# Biełaruski pierakład mate-power-manager.
# Copyright (C) 2008 Ihar Hrachyshka
# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package.
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-power-manager.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 11:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 00:28+0200\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
msgid "Power Manager Brightness Applet"
msgstr "Aplet jarkaści kiraŭnika siłkavańnia"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Dapasoŭvaje jarkaść ekranu laptopu."

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:354
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:353
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "Niemahčyma spałučycca z prahramaj mate-power-manager"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:356
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr "Niemahčyma atrymać vartaść jarkaści ekranu laptopu"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:358
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "Jarkaść LCD: %d%%"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:747
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:422 ../src/gpm-tray-icon.c:316
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr ""
"Licenzijavana zhodna z Ahulnaj Publičnaj Licenzijaj GNU versii 2 (GNU GPL 2)"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:423 ../src/gpm-tray-icon.c:317
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"Kiraŭnik siłkavańnia źjaŭlajecca svabodnaj prahramaj; ty možaš\n"
"raspaŭsiudžvać i/ci madyfikavać jaje zhodna z umovami Ahulnaj Publičnaj\n"
"Licenzii, apublikavanaj Fondam Svabodnych Prahram, versii 2 ci (pry\n"
"tvaim žadańni) luboj paźniejšaj."

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 ../src/gpm-tray-icon.c:321
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Kiraŭnik siłkavańnia raspaŭsiudžvajecca z nadziejaj, što jon budzie\n"
"karysnym, ale BIEZ ANIJAKICH HARANTYJ; navat biez harantyj PRYDATNAŚCI\n"
"DLA CHOĆ JAKICH METAŬ. Padrabiaźniej hladzi ŭ Ahulnaj Publičnaj Licenzii\n"
"GNU (GNU GPL)."

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:756
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431 ../src/gpm-tray-icon.c:325
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
msgstr ""
"Ty pavinny byŭ atrymać kopiju Ahulnaj Publičnaj Licenzii GNU\n"
"razam z hetaj prahramaj; kali nie, napišy (pa-anhielsku) pra heta\n"
"na adras: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
"Boston, MA 02110-1301, USA."

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:770
msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
msgstr "Aŭtarskija pravy © 2006 Benjamin Canou"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
msgstr "Dapasuje jarkaść ekranu laptopu"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
msgid "Brightness Applet"
msgstr "Aplet jarkaści"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
msgid "Brightness Applet Factory"
msgstr "Fabryka apletu jarkaści"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
msgid "Factory for Brightness Applet"
msgstr "Fabryka dla apletu jarkaści"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Aplet pieraškodaŭ kiraŭniku siłkavańnia"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "Dazvalaje karystalniku prypynić aŭtamatyčnaje zachoŭvańnie enerhii."

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:356
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Aŭtamatyčnaje zasynańnie strymanaje"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Aŭtamatyčnaje zasynańnie ŭklučanaje"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:386
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Ručnaja zabarona"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:445
msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
msgstr "Aŭtarskija pravy © 2006-2007 Richard Hughes"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
msgstr "Dazvalaje karystalniku strymać aŭtamatyčnaje zachavańnie enerhii"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2
msgid "Factory for Inhibit Applet"
msgstr "Fabryka dla apletu pieraškodaŭ"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3
msgid "Inhibit Applet"
msgstr "Aplet pieraškodaŭ"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4
msgid "Inhibit Applet Factory"
msgstr "Fabryka apletu pieraškodaŭ"

#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Power Manager"
msgstr "Kiraŭnik siłkavańnia"

