏幕关闭和挂起的空闲时间" #: C/mate-power-manager.xml:370(para) msgid "The actions to perform when the laptop lid is closed" msgstr "关闭笔记本上盖时将执行的动作" #: C/mate-power-manager.xml:375(para) msgid "The notification area icon policy" msgstr "通知区域图标策略" #: C/mate-power-manager.xml:382(para) msgid "" "Some sliders or option boxes may be disabled if the MateConf policy keys are " "not writable. This allows administrators to lock-down the actions that a " "user can select." msgstr "" "如果 MateConf 的一些策略键不可写,一些滑动条选项框会不能使用。这允许管理员锁定一" "些用户可以选择的项。" #: C/mate-power-manager.xml:390(title) msgid "AC Preferences" msgstr "交流电首选项" #: C/mate-power-manager.xml:392(title) msgid "MATE Power Manager AC tab" msgstr "MATE 电源管理器交流电标签" #: C/mate-power-manager.xml:404(title) msgid "Battery Preferences" msgstr "电池首选项" #: C/mate-power-manager.xml:406(title) msgid "MATE Power Manager battery tab" msgstr "MATE 电源管理器电池标签" #: C/mate-power-manager.xml:415(para) msgid "" "This allows a powerful computer to reduce the power usage when idle, or when " "the full capabilities are not required." msgstr "这允许一个高能耗的计算机在空闲或不需要全速运行时节省能源。" #: C/mate-power-manager.xml:422(title) msgid "General Preferences" msgstr "通用首选项" #: C/mate-power-manager.xml:424(title) msgid "MATE Power Manager general tab" msgstr "MATE 电源管理器通用标签" #: C/mate-power-manager.xml:436(title) msgid "Session and system idle times" msgstr "会话和系统空闲时间" #: C/mate-power-manager.xml:437(para) msgid "" "mate-screensaver is a session daemon that monitors user " "input, and if the mouse has not been moved, or the keyboard been pressed " "then it starts a timeout. When the value of this timeout reaches the value " "set in mate-screensaver-preferences, then the login is " "marked as 'session idle'. This is when MATE Power Manager performs all the session idle actions such as enabling low-" "power mode and lowering the laptop panel brightness." msgstr "" "mate-screensaver 是一个监视用户输入的会话守护进程。如果鼠" "标和键盘没有任何动作,就开始计算时间。当这个时间到达 mate-" "screensaver-preferences 中设置的值时,该会话会被标记为“空闲会话”。" "这时MATE 电源管理就会执行在会话空闲时需要进行的操" "作,如启用“低电量模式”,降低笔记本屏幕的亮度。" #: C/mate-power-manager.xml:449(title) msgid "" "Changing the session idle timeout in mate-screensaver-preferences" msgstr "在 mate-screensaver-preferences 中更改会话空闲时间" #: C/mate-power-manager.xml:460(para) msgid "" "As soon as the session is marked at idle, MATE Power Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set in " "mate-power-preferences is reached, and the CPU load is " "idle, then the idle action is performed, which is usually to turn off the " "screen, or to suspend or hibernate." msgstr "" "只要会话被标记为空闲的,MATE 电源管理器启动一个计" "时器。当这个时间达到 mate-power-preferences 中设置的时间" "点,并且 CPU 负载仍然是空时,执行空闲动作,通常是关闭屏幕或者挂起、休眠。" #: C/mate-power-manager.xml:467(para) msgid "" "To make this clearer, the sliders in mate-power-preferences are set to start at the value of the session-timeout + 1 minute, as " "we cannot logically trigger before the session is marked as idle. If you " "adjust the value of the 'session idle' timeout in mate-screensaver-" "preferences then the start of the sliders in mate-power-" "preferences will change accordingly." msgstr "" "为了更加明确,mate-power-preferences上的滑动条被设置为会" "话过时时间加一分钟,这样就不会在会话被标记为空闲之前触发。