# Simplified Chinese translation of mate-power-manager help files.
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package.
# 苏运强 <wzssyqa@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-power-manager master\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-04 17:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-06 18:55+0800\n"
"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-power-manager.xml:162(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-power-manager.xml:182(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=cc83716555d07b13a3659683f96c531c"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=cc83716555d07b13a3659683f96c531c"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-power-manager.xml:214(None)
msgid "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506"
msgstr "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-power-manager.xml:239(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-power-manager.xml:258(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; "
"md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; "
"md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-power-manager.xml:290(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-power-manager.xml:396(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=dc4409a63218146e52d3e670b26785bd"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=dc4409a63218146e52d3e670b26785bd"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-power-manager.xml:410(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; "
"md5=89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; "
"md5=89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-power-manager.xml:428(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; "
"md5=52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; "
"md5=52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-power-manager.xml:455(None)
msgid "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46"
msgstr "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-power-manager.xml:562(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/applet-brightness.png'; "
"md5=8ce34f6733215fb86009471f19850dcc"
msgstr ""
"@@image: 'figures/applet-brightness.png'; "
"md5=8ce34f6733215fb86009471f19850dcc"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-power-manager.xml:590(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4"
msgstr ""
"@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-power-manager.xml:624(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; "
"md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; "
"md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c"

#: C/mate-power-manager.xml:25(title)
msgid "<application>MATE Power Manager</application> Manual"
msgstr "<application>MATE  电源管理器</application>手册"

#: C/mate-power-manager.xml:27(para)
msgid ""
"<application>MATE Power Manager</application> is a session daemon for the "
"MATE Desktop that manages the power settings for your laptop or desktop "
"computer."
msgstr ""
"<application>MATE  电源管理器</application>是一个 MATE 桌面的会话守护进程,"
"它管理笔记本或台式机的电源设置。"

#: C/mate-power-manager.xml:33(year)
msgid "2006-2009"
msgstr "2006-2009"

#: C/mate-power-manager.xml:34(holder)
msgid "Richard Hughes (richard@hughsie.com)"
msgstr "Richard Hughes (richard@hughsie.com)"

#: C/mate-power-manager.xml:50(publishername)
#: C/mate-power-manager.xml:86(para)
msgid "Richard Hughes"
msgstr "Richard Hughes"

#: C/mate-power-manager.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software "
"Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没"
"有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在 <ulink type=\"help\" url=\"help:"
"fdl\">link</ulink> 或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副"
"本。"

#: C/mate-power-manager.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"本手册是以 GFDL 协议下发布的 MATE 手册集的一部分。如果您希望单独发布本手册,"
"您可以通过添加一个这个许可证的一份副本到这个手册来做到,就像在第六节中所描述"
"的这个许可证。"

#: C/mate-power-manager.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 MATE 文"
"档以及 MATE 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而"
"表明它们是商标。"

#: C/mate-power-manager.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改"
"版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承"
"担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档"
"修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服"
"务、维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声"
"明,那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且"

#: C/mate-power-manager.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写"
"者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本"
"文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失"
"承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损"
"失、工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关"
"的损失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。"

#: C/mate-power-manager.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有"
"以下含义:<placeholder-1/>"

#: C/mate-power-manager.xml:60(firstname)
msgid "Richard"
msgstr "Richard"

#: C/mate-power-manager.xml:61(surname)
msgid "Hughes"
msgstr "Hughes"

#: C/mate-power-manager.xml:62(email)
msgid "richard@hughsie.com"
msgstr "richard@hughsie.com"

#: C/mate-power-manager.xml:80(revnumber)
msgid "2.0"
msgstr "2.0"

#: C/mate-power-manager.xml:81(date)
msgid "2006-08-30"
msgstr "2006-08-30"

#: C/mate-power-manager.xml:83(para)
msgid "Richard Hughes <email>richard@hughsie.com</email>"
msgstr "Richard Hughes <email>richard@hughsie.com</email>"

#: C/mate-power-manager.xml:92(title)
msgid "Feedback"
msgstr "反馈"

#: C/mate-power-manager.xml:93(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Power Manager "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://"
"www.mate.org/projects/mate-power-manager/\" type=\"http"
"\"><application>MATE Power Manager</application> Contact Page</ulink>."
msgstr ""
"报告一个错误或者一个关于 <application>Brasero</application> 程序以及本文档的"
"建议,请看 <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback "
"Page</ulink>。"