#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2
msgid "Power management daemon"
msgstr "Deman kiravańnia enerhijaj"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1
msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
msgstr "Pakazvaj son i hibernacyju ŭ menu"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2
msgid "Allow backlight brightness adjustment"
msgstr "Dazvol dapasoŭvać jarkaść lampy"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3
msgid "Battery critical low action"
msgstr "Dziejańnie pry krytyčnaj niastačy enerhii"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4
msgid "Check CPU load before sleeping"
msgstr "Pravier zahruzku pracesara pierad zasynańniem"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
msgstr ""
"Pryciamniaj ekran praz peŭny peryjad biaździejnaści,pracujučy z bloku "
"siłkavańnia"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
msgstr ""
"Pryciamniaj ekran praz peŭny peryjad biaździejnaści, pracujučy z batarei"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
msgstr ""
"Opcyi demanstracyi ikony nahadvańnia. Mahčymyja vartaści: \"never"
"\" (nikoli), \"critical\" (krytyčny), \"charge\" (zaradka), \"present"
"\" (zaraz) i \"always\" (zaŭsiody)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8
msgid "Hibernate button action"
msgstr "Dziejańnie knopki hibernacyi"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9
msgid "Hibernate enabled"
msgstr "Hibernacyja ŭklučanaja"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10
msgid ""
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
"failed."
msgstr ""
"Ci pakazvać infarmacyjnaje paviedamleńnie paśla niaŭdałaha zasynańnia ci "
"hibernacyi."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
"charged."
msgstr ""
"Ci pakazvać infarmacyjnaje paviedamleńnie, kali batareja całkam zaradžanaja."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
"low."
msgstr ""
"Ci pakazvać infarmacyjnaje paviedamleńnie, kali zakančvajecca enerhija ŭ "
"batarei."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13
msgid "If preferences should be shown"
msgstr "Ci pakazvać nałady"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14
msgid "If sounds should be used"
msgstr "Ci hrać huki"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
msgstr ""
"Ci hrać huki, kali enerhii krytyčna nie staje, albo kali zapyty na "
"strymvańnie spynili dziejańnie praviłaŭ."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
msgstr "Ci praviarać zahruzku pracesara pierad aperacyjaj biaździejańnia."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17
msgid ""
"If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the notification "
"area drop down menu."
msgstr "Ci treba pakazvać opcyi snu j hibernacyi ŭ menu abšara nahadvańniaŭ."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
msgstr ""
"Ci pavinna adbyvacca padzieja pry siłkavańni ad batarei, kali laptop užo "
"začynieny j paśla adłučajecca krynica siłkavańnia"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
msgstr ""
"Ci pavinna adbyvacca padzieja začynieńnia laptopu pry siłkavańni ad batarei "
"(naprykład, \"Zaśni, kali začyniajecca laptop na batarei\"), kali laptop užo "
"začynieny, a blok siłkavańnia adłučajecca paźniej."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20
msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
msgstr "Ci treba ŭžyvać dla raźliku astatniaha času vyviedany profil"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21
msgid ""
"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
"turn this off for debugging."
msgstr ""
"Ci treba ŭžyvać dla raźliku astatniaha času vyviedany profil. Adklučy heta, "
"tolki kali treba debugavać prahramu."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22
msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
msgstr "Ci ŭklučać aščadny režym, pracujučy z bloku siłkavańnia"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23
msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
msgstr "Ci ŭklučać aščadny režym, pracujučy z batarei"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
msgstr ""
"Ci možna źmianiać jarkaść ekranu, pieraklučajučysia z bloku siłkavańnia na "
"batareju i naadvarot, i ad sensaroŭ navakolnaha śviatła."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
msgstr ""
"Ci treba pryciamniać ekran, kab zachavać krychu enerhii, kali kamputar "
"biaźdiejničaje i pracuje z bloku siłkavańnia."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
msgstr ""
"Ci treba pryciamniać ekran, kab zachavać krychu enerhii, kali kamputar "
"biaźdiejničaje i pracuje z batarei."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
msgstr ""
"Ci treba pryciamniać ekran, kab zachavać krychu enerhii, kali kamputar "
"pracuje z batarei."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28
msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
msgstr ""
"Ci ŭklučać systemny aščadny režym, kali kamputar pracuje z bloku siłkavańnia."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29
msgid ""
"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
msgstr "Ci ŭklučać systemny aščadny režym, kali kamputar pracuje z batarei."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30
msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
msgstr "Ci dazvolena karystalniku zhibernavać kamputar."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31
msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
msgstr "Ci dazvolena karystalniku uvieści kamputar u son."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
msgstr "Ci infarmavać karystalnika ab adłučeńni ad bloku siłkavańnia."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
msgstr ""