如果调整了 " "mate-screensaver-preferences 中的会话空闲时间值," "mate-power-preferences 中的滑动条开始值也会随之调整。" #: C/mate-power-manager.xml:479(title) msgid "Advanced Preferences" msgstr "高级选项" #: C/mate-power-manager.xml:482(title) msgid "Screen Dim Brightness" msgstr "屏幕空闲时的亮度" #: C/mate-power-manager.xml:484(para) msgid "" "You can change the idle laptop panel brightness by changing the MateConf key " "/apps/mate-power-manager/backlight/idle_brightness." msgstr "" "你可以通过 MateConf 键 /apps/mate-power-manager/backlight/" "idle_brightness 修改笔记本空闲面板亮度。" #: C/mate-power-manager.xml:492(title) msgid "Screen Locking" msgstr "屏幕锁定" #: C/mate-power-manager.xml:493(para) msgid "" "By default, MATE Power Manager supports a simple " "locking scheme. This means that the screen will lock if set to \"Lock screen" "\" in mate-screensaver when the lid is closed, or the system performs a " "suspend or hibernate action." msgstr "" "默认的,MATE 电源管理器支持简单的锁定计划。这意味着,如果在 mate-" "screensaver 中设置了“锁定屏幕”,当笔记本的盖子合上或进行挂起或休眠操作时,屏" "幕将会锁定。" #: C/mate-power-manager.xml:499(para) msgid "" "There is a complex locking scheme available for power users that allows " "locking policy to change for the lid, suspend and hibernate actions. To " "enable this complex mode, you will have to disable the MateConf key:" msgstr "" "有一个复杂锁定计划可用,允许锁定策略更改合盖、挂起和休眠动作。要启用这个复杂" "模式,您必须禁用 MateConf 键:" #: C/mate-power-manager.xml:508(command) msgid "/apps/mate-power-manager/lock/use_screensaver_settings" msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/use_screensaver_settings" #: C/mate-power-manager.xml:512(para) msgid "" "Then the policy keys can be set to force a mate-screensaver lock and unlock " "when the action is performed:" msgstr "" "这个策略可以被设置为当这个动作进行时强制 mate-screensaver 锁定和开锁:" #: C/mate-power-manager.xml:520(command) msgid "/apps/mate-power-manager/lock/blank_screen" msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/blank_screen" #: C/mate-power-manager.xml:525(command) msgid "/apps/mate-power-manager/lock/suspend" msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/suspend" #: C/mate-power-manager.xml:530(command) msgid "/apps/mate-power-manager/lock/hibernate" msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/hibernate" #: C/mate-power-manager.xml:536(para) msgid "" "The lock policy for mate-screensaver is ignored until the simple mode is re-" "enabled." msgstr "这个 mate-screensaver 锁定策略将会被忽略直到简单模式从新启用。" #: C/mate-power-manager.xml:545(title) msgid "MATE Power Applets" msgstr "MATE 电源小程序" #: C/mate-power-manager.xml:548(title) msgid "Brightness Applet" msgstr "亮度小程序" #: C/mate-power-manager.xml:549(para) msgid "" "The brightness applet allows the user to change the brightness temporarily " "without changing the default policy. This may be useful if you have got a " "laptop without brightness buttons, as you can now change the brightness " "easily." msgstr "" "亮度小程序允许用户不用调整默认的策略而临时调整亮度。如果您有一个没有亮度调整" "钮的笔记本,这将是有用的,使您可以容易的调整亮度。" #: C/mate-power-manager.xml:556(title) msgid "Brightness applet drop-down." msgstr "亮度小工具上下拉动条" #: C/mate-power-manager.xml:568(para) msgid "You will not get the slider if your hardware is not supported." msgstr "如果硬件不支持,您不会获得滑动条。" #: C/mate-power-manager.xml:575(title) msgid "Inhibit Applet" msgstr "抑制小程序" #: C/mate-power-manager.xml:576(para) msgid "" "The inhibit applet allows the user to prevent the computer auto-sleeping " "when inactive. This may be required with old or proprietary programs such as " "VMWare or Matlab. Just click the icon for the auto-suspend to be inhibited, " "and click it again for normal operation." msgstr "" "这个抑制小程序允许用户在交互时阻止自动睡眠。这可能是旧的或专有的应用程序所需" "要的,比如 VMWare 或 Maltab。