#: C/mate-power-manager.xml:0(application)
msgid "MATE Power Manager"
msgstr "MATE 电源管理器"

#: C/mate-power-manager.xml:107(primary)
#: C/mate-power-manager.xml:120(tertiary)
msgid "mate-power-manager"
msgstr "mate-power-manager"

#: C/mate-power-manager.xml:113(title)
msgid "Introduction"
msgstr "入门"

#: C/mate-power-manager.xml:119(secondary)
msgid "Manual"
msgstr "手册"

#: C/mate-power-manager.xml:123(para)
msgid ""
"The MATE Power Manager session daemon is a power management daemon for the "
"<systemitem>MATE desktop</systemitem>"
msgstr ""
"MATE 电源管理器会话守护进程是 <systemitem>MATE 桌面</systemitem>的一个电源"
"管理守护进程"

#: C/mate-power-manager.xml:131(title)
msgid "Usage"
msgstr "使用方法"

#: C/mate-power-manager.xml:132(para)
msgid ""
"<application>MATE Power Manager</application> is usually started in MATE "
"startup, but you can manually start <application>MATE Power Manager</"
"application> by doing:"
msgstr ""
"<application>MATE 电源管理器</application>通常在 MATE 启动时启动,而且您也"
"可以这样启动<application>MATE 电源管理器</application>:"

#: C/mate-power-manager.xml:138(term)
msgid "Command line"
msgstr "命令行"

#: C/mate-power-manager.xml:140(para)
msgid ""
"Type <command>mate-power-manager --verbose --no-daemon</command>, then "
"press <keycap>Return</keycap>:"
msgstr ""
"键入 <command>mate-power-manager --verbose --no-daemon</command>,然后按 "
"<keycap>Return</keycap>:"

#: C/mate-power-manager.xml:150(title)
msgid "Notification Messages"
msgstr "提示消息"

#: C/mate-power-manager.xml:151(para)
msgid ""
"When <application>MATE Power Manager</application> has started, the "
"following notifications may be displayed."
msgstr ""
"<application>MATE Power Manager</application>启动以后,将会显示下列消息。"

#: C/mate-power-manager.xml:156(title)
msgid "AC Adapter Unplugged"
msgstr "交流电源适配器已拔出"

#: C/mate-power-manager.xml:158(title)
msgid "MATE Power Manager Notification when AC adapter is removed"
msgstr "交流适配器移除后,MATE 电源管理器将会提示"

#: C/mate-power-manager.xml:168(para)
msgid ""
"You can disable this notification by changing the MateConf key <command>/apps/"
"mate-power-manager/notify/discharging</command>."
msgstr ""
"可以通过调整 MateConf 键 <command>/apps/mate-power-manager/notify/discharging</"
"command> 禁用这个提示。"

#: C/mate-power-manager.xml:176(title)
msgid "Fully Charged"
msgstr "全部更改"

#: C/mate-power-manager.xml:178(title)
msgid ""
"MATE Power Manager Notification when laptop primary battery is fully charged"
msgstr "笔记本主电池充满时,MATE 电源管理器将提示"

#: C/mate-power-manager.xml:188(para)
msgid ""
"You can disable this notification by changing the MateConf key <command>/apps/"
"mate-power-manager/notify/fully_charged</command>."
msgstr ""
"可以通过调整 MateConf 键 <command>/apps/mate-power-manager/notify/"
"fully_charged</command> 禁用这个提示。"

#: C/mate-power-manager.xml:194(para)
msgid ""
"You will only get a repeat notification if your battery percentage charge "
"drops below 95% and then is again fully charged. This prevents some machines "
"from showing unwanted repeat notifications if the battery is incorrectly "
"reporting the charged status."
msgstr ""
"电池电量低于95%后将只有一次重复提示,知道电池再次充满。这防止一些机器电池状态"
"报告不准确而显示一些不希望的提示。"

#: C/mate-power-manager.xml:204(title)
msgid "Power Low"
msgstr "电量低"

#: C/mate-power-manager.xml:205(para)
msgid ""
"When the battery is low, you will receive the following notification. You "
"should consider switching to AC power really soon."
msgstr "电池电量低时,您将收到下边的提示。您应该考虑马上切换到交流电源。"

#: C/mate-power-manager.xml:210(title)
msgid "MATE Power Manager Notification when battery power is low"
msgstr "当电池电量低时,MATE 电源管理器将会提示。"