"Ci infarmavać ab časie. Kali vyklučana, tady vykarystoŭvajucca źmieny ŭ "
"pracentach, što moža vypravić prablemy sa złamanym ACPI BIOS."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
msgstr "Ci pakazvać aściarohi nizkaj jomistaści dla złamanaj batarei"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
msgstr "Ci pakazvać aściarohi ab nizkaj jomistaści dla złamanaj batarei."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
msgstr "Ci pakazvać aściarohi ab adklikańni dla złamanaj batarei."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37
msgid ""
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
"this to false only if you know your battery is okay."
msgstr ""
"Ci pakazvać aściarohi ab adklikańni dla złamanaj batarei. Vyklučy, tolki "
"kali ty ŭpeŭnieny, što tvaja batareja dobraja."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38
msgid "LCD brightness when on AC"
msgstr "Jarkaść LCD, pracujučy z bloku siłkavańnia"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39
msgid "LCD dimming amount when on battery"
msgstr "Zaciamnieńnie LCD, pracujučy z batarei"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40
msgid "Laptop lid close action on battery"
msgstr "Dziejańnie ad začynieńnia laptopu, pracujučy z batarei"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41
msgid "Laptop lid close action when on AC"
msgstr "Dziejańnie ad začynieńnia laptopu, pracujučy z bloku siłkavańnia"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42
msgid "Lock MATE keyring on sleep"
msgstr "Blakuj klučnika MATE pry zasynańni"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43
msgid "Lock screen on hibernate"
msgstr "Blakuj ekran padčas hibernacyi"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44
msgid "Lock screen on suspend"
msgstr "Blakuj ekran pry zasynańni"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45
msgid "Lock screen when blanked"
msgstr "Blakuj ekran pry jaho vyśviatleńni"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46
msgid "Method used to blank screen on AC"
msgstr "Metad vyśviatleńnia ekranu, pracujučy z bloku siłkavańnia"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47
msgid "Method used to blank screen on battery"
msgstr "Metad vyśviatleńnia ekranu, pracujučy z batarei"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48
msgid "Notify on a low power"
msgstr "Nahadvaj ab niastačy enerhii"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49
msgid "Notify on a sleep failure"
msgstr "Infarmuj ab niaŭdałym zasynańni"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
msgstr "Infarmuj ab adłučeńni ad bloku siłkavańnia"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51
msgid "Notify when fully charged"
msgstr "Infarmuj ab poŭnaj zaradžanaści"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52
msgid "Percentage action is taken"
msgstr "Učynienaje dziejańnie dla peŭnych pracentaŭ"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53
msgid "Percentage considered critical"
msgstr "Uzrovień zaradžanaści źjaŭlajecca krytyčnym"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54
msgid "Percentage considered low"
msgstr "Nizki ŭzrovień zaradžanaści"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55
msgid "Power button action"
msgstr "Dziejańnie knopki siłkavańnia"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
msgstr "Źmianšaj jarkaść lampy, pracujučy z batarei"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr "Peryjad zasynańnia kamputara, pracujučy z bloku siłkavańnia"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60
#, fuzzy
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
msgstr "Peryjad zasynańnia kamputara, pracujučy z bloku siłkavańnia"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr "Peryjad zasynańnia kamputara, pracujučy z batarei"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62
msgid "Sleep timeout display when on AC"
msgstr "Demanstracyja peryjadu zasynańnia, pracujučy z bloku siłkavańnia"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
msgstr "Demanstracyja peryjadu zasynańnia, pracujučy z bloku siłkavańnia"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64
msgid "Sleep timeout display when on battery"
msgstr "Demanstracyja peryjadu zasynańnia, pracujučy z batarei"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65
msgid "Suspend button action"
msgstr "Dziejańnie knopki zasynańnia"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66
msgid "Suspend enabled"
msgstr "Zasynańnie ŭklučanaje"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid ""
"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
msgstr ""
"Metad DPMS dziela vyśviatleńnia ekranu, pracujučy z bloku siłkavańnia. "
"Mahčymyja vartaści: \"default\" (zmoŭčany), \"standby\" (čakańnie), \"suspend"
"\" (son) i \"off\" (vyklučany)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid ""
"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
msgstr ""
"Metad DPMS dziela vyśviatleńnia ekranu, pracujučy z batarei. Mahčymyja "
"vartaści: \"default\" (zmoŭčany), \"standby\" (čakańnie), \"suspend\" (son) "
"i \"off\" (vyklučany)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70
msgid ""
"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"Dziejańnie dla sytuacyi, kali UPS krytyčna razradziŭsia. Mahčymyja vartaści: "
"\"hibernate\" (hibernacyja), \"suspend\" (son), \"shutdown\" (vyklučeńnie) i "
"\"nothing\" (ničoha)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71
msgid ""
"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"Dziejańnie dla sytuacyi, kali UPS razradziŭsia. Mahčymyja vartaści: "
"\"hibernate\" (hibernacyja), \"suspend\" (son), \"shutdown\" (vyklučeńnie) i "
"\"nothing\" (ničoha)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72