只需点击图标禁用自动挂起,然后再次点击回到常规操" "作。" #: C/mate-power-manager.xml:584(title) msgid "Inhibit applet in inhibited state." msgstr "阻止管理小程序处于阻止状态" #: C/mate-power-manager.xml:596(para) msgid "" "Don't use this applet if you just use MATE software, instead file a bug to " "make the application use the Inhibit() and UnInhibit() methods as this " "should 'just work'." msgstr "" "如果你只使用 MATE 软件,不要使用这个小程序,而是要提交一个 bug,以使这个程序" "使用 Inhibit() 和 UnInhibit() 方法使它能正确工作。" #: C/mate-power-manager.xml:606(title) msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "常见问题" #: C/mate-power-manager.xml:607(para) msgid "These are questions the mailing list gets asked frequently." msgstr "这是邮件列表中的常见问题。" #: C/mate-power-manager.xml:611(title) msgid "What is battery capacity?" msgstr "什么是电池容量?" #: C/mate-power-manager.xml:612(para) msgid "" "Capacity is how much charge your battery can store compared to its " "manufacturer's guidelines." msgstr "容量是你的电池能容纳的电量相比它的制造商的指南上的。" #: C/mate-power-manager.xml:617(title) msgid "" "This graph shows the capacity of a typical lithium ion battery over a few " "hundred charge-discharge cycles." msgstr "此图显示典型锂电池数百次充放电之后的电量。" #: C/mate-power-manager.xml:632(title) msgid "What's the difference between suspend and hibernate?" msgstr "挂起和休眠有啥不同?" #: C/mate-power-manager.xml:633(para) msgid "" "The Suspend state is a power saving feature which is the lowest level of " "power consumption that preserves program data in the computer's memory. When " "your computer is in the Suspended state, computation will not be performed " "until normal activity is resumed. It will not resume until signaled by an " "external event such as a keyboard button press. It generally takes a few " "seconds to suspend and then resume your computer." msgstr "挂起状态是一个节能特征,将程序信息留在内存中,只有很低的能源消耗。" #: C/mate-power-manager.xml:643(para) msgid "" "You still use a small amount of battery power while suspended, so is not " "recommended for the low power action. If you remove AC power on a desktop, " "or run out of battery power on a laptop then you will lose your work." msgstr "" "当挂起时,仍然使用电池的少量电力,所以不推荐这种低耗电量的操作。如果您移除台" "式机上的交流电源或者笔记本上的电池没电了,将会丢失您的正在进行的工作。" #: C/mate-power-manager.xml:650(para) msgid "" "The Hibernation state saves the complete state of the computer to hard disk " "and turns off the power, so that the computer appears to be off. It will not " "resume until signaled by an external event such as a keyboard button press. " "This is the lowest power sleeping state available. If you remove AC power on " "a desktop, or run out of battery power on a laptop then work will not be " "lost. It can take up to a minute or more to hibernate and wake your computer." msgstr "" "休眠模式将计算机的状态完全保存到硬盘,然后切断电源,所以计算机表现为关闭。它" "将不会恢复直到一个外部信号,比如键盘的按键被按下。这是可以达到的最低电能消耗" "的睡眠状态。如果移除台式机的交流电源或笔记本的电池耗光,工作也不会丢失。休眠" "和唤醒电脑将可能消耗一分钟或更多的时间。" #: C/mate-power-manager.xml:663(title) msgid "" "My monitor is broken and treats DPMS standby and off states as 'no-signal' " "which leaves the monitor powered on." msgstr "" "我的显示器损坏了,导致将显示电源管理信号(DPMS)的“待用”和“关闭”模式当做“无信" "号”,这导致屏幕持续供电。" #: C/mate-power-manager.xml:667(para) msgid "" "You have to change the DPMS suspend mode MATE Power Manager uses. Open mateconf-editor, and then change the " "keys /apps/mate-power-manager/backlight/dpms_method_ac " "and /apps/mate-power-manager/backlight/dpms_method_battery to one of the modes that work, e.g. standby, suspend or off." msgstr "" "您需要改变 MATE 电源管理器 使用的 DPMS 挂起模式。" "打开 mateconf-editor,然后将键 /apps/mate-power-" "manager/backlight/dpms_method_ac/apps/mate-power-" "manager/backlight/dpms_method_battery 更改为一个有效的模式,如“待" "用”,“挂起”或“关闭”。" #: C/mate-power-manager.xml:677(title) msgid "" "My time to discharge is always incorrect due to a faulty battery, what can I " "do?" msgstr "因为电池有故障,放电时间总是不准确,我应该怎么做?" #: C/mate-power-manager.xml:681(para) msgid "" "You might be able to use the percentage charge for g-p-m to use as the " "policy data. Open mateconf-editor, and then change the key " "/apps/mate-power-manager/general/use_time_for_policy to " "false. You can do this easily by doing: mateconftool-2 --set --type " "bool /apps/mate-power-manager/general/use_time_for_policy false " msgstr "" "您也可以使用使用 MATE 电源管理器的百分比电量来作为策略数据。