#: C/mate-power-manager.xml:220(para)
msgid ""
"You can disable this notification by changing the MateConf key <command>/apps/"
"mate-power-manager/notify/low_power</command>."
msgstr ""
"可以通过调整 MateConf 键 <command>/apps/mate-power-manager/notify/low_power</"
"command> 禁用这个提示。"

#: C/mate-power-manager.xml:228(title)
msgid "Power Critical"
msgstr "电量严重不足"

#: C/mate-power-manager.xml:229(para)
msgid ""
"When the computer has run out of power, it will show this notification "
"explaining what action is required. You can change the critical low action "
"using the preferences tool."
msgstr ""
"当系统电量严重不足时,MATE 电源管理器将会显示提示,提示在电源耗尽时要进行的"
"操作。您可以使用首选项工具更改这个将要引发的操作。"

#: C/mate-power-manager.xml:235(title)
msgid ""
"MATE Power Manager Notification when the system power is critically low"
msgstr "当系统电量严重不足时,MATE 电源管理器将会提示。"

#: C/mate-power-manager.xml:247(title)
msgid "Suspend Failure"
msgstr "挂起失败"

#: C/mate-power-manager.xml:248(para)
msgid ""
"When a suspend failure occurs you may get this following warning. The most "
"common reason for this notification is that the current user does not have "
"permission to suspend or hibernate the computer."
msgstr ""
"当挂起失败时,您将获得下边的警告。这个提示最常见的原因是,当前用户没有挂起或"
"休眠的权限。"

#: C/mate-power-manager.xml:254(title)
msgid "MATE Power Manager Notification when suspend failure occurs"
msgstr "挂起失败时,MATE 电源管理器将会提示。"

#: C/mate-power-manager.xml:264(para)
msgid ""
"You can disable this notification by changing the MateConf key <command>/apps/"
"mate-power-manager/notify/sleep_failed</command>."
msgstr ""
"您可以使用 MateConf 键 <command>/apps/mate-power-manager/notify/sleep_failed</"
"command> 禁用这项提示。"

#: C/mate-power-manager.xml:273(title)
msgid "Statistics"
msgstr "统计"

#: C/mate-power-manager.xml:274(para)
msgid ""
"The statistics program allows you to visualize the power consumption of your "
"laptop hardware."
msgstr "统计程序可以形象的显示笔记本硬件的电源消耗。"

#: C/mate-power-manager.xml:279(para)
msgid ""
"This has been removed from the information window of previous versions of "
"MATE Power Manager as the data interface is now using DBUS rather than "
"internal IPC. This allows other applications to query and display the data "
"if required."
msgstr ""
"这已经从先前版本的 MATE 电源管理器信息窗口中移除了,因为现在使用 DBUS 数据接"
"口而不是内部 IPC。这允许其它程序需要时请求和显示数据。"

# 根本看不懂这句哦
#: C/mate-power-manager.xml:286(title)
msgid "Power History going from battery power to AC"
msgstr "显示电源历史:从电池供电到交流电供电"

#: C/mate-power-manager.xml:296(para)
msgid ""
"You may not see some options or graphs if your computer does not have the "
"required hardware. You may also see other hardware not shown here (for "
"example UPS devices) but these are treated the same way as other devices."
msgstr ""
"如果您没有需要的硬件,你将可能看不到一些选项或图标。你也可能看到此处没有显示"
"的硬件(比如 UPS 设备),但是它们将和其他设备以同样的方式对待。"

#: C/mate-power-manager.xml:305(title)
msgid "Charge History"
msgstr "充电历史"

#: C/mate-power-manager.xml:306(para)
msgid ""
"This graph shows the percentage charge available for the composite primary "
"battery, so if you have a main laptop battery and an auxiliary battery then "
"only the averaged value will be shown. A legend is not shown with this graph."
msgstr ""
"这个图显示合成主电池的电量百分比,所以如果您有一个主笔记本电池和一个辅助电"
"池,只显示平均数。说明将不会随着图表显示。"

#: C/mate-power-manager.xml:315(title)
msgid "Power History"
msgstr "电源历史                          "