msgid ""
"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"Dziejańnie dla sytuacyi, kali batareja krytyčna razradziłasia. Mahčymyja "
"vartaści: \"hibernate\" (hibernacyja), \"suspend\" (son), \"shutdown"
"\" (vyklučeńnie) i \"nothing\" (ničoha)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
"\"nothing\"."
msgstr ""
"Dziejańnie dla sytuacyi, kali laptop začyniajecca, pracujučy z bloku "
"siłkavańnia. Mahčymyja vartaści: \"hibernate\" (hibernacyja), \"suspend"
"\" (son), \"blank\" (vyśviatleńnie) i \"nothing\" (ničoha)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
"and \"nothing\"."
msgstr ""
"Dziejańnie dla sytuacyi, kali laptop začyniajecca, pracujučy z batarei. "
"Mahčymyja vartaści: \"hibernate\" (hibernacyja), \"suspend\" (son), \"blank"
"\" (vyśviatleńnie) i \"nothing\" (ničoha)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75
msgid ""
"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
"\"nothing\"."
msgstr ""
"Dziejańnie dla nacisku knopki hibernacyi. Mahčymyja vartaści: \"hibernate"
"\" (hibernacyja), \"suspend\" (son), \"interactive\" (interakcyja), "
"\"shutdown\" (vyklučeńnie) i \"nothing\" (ničoha)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
"\"."
msgstr ""
"Dziejańnie dla nacisku knopki systemnaha siłkavańnia. Mahčymyja vartaści: "
"\"hibernate\" (hibernacyja), \"suspend\" (son), \"interactive"
"\" (interakcyja), \"shutdown\" (vyklučeńnie) i \"nothing\" (ničoha)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77
msgid ""
"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
"\"nothing\"."
msgstr ""
"Dziejańnie dla nacisku knopki systemnaha snu. Mahčymyja vartaści: \"hibernate"
"\" (hibernacyja), \"suspend\" (son), \"interactive\" (interakcyja), "
"\"shutdown\" (vyklučeńnie) i \"nothing\" (ničoha)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
msgstr ""
"Peryjad času ŭ sekundach, pakul nie zaśnie ekran, kali kamputar pracuje z "
"bloku siłkavańnia."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr ""
"Peryjad biaździejnaści ŭ sekundach, pakul nie zaśnie kamputar, kali pracuje "
"z bloku siłkavańnia."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr ""
"Peryjad biaździejnaści ŭ sekundach, pakul nie zaśnie kamputar, kali pracuje "
"z bloku siłkavańnia."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81
#, fuzzy
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before the display goes to sleep."
msgstr ""
"Peryjad biaździejnaści ŭ sekundach, pakul nie zaśnie ekran kamputara, kali "
"toj pracuje z batarei."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
msgstr ""
"Peryjad biaździejnaści ŭ sekundach, pakul nie zaśnie kamputar, kali pracuje "
"z batarei."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
msgstr ""
"Peryjad biaździejnaści ŭ sekundach, pakul nie zaśnie ekran kamputara, kali "
"toj pracuje z batarei."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
msgstr ""
"Stupień zaciamnieńnia ekranu, pracujučy z batarei. Mahčymyja vartaści: ad 0 "
"da 100."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0 and 100."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89
msgid "The default configuration version."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90
msgid "The default graph type to show in the statistics window"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91
msgid "The default graph type to show in the statistics window."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92
msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93
msgid "The maximum time displayed on the graph"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94
#, fuzzy
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
msgstr ""
"Pryciamniaj ekran praz peŭny peryjad biaździejnaści,pracujučy z bloku "
"siłkavańnia"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
"power."
msgstr ""
"Pryciamniaj ekran praz peŭny peryjad biaździejnaści, pracujučy z batarei"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use_time_for_policy is false."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
"use_time_for_policy is false."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use_time_for_policy is false."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
"valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103
msgid "The time remaining when critical"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104
msgid "The time remaining when low"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106
msgid ""
"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
"it is used so that configure changes between versions can be detected."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108
msgid "UPS critical low action"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109
msgid "UPS low power action"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110
msgid "Use mate-screensaver lock setting"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112
msgid "When to show the notification icon"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115
msgid ""
"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116
msgid ""
"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This "
"means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
"used if lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:123
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:124
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:125
msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:126
msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:127
msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:128
msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure power management"
msgstr "Skanfihuruj praviły kiravańnia enerhijaj"