打开 " "mateconf-editor,然后将键 /apps/mate-power-manager/" "general/use_time_for_policy 改为“假”。您也可以使用更简单的方法:" " mateconftool-2 --set --type bool /apps/mate-power-manager/general/" "use_time_for_policy false 。" #: C/mate-power-manager.xml:692(para) msgid "" "This should get the policy actions working for you, but of course the time " "remaining will still be incorrect." msgstr "这将获得一个可以为您工作的策略动作,但是当然时间剩余仍然不准确。" #: C/mate-power-manager.xml:699(title) msgid "How do I make my application stop the computer auto-suspending?" msgstr "如何让我的应用程序阻止计算机自动挂起?" #: C/mate-power-manager.xml:702(para) msgid "" "If your application is doing a long operation, you might want to disable the " "ability to suspend for a little while. You should use mate-session if you " "really don't want the user to be able to suspend, or for the computer to " "save power by hibernating or suspending." msgstr "" "如果程序正在进行长时间的操作,您可能需要禁用一会挂起功能。如果真的不想用户可" "以挂起,或者通过休眠或挂起节省电力,您应该使用 mate-session。" #: C/mate-power-manager.xml:712(title) msgid "" "I'm running ACPI. Why do events (such as removing the AC adapter) take so " "long to register?" msgstr "我正在使用 ACPI。为什么事件( 例如移除交流适配器)花费这么长时间注册?" #: C/mate-power-manager.xml:716(para) msgid "One of two things might be the problem." msgstr "问题可能是因为以下两种情况之一。" #: C/mate-power-manager.xml:721(para) msgid "HAL might not be running the addon that captures the ACPI event." msgstr "HAL 可能没有运行捕获 ACPI 事件的插件。" #: C/mate-power-manager.xml:726(para) msgid "" "You BIOS could be faulty, and might need a work-around. Please send a bug " "report." msgstr "你的 BIOS 可能有缺陷,也可能需要变通处理。请报告bug。" #: C/mate-power-manager.xml:732(para) msgid "" "For the first case, try to find the HAL processes that are running: " "ps -eaf | grep hal" msgstr "" "对于第一种情况,试着找到运行着的 HAL 进程:ps -eaf | grep hal" #: C/mate-power-manager.xml:736(para) msgid "" "And check for the process hald-addon-acpi. If it is not " "being run, then please make sure that HAL is being run with the --" "retain-privileges option in the haldaemon " "initscript. An alternative to this is to use acpid, rather than the kernel " "proc file." msgstr "" "且检查 hald-addon-acpi 进程。如果它没有运行,请使用带 " "--retain-privileges 选项的 haldaemon 启" "动脚本确定 HAL 正在运行。一个替代的方法是使用 acpid 而不是内核 proc 文件。" #: C/mate-power-manager.xml:748(title) msgid "About" msgstr "关于" #: C/mate-power-manager.xml:749(para) msgid "" "MATE Power Manager was written by Richard Hughes richard@hughsie." "com. To find more information about MATE Power Manager, please " "visit the MATE Power Manager web page." msgstr "" "MATE 电源管理器由 Richard Hughes richard@hughsie.com 编写。" "要获取 MATE 电源管理器的更多消息,请访问 MATE 电源管理器 网页。" #: C/mate-power-manager.xml:755(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " "manual, follow the directions at the MATE " "Power Manager Bug Page." msgstr "" "报告一个错误或者一个关于 MATE 电源管理器 程序以及" "本文档的建议,请看 MATE 电源管理器 Bug Page.。" #: C/mate-power-manager.xml:761(para) msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " "the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " "can be found at this link, or in the file COPYING included with the source code of " "this program." msgstr "" "本程序是遵照自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证发布的,或者使用第二版,或" "者(由您的选择)更新的版本。此许可证的一个副本可以在这找到 link,或者在一个随源代码一起发布的 " "COPYING 文件。" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/mate-power-manager.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "苏运强 \n" "Tao Zhu , 2010."