#: C/mate-power-manager.xml:316(para)
msgid ""
"This graph shows the power history charge used by the composite primary "
"battery. This line represents the amount of power that is either being used "
"to charge the batteries in the system, or the power being used by the system "
"from the batteries. You should see the line go up when processor intensive "
"tasks are performed, and down when the system is at idle, or when the screen "
"is dimmed. A legend is shown with this graph when data events have been "
"received."
msgstr ""
"这个图表显示合成主电池的充放电历史。这条线或者表示电池的充电,或者表示电池的"
"放电。当计算机从事处理器敏感任务时将上升,系统空闲时或屏幕暗淡时将下降。当接"
"收到数据事件时,将有一个说明随着图表显示。"

#: C/mate-power-manager.xml:329(para)
msgid ""
"You do will not receive rate data from your computer if it is not charging "
"or discharging, or if the computer is suspended. This is due to hardware "
"limitations where the rate is only sent from the battery management chip, "
"rather than the power management chip on the motherboard."
msgstr ""
"当没有充电或放电时,或处于挂起状态时,您真的不会从电脑收到比率数据。这是因为"
"鉴于硬件的限制,即这个比率信息只是从电池管理芯片而不是主板上的电源管理芯片。"

#: C/mate-power-manager.xml:340(title)
msgid "Estimated Time History"
msgstr "估计时间的历史"

#: C/mate-power-manager.xml:341(para)
msgid ""
"This graph shows the estimated charge history for the composite primary "
"battery. This line represents the amount of time required until charged, or "
"the amount of time until discharge. This line should go proportionally up "
"when the rate decreases and down when the rate increases. A legend is shown "
"with this graph when data events have been received."
msgstr ""
"这个图显示复合主电池估计剩余时间的历史。这条线代表到充电所需要的时间,或者到"
"放电所需要的时间。这条线将按比例地在比率下降时上升,在比率上升时下降。当接收"
"到数据事件时,一个说明将随着本图显示。"

#: C/mate-power-manager.xml:354(title)
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"

#: C/mate-power-manager.xml:356(para)
msgid "The preferences window allows you to control:"
msgstr "首选项窗口允许你控制:"

#: C/mate-power-manager.xml:360(para)
msgid "The LCD brightness when on AC and battery power"
msgstr "当交流和电池供电时的液晶屏亮度"

#: C/mate-power-manager.xml:365(para)
msgid "The idle time for the screen power-down and suspend action"
msgstr "屏幕关闭和挂起的空闲时间"

#: C/mate-power-manager.xml:370(para)
msgid "The actions to perform when the laptop lid is closed"
msgstr "关闭笔记本上盖时将执行的动作"

#: C/mate-power-manager.xml:375(para)
msgid "The notification area icon policy"
msgstr "通知区域图标策略"

#: C/mate-power-manager.xml:382(para)
msgid ""
"Some sliders or option boxes may be disabled if the MateConf policy keys are "
"not writable. This allows administrators to lock-down the actions that a "
"user can select."
msgstr ""
"如果 MateConf 的一些策略键不可写,一些滑动条选项框会不能使用。这允许管理员锁定一"
"些用户可以选择的项。"

#: C/mate-power-manager.xml:390(title)
msgid "AC Preferences"
msgstr "交流电首选项"

#: C/mate-power-manager.xml:392(title)
msgid "MATE Power Manager AC tab"
msgstr "MATE 电源管理器交流电标签"

#: C/mate-power-manager.xml:404(title)
msgid "Battery Preferences"
msgstr "电池首选项"

#: C/mate-power-manager.xml:406(title)
msgid "MATE Power Manager battery tab"
msgstr "MATE 电源管理器电池标签"

#: C/mate-power-manager.xml:415(para)
msgid ""
"This allows a powerful computer to reduce the power usage when idle, or when "
"the full capabilities are not required."
msgstr "这允许一个高能耗的计算机在空闲或不需要全速运行时节省能源。"

#: C/mate-power-manager.xml:422(title)
msgid "General Preferences"
msgstr "通用首选项"

#: C/mate-power-manager.xml:424(title)
msgid "MATE Power Manager general tab"
msgstr "MATE 电源管理器通用标签"

#: C/mate-power-manager.xml:436(title)
msgid "Session and system idle times"
msgstr "会话和系统空闲时间"