#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Power Management"
msgstr "Kiravańnie enerhijaj"

#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1
msgid "Observe power management"
msgstr "Sačy za kiravańniem enerhijaj"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1048
#: ../src/gpm-statistics.c:1482
msgid "Power Statistics"
msgstr "Statystyka ab vykarystańni enerhii"

#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
msgid "Brightness"
msgstr "Jarkaść"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
msgid "Data length:"
msgstr "Daŭžynia źviestak:"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206
msgid "Details"
msgstr "Detali"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
msgid "Graph type:"
msgstr "Typ hrafika:"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
msgid "History"
msgstr "Historyja"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
msgid "Processor wakeups per second:"
msgstr "Kolkaść abudžeńniaŭ pracesara za sekundu:"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
msgid "Show data points"
msgstr "Pakazvaj punkty"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyka"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
msgid "There is no data to display."
msgstr ""

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
msgid "Use smoothed line"
msgstr "Pakazvaj płaŭnuju liniju"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192
msgid "Wakeups"
msgstr "Abudžeńni"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Dziejańni</b>"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Demanstracyja</b>"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
msgid "<b>Notification Area</b>"
msgstr "<b>Abšar nahadvańniaŭ</b>"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
msgid "Di_m display when idle"
msgstr "_Zaciamniaj ekran pry biaździejnaści"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
msgid "General"
msgstr "Ahulnaje"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
msgid "Make Default"
msgstr "Zrabi zmoŭčanym"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
msgid "On AC Power"
msgstr "Z bloku siłkavańnia"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
msgid "On Battery Power"
msgstr "Z batarei"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
msgid "On UPS Power"
msgstr "Z UPS"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
msgstr "_Pakazvaj ikonku, tolki kali jość batareja"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
msgstr "Pakazvaj ikonku, tolki kali batareja _zaradžajecca ci razradžajecca"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
msgid "Power Management Preferences"
msgstr "Nałady kiravańnia enerhijaj"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
msgstr "Pieraviadzi _ekran u son, kali kamputar nie vykarystoŭvajecca ciaham:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
msgstr "Pieraviadzi _kamputar u son, kali jon nie vykarystoŭvajecca ciaham:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
msgid "Set display _brightness to:"
msgstr "Źmiani _jarkaść ekranu na:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
msgid "Sp_in down hard disks when possible"
msgstr ""

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
msgid "When UPS power is _critically low:"
msgstr "Kali UPS _krytyčna razradžany:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
msgid "When UPS power is l_ow:"
msgstr "Kali UPS _razradžany:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
msgid "When battery po_wer is critically low:"
msgstr "Kali _batareja krytyčna razradžanaja:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
msgstr "Kali začyniajecca _laptop:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
msgid "When the _suspend button is pressed:"
msgstr "Kali naciskajecca knopka _snu:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
msgid "When the power _button is pressed:"
msgstr "Kali naciskajecca _knopka ŭklučeńnia:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
msgid "_Always display an icon"
msgstr "_Zaŭždy pakazvaj ikonku"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
msgid "_Never display an icon"
msgstr "_Nikoli nie pakazvaj ikonki"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
msgstr "_Pakazvaj ikonku, tolki kali batareja krytyčna razradžanaja"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
msgid "_Reduce backlight brightness"
msgstr "_Źmienš jarkaść lampy"

#: ../src/gpm-common.c:53
msgid "Unknown time"
msgstr "Nieviadomy čas"

#: ../src/gpm-common.c:58
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i chvilina"
msgstr[1] "%i chviliny"
msgstr[2] "%i chvilin"

#: ../src/gpm-common.c:69
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i hadzina"
msgstr[1] "%i hadziny"
msgstr[2] "%i hadzin"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../src/gpm-common.c:75
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"

#: ../src/gpm-common.c:76
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hadzina"
msgstr[1] "hadziny"
msgstr[2] "hadzin"

#: ../src/gpm-common.c:77
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "chvilina"
msgstr[1] "chviliny"
msgstr[2] "chvilin"