#: C/mate-power-manager.xml:437(para)
msgid ""
"<command>mate-screensaver</command> is a session daemon that monitors user "
"input, and if the mouse has not been moved, or the keyboard been pressed "
"then it starts a timeout. When the value of this timeout reaches the value "
"set in <command>mate-screensaver-preferences</command>, then the login is "
"marked as 'session idle'. This is when <application>MATE Power Manager</"
"application> performs all the session idle actions such as enabling low-"
"power mode and lowering the laptop panel brightness."
msgstr ""
"<command>mate-screensaver</command> 是一个监视用户输入的会话守护进程。如果鼠"
"标和键盘没有任何动作,就开始计算时间。当这个时间到达 <command>mate-"
"screensaver-preferences</command> 中设置的值时,该会话会被标记为“空闲会话”。"
"这时<application>MATE 电源管理</application>就会执行在会话空闲时需要进行的操"
"作,如启用“低电量模式”,降低笔记本屏幕的亮度。"

#: C/mate-power-manager.xml:449(title)
msgid ""
"Changing the session idle timeout in <command>mate-screensaver-preferences</"
"command>"
msgstr "在 <command>mate-screensaver-preferences</command> 中更改会话空闲时间"

#: C/mate-power-manager.xml:460(para)
msgid ""
"As soon as the session is marked at idle, <application>MATE Power Manager</"
"application> starts its own 'system' timer. When the timeout set in "
"<command>mate-power-preferences</command> is reached, and the CPU load is "
"idle, then the idle action is performed, which is usually to turn off the "
"screen, or to suspend or hibernate."
msgstr ""
"只要会话被标记为空闲的,<application>MATE 电源管理器</application>启动一个计"
"时器。当这个时间达到 <command>mate-power-preferences</command> 中设置的时间"
"点,并且 CPU 负载仍然是空时,执行空闲动作,通常是关闭屏幕或者挂起、休眠。"

#: C/mate-power-manager.xml:467(para)
msgid ""
"To make this clearer, the sliders in <command>mate-power-preferences</"
"command> are set to start at the value of the session-timeout + 1 minute, as "
"we cannot logically trigger before the session is marked as idle. If you "
"adjust the value of the 'session idle' timeout in <command>mate-screensaver-"
"preferences</command> then the start of the sliders in <command>mate-power-"
"preferences</command> will change accordingly."
msgstr ""
"为了更加明确,<command>mate-power-preferences</command>上的滑动条被设置为会"
"话过时时间加一分钟,这样就不会在会话被标记为空闲之前触发。如果调整了 "
"<command>mate-screensaver-preferences</command> 中的会话空闲时间值,"
"<command>mate-power-preferences</command> 中的滑动条开始值也会随之调整。"

#: C/mate-power-manager.xml:479(title)
msgid "Advanced Preferences"
msgstr "高级选项"

#: C/mate-power-manager.xml:482(title)
msgid "Screen Dim Brightness"
msgstr "屏幕空闲时的亮度"

#: C/mate-power-manager.xml:484(para)
msgid ""
"You can change the idle laptop panel brightness by changing the MateConf key "
"<command>/apps/mate-power-manager/backlight/idle_brightness</command>."
msgstr ""
"你可以通过 MateConf 键 <command>/apps/mate-power-manager/backlight/"
"idle_brightness</command> 修改笔记本空闲面板亮度。"

#: C/mate-power-manager.xml:492(title)
msgid "Screen Locking"
msgstr "屏幕锁定"

#: C/mate-power-manager.xml:493(para)
msgid ""
"By default, <application>MATE Power Manager</application> supports a simple "
"locking scheme. This means that the screen will lock if set to \"Lock screen"
"\" in mate-screensaver when the lid is closed, or the system performs a "
"suspend or hibernate action."
msgstr ""
"默认的,MATE 电源管理器支持简单的锁定计划。这意味着,如果在 mate-"
"screensaver 中设置了“锁定屏幕”,当笔记本的盖子合上或进行挂起或休眠操作时,屏"
"幕将会锁定。"

#: C/mate-power-manager.xml:499(para)
msgid ""
"There is a complex locking scheme available for power users that allows "
"locking policy to change for the lid, suspend and hibernate actions. To "
"enable this complex mode, you will have to disable the MateConf key:"
msgstr ""
"有一个复杂锁定计划可用,允许锁定策略更改合盖、挂起和休眠动作。要启用这个复杂"
"模式,您必须禁用 MateConf 键:"

#: C/mate-power-manager.xml:508(command)
msgid "/apps/mate-power-manager/lock/use_screensaver_settings"
msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/use_screensaver_settings"

#: C/mate-power-manager.xml:512(para)
msgid ""
"Then the policy keys can be set to force a mate-screensaver lock and unlock "
"when the action is performed:"
msgstr ""
"这个策略可以被设置为当这个动作进行时强制 mate-screensaver 锁定和开锁:"

#: C/mate-power-manager.xml:520(command)
msgid "/apps/mate-power-manager/lock/blank_screen"
msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/blank_screen"

#: C/mate-power-manager.xml:525(command)
msgid "/apps/mate-power-manager/lock/suspend"
msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/suspend"

#: C/mate-power-manager.xml:530(command)
msgid "/apps/mate-power-manager/lock/hibernate"
msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/hibernate"

#: C/mate-power-manager.xml:536(para)
msgid ""
"The lock policy for mate-screensaver is ignored until the simple mode is re-"
"enabled."
msgstr "这个 mate-screensaver 锁定策略将会被忽略直到简单模式从新启用。"

#: C/mate-power-manager.xml:545(title)
msgid "MATE Power Applets"
msgstr "MATE 电源小程序"

#: C/mate-power-manager.xml:548(title)
msgid "Brightness Applet"
msgstr "亮度小程序"

#: C/mate-power-manager.xml:549(para)
msgid ""
"The brightness applet allows the user to change the brightness temporarily "
"without changing the default policy. This may be useful if you have got a "
"laptop without brightness buttons, as you can now change the brightness "
"easily."
msgstr ""
"亮度小程序允许用户不用调整默认的策略而临时调整亮度。如果您有一个没有亮度调整"
"钮的笔记本,这将是有用的,使您可以容易的调整亮度。"

#: C/mate-power-manager.xml:556(title)
msgid "Brightness applet drop-down."
msgstr "亮度小工具上下拉动条"

#: C/mate-power-manager.xml:568(para)
msgid "You will not get the slider if your hardware is not supported."
msgstr "如果硬件不支持,您不会获得滑动条。"

#: C/mate-power-manager.xml:575(title)
msgid "Inhibit Applet"
msgstr "抑制小程序"

#: C/mate-power-manager.xml:576(para)
msgid ""
"The inhibit applet allows the user to prevent the computer auto-sleeping "
"when inactive. This may be required with old or proprietary programs such as "
"VMWare or Matlab. Just click the icon for the auto-suspend to be inhibited, "
"and click it again for normal operation."
msgstr ""
"这个抑制小程序允许用户在交互时阻止自动睡眠。这可能是旧的或专有的应用程序所需"
"要的,比如 VMWare 或 Maltab。只需点击图标禁用自动挂起,然后再次点击回到常规操"
"作。"

#: C/mate-power-manager.xml:584(title)
msgid "Inhibit applet in inhibited state."
msgstr "阻止管理小程序处于阻止状态"

#: C/mate-power-manager.xml:596(para)
msgid ""
"Don't use this applet if you just use MATE software, instead file a bug to "
"make the application use the Inhibit() and UnInhibit() methods as this "
"should 'just work'."
msgstr ""
"如果你只使用 MATE 软件,不要使用这个小程序,而是要提交一个 bug,以使这个程序"
"使用 Inhibit() 和 UnInhibit() 方法使它能正确工作。"

#: C/mate-power-manager.xml:606(title)
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "常见问题"

#: C/mate-power-manager.xml:607(para)
msgid "These are questions the mailing list gets asked frequently."
msgstr "这是邮件列表中的常见问题。"

#: C/mate-power-manager.xml:611(title)
msgid "What is battery capacity?"
msgstr "什么是电池容量?"

#: C/mate-power-manager.xml:612(para)
msgid ""
"Capacity is how much charge your battery can store compared to its "
"manufacturer's guidelines."
msgstr "容量是你的电池能容纳的电量相比它的制造商的指南上的。"

#: C/mate-power-manager.xml:617(title)
msgid ""
"This graph shows the capacity of a typical lithium ion battery over a few "
"hundred charge-discharge cycles."
msgstr "此图显示典型锂电池数百次充放电之后的电量。"

#: C/mate-power-manager.xml:632(title)
msgid "What's the difference between suspend and hibernate?"
msgstr "挂起和休眠有啥不同?"