#. TRANSLATORS: a phone is charging
#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-devicekit.c:251 ../src/gpm-devicekit.c:315
#, c-format
msgid "%s charging (%.1f%%)"
msgstr "%s zaradžajecca (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
#: ../src/gpm-devicekit.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
msgstr ""
"%s całkam zaradžany (%.1f%%)\n"
"Jość %s času žyćcia batarei"

#. TRANSLATORS: the device is fully charged
#: ../src/gpm-devicekit.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is fully charged"
msgstr "%s całkam zaradžany (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
#: ../src/gpm-devicekit.c:279
#, c-format
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
msgstr "%s %s zastałosia (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-devicekit.c:284
#, c-format
msgid "%s discharging (%.1f%%)"
msgstr "%s razradžajecca (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
#: ../src/gpm-devicekit.c:298
#, c-format
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
msgstr ""
"%s %s da zaradki (%.1f%%)\n"
"Jość %s času žyćcia batarei"

#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
#: ../src/gpm-devicekit.c:309
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
msgstr "%s %s da zaradki (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
#: ../src/gpm-devicekit.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
msgstr "%s razradžajecca (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
#: ../src/gpm-devicekit.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
msgstr "%s %s da zaradki (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
#: ../src/gpm-devicekit.c:389
#, fuzzy
msgid "Product:"
msgstr "Pradukt"

#. TRANSLATORS: device is missing
#. TRANSLATORS: device is charged
#. TRANSLATORS: device is charging
#. TRANSLATORS: device is discharging
#: ../src/gpm-devicekit.c:393 ../src/gpm-devicekit.c:396
#: ../src/gpm-devicekit.c:399 ../src/gpm-devicekit.c:402
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr "Stan"

#: ../src/gpm-devicekit.c:393
msgid "Missing"
msgstr "Niama"

#: ../src/gpm-devicekit.c:396
msgid "Charged"
msgstr "Zaradžana"

#: ../src/gpm-devicekit.c:399
msgid "Charging"
msgstr "Zaradžajecca"

#: ../src/gpm-devicekit.c:402
msgid "Discharging"
msgstr "Razradžajecca"

#. TRANSLATORS: percentage
#: ../src/gpm-devicekit.c:407
#, fuzzy
msgid "Percentage charge:"
msgstr "Uzrovień zaradu"

#. TRANSLATORS: manufacturer
#: ../src/gpm-devicekit.c:411
#, fuzzy
msgid "Vendor:"
msgstr "Vytvorca"

#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
#: ../src/gpm-devicekit.c:416
#, fuzzy
msgid "Technology:"
msgstr "Technalohija"

#. TRANSLATORS: serial number of the battery
#: ../src/gpm-devicekit.c:420
#, fuzzy
msgid "Serial number:"
msgstr "Seryjny numar"

#. TRANSLATORS: model number of the battery
#: ../src/gpm-devicekit.c:424
#, fuzzy
msgid "Model:"
msgstr "Madel"

#. TRANSLATORS: time to fully charged
#: ../src/gpm-devicekit.c:429
#, fuzzy
msgid "Charge time:"
msgstr "Čas zaradki"

#. TRANSLATORS: time to empty
#: ../src/gpm-devicekit.c:435
#, fuzzy
msgid "Discharge time:"
msgstr "Čas zaradki"

#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
#: ../src/gpm-devicekit.c:442
msgid "Excellent"
msgstr "Vydatna"

#: ../src/gpm-devicekit.c:444
msgid "Good"
msgstr "Dobra"

#: ../src/gpm-devicekit.c:446
msgid "Fair"
msgstr "Tak sabie"

#: ../src/gpm-devicekit.c:448
msgid "Poor"
msgstr "Kiepska"

#: ../src/gpm-devicekit.c:452
#, fuzzy
msgid "Capacity:"
msgstr "Jomistaść"

#: ../src/gpm-devicekit.c:458 ../src/gpm-devicekit.c:483
#, fuzzy
msgid "Current charge:"
msgstr "Zarad kamory"

#: ../src/gpm-devicekit.c:464
#, fuzzy
msgid "Last full charge:"
msgstr "<b>Apošni poŭny zarad:</b> %.1f Wh\n"

#: ../src/gpm-devicekit.c:470 ../src/gpm-devicekit.c:488
#, fuzzy
msgid "Design charge:"
msgstr "Fabryčny zarad"

#: ../src/gpm-devicekit.c:475
#, fuzzy
msgid "Charge rate:"
msgstr "Čas zaradki"