#: C/mate-power-manager.xml:633(para)
msgid ""
"The Suspend state is a power saving feature which is the lowest level of "
"power consumption that preserves program data in the computer's memory. When "
"your computer is in the Suspended state, computation will not be performed "
"until normal activity is resumed. It will not resume until signaled by an "
"external event such as a keyboard button press. It generally takes a few "
"seconds to suspend and then resume your computer."
msgstr "挂起状态是一个节能特征,将程序信息留在内存中,只有很低的能源消耗。"

#: C/mate-power-manager.xml:643(para)
msgid ""
"You still use a small amount of battery power while suspended, so is not "
"recommended for the low power action. If you remove AC power on a desktop, "
"or run out of battery power on a laptop then you will lose your work."
msgstr ""
"当挂起时,仍然使用电池的少量电力,所以不推荐这种低耗电量的操作。如果您移除台"
"式机上的交流电源或者笔记本上的电池没电了,将会丢失您的正在进行的工作。"

#: C/mate-power-manager.xml:650(para)
msgid ""
"The Hibernation state saves the complete state of the computer to hard disk "
"and turns off the power, so that the computer appears to be off. It will not "
"resume until signaled by an external event such as a keyboard button press. "
"This is the lowest power sleeping state available. If you remove AC power on "
"a desktop, or run out of battery power on a laptop then work will not be "
"lost. It can take up to a minute or more to hibernate and wake your computer."
msgstr ""
"休眠模式将计算机的状态完全保存到硬盘,然后切断电源,所以计算机表现为关闭。它"
"将不会恢复直到一个外部信号,比如键盘的按键被按下。这是可以达到的最低电能消耗"
"的睡眠状态。如果移除台式机的交流电源或笔记本的电池耗光,工作也不会丢失。休眠"
"和唤醒电脑将可能消耗一分钟或更多的时间。"

#: C/mate-power-manager.xml:663(title)
msgid ""
"My monitor is broken and treats DPMS standby and off states as 'no-signal' "
"which leaves the monitor powered on."
msgstr ""
"我的显示器损坏了,导致将显示电源管理信号(DPMS)的“待用”和“关闭”模式当做“无信"
"号”,这导致屏幕持续供电。"

#: C/mate-power-manager.xml:667(para)
msgid ""
"You have to change the DPMS suspend mode <application>MATE Power Manager</"
"application> uses. Open <command>mateconf-editor</command>, and then change the "
"keys <literal>/apps/mate-power-manager/backlight/dpms_method_ac</literal> "
"and <literal>/apps/mate-power-manager/backlight/dpms_method_battery</"
"literal> to one of the modes that work, e.g. standby, suspend or off."
msgstr ""
"您需要改变 <application>MATE 电源管理器</application> 使用的 DPMS 挂起模式。"
"打开 <command>mateconf-editor</command>,然后将键 <literal>/apps/mate-power-"
"manager/backlight/dpms_method_ac</literal> 和 <literal>/apps/mate-power-"
"manager/backlight/dpms_method_battery</literal> 更改为一个有效的模式,如“待"
"用”,“挂起”或“关闭”。"

#: C/mate-power-manager.xml:677(title)
msgid ""
"My time to discharge is always incorrect due to a faulty battery, what can I "
"do?"
msgstr "因为电池有故障,放电时间总是不准确,我应该怎么做?"

#: C/mate-power-manager.xml:681(para)
msgid ""
"You might be able to use the percentage charge for g-p-m to use as the "
"policy data. Open <command>mateconf-editor</command>, and then change the key "
"<command>/apps/mate-power-manager/general/use_time_for_policy</command> to "
"false. You can do this easily by doing: <command> mateconftool-2 --set --type "
"bool /apps/mate-power-manager/general/use_time_for_policy false </command>"
msgstr ""
"您也可以使用使用 MATE 电源管理器的百分比电量来作为策略数据。打开 "
"<command>mateconf-editor</command>,然后将键 <command>/apps/mate-power-manager/"
"general/use_time_for_policy</command> 改为“假”。您也可以使用更简单的方法:"
"<command> mateconftool-2 --set --type bool /apps/mate-power-manager/general/"
"use_time_for_policy false </command>。"

#: C/mate-power-manager.xml:692(para)
msgid ""
"This should get the policy actions working for you, but of course the time "
"remaining will still be incorrect."
msgstr "这将获得一个可以为您工作的策略动作,但是当然时间剩余仍然不准确。"

#: C/mate-power-manager.xml:699(title)
msgid "How do I make my application stop the computer auto-suspending?"
msgstr "如何让我的应用程序阻止计算机自动挂起?"

#: C/mate-power-manager.xml:702(para)
msgid ""
"If your application is doing a long operation, you might want to disable the "
"ability to suspend for a little while. You should use mate-session if you "
"really don't want the user to be able to suspend, or for the computer to "
"save power by hibernating or suspending."
msgstr ""
"如果程序正在进行长时间的操作,您可能需要禁用一会挂起功能。如果真的不想用户可"
"以挂起,或者通过休眠或挂起节省电力,您应该使用 mate-session。"

#: C/mate-power-manager.xml:712(title)
msgid ""
"I'm running ACPI. Why do events (such as removing the AC adapter) take so "
"long to register?"
msgstr "我正在使用 ACPI。为什么事件( 例如移除交流适配器)花费这么长时间注册?"

#: C/mate-power-manager.xml:716(para)
msgid "One of two things might be the problem."
msgstr "问题可能是因为以下两种情况之一。"

#: C/mate-power-manager.xml:721(para)
msgid "HAL might not be running the addon that captures the ACPI event."
msgstr "HAL 可能没有运行捕获 ACPI 事件的插件。"

#: C/mate-power-manager.xml:726(para)
msgid ""
"You BIOS could be faulty, and might need a work-around. Please send a bug "
"report."
msgstr "你的 BIOS 可能有缺陷,也可能需要变通处理。请报告bug。"

#: C/mate-power-manager.xml:732(para)
msgid ""
"For the first case, try to find the HAL processes that are running: "
"<command>ps -eaf | grep hal</command>"
msgstr ""
"对于第一种情况,试着找到运行着的 HAL 进程:<command>ps -eaf | grep hal</"
"command>"

#: C/mate-power-manager.xml:736(para)
msgid ""
"And check for the process <command>hald-addon-acpi</command>. If it is not "
"being run, then please make sure that HAL is being run with the <command>--"
"retain-privileges</command> option in the <command>haldaemon</command> "
"initscript. An alternative to this is to use acpid, rather than the kernel "
"proc file."
msgstr ""
"且检查 <command>hald-addon-acpi</command> 进程。如果它没有运行,请使用带 "
"<command>--retain-privileges</command> 选项的 <command>haldaemon</command> 启"
"动脚本确定 HAL 正在运行。一个替代的方法是使用 acpid 而不是内核 proc 文件。"

#: C/mate-power-manager.xml:748(title)
msgid "About"
msgstr "关于"

#: C/mate-power-manager.xml:749(para)
msgid ""
"MATE Power Manager was written by Richard Hughes <email>richard@hughsie."
"com</email>. To find more information about MATE Power Manager, please "
"visit the <ulink url=\"http://www.mate.org/projects/mate-power-manager\" "
"type=\"http\"><application>MATE Power Manager</application> web page</"
"ulink>."
msgstr ""
"MATE 电源管理器由  Richard Hughes <email>richard@hughsie.com</email> 编写。"
"要获取 MATE 电源管理器的更多消息,请访问 <ulink url=\"http://www.mate.org/"
"projects/mate-power-manager\" type=\"http\"><application>MATE 电源管理器</"
"application> 网页</ulink>。"

#: C/mate-power-manager.xml:755(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
"manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://www.mate.org/"
"projects/mate-power-manager/bugs.html\" type=\"http\"><application>MATE "
"Power Manager</application> Bug Page</ulink>."
msgstr ""
"报告一个错误或者一个关于 <application>MATE 电源管理器</application> 程序以及"
"本文档的建议,请看 <ulink url=\"http://www.mate.org/projects/mate-power-"
"manager/bugs.html\" type=\"http\"><application>MATE 电源管理器</"
"application> Bug Page</ulink>.。"

#: C/mate-power-manager.xml:761(para)
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
"can be found at this <ulink url=\"mate-power-manager:gpl\" type=\"help"
"\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of "
"this program."
msgstr ""
"本程序是遵照自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证发布的,或者使用第二版,或"
"者(由您的选择)更新的版本。此许可证的一个副本可以在这找到 <ulink url=\"mate-"
"power-manager:gpl\" type=\"help\">link</ulink>,或者在一个随源代码一起发布的 "
"COPYING 文件。"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/mate-power-manager.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"苏运强 <wzssyqa@gmail.com>\n"
"Tao Zhu <bill_zt@sina.com>, 2010."