#. TRANSLATORS: system power cord
#: ../src/gpm-devicekit.c:510
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "Blok siłkavańnia"
msgstr[1] "Bloki siłkavańnia"
msgstr[2] "Bloki siłkavańnia"

#. TRANSLATORS: laptop primary battery
#: ../src/gpm-devicekit.c:514
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Batareja laptopa"
msgstr[1] "Batarei laptopa"
msgstr[2] "Batarei laptopa"

#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
#: ../src/gpm-devicekit.c:518
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "UPS"
msgstr[1] "UPSy"
msgstr[2] "UPSy"

#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
#: ../src/gpm-devicekit.c:522
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Manitor"
msgstr[1] "Manitory"
msgstr[2] "Manitory"

#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#: ../src/gpm-devicekit.c:526
msgid "Wireless mouse"
msgid_plural "Wireless mice"
msgstr[0] "Biazdrotavaja myš"
msgstr[1] "Biazdrotavyja myšy"
msgstr[2] "Biazdrotavyja myšy"

#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
#: ../src/gpm-devicekit.c:530
msgid "Wireless keyboard"
msgid_plural "Wireless keyboards"
msgstr[0] "Biazdrotavaja klavijatura"
msgstr[1] "Biazdrotavyja klavijatury"
msgstr[2] "Biazdrotavyja klavijatury"

#. TRANSLATORS: portable device
#: ../src/gpm-devicekit.c:534
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "PDA"
msgstr[1] "PDA"
msgstr[2] "PDA"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
#: ../src/gpm-devicekit.c:538
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "Mabilny telefon"
msgstr[1] "Mabilnyja telefony"
msgstr[2] "Mabilnyja telefony"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-devicekit.c:596
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Lithium Ion"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-devicekit.c:600
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "Lithium Polymer"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-devicekit.c:604
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Lithium Ion Phosphate"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-devicekit.c:608
msgid "Lead acid"
msgstr "Kisła-śvincovy"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-devicekit.c:612
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "Nickel Cadmium"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-devicekit.c:616
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Nickel metal hydride"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-devicekit.c:620
msgid "Unknown technology"
msgstr "Nieviadomaja technalohija"

#. Translators: This is %i days
#: ../src/gpm-graph-widget.c:443
#, c-format
msgid "%id"
msgstr "%id"

#. Translators: This is %i days %02i hours
#: ../src/gpm-graph-widget.c:446
#, c-format
msgid "%id%02ih"
msgstr "%id%02ih"

#. Translators: This is %i hours
#: ../src/gpm-graph-widget.c:451
#, c-format
msgid "%ih"
msgstr "%ih"

#. Translators: This is %i hours %02i minutes
#: ../src/gpm-graph-widget.c:454
#, c-format
msgid "%ih%02im"
msgstr "%ih%02ichv"

#. Translators: This is %2i minutes
#: ../src/gpm-graph-widget.c:459
#, c-format
msgid "%2im"
msgstr "%2ichv"

#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:462
#, c-format
msgid "%2im%02i"
msgstr "%2ichv%02i"

#. Translators: This is %2i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:466
#, c-format
msgid "%2is"
msgstr "%2is"

#. Translators: This is %i Percentage
#: ../src/gpm-graph-widget.c:470
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i%%"

#. Translators: This is %.1f Watts
#: ../src/gpm-graph-widget.c:473
#, c-format
msgid "%.1fW"
msgstr "%.1fW"

#. Translators: This is %.1f Volts
#: ../src/gpm-graph-widget.c:478
#, c-format
msgid "%.1fV"
msgstr "%.1fV"

#. TRANSLATORS: this is what the user should read for more information about the blanking problem (%s is a URL)
#: ../src/gpm-idle.c:216
#, c-format
msgid "Please see %s for more information."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is telling the user that thier X server is broken, and needs to be fixed
#: ../src/gpm-idle.c:220
msgid ""
"If you can see this text, your display server is broken and you should "
"notify your distributor."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is for debugging, if the session is idle
#: ../src/gpm-idle.c:226
msgid "Session idle"
msgstr "Biaździejnaja sesija"

#: ../src/gpm-idle.c:226
msgid "Session active"
msgstr "Aktyŭnaja sesija"

#. TRANSLATORS: has something inhibited the session
#: ../src/gpm-idle.c:228
#, fuzzy
msgid "inhibited"
msgstr "Strymaj"

#: ../src/gpm-idle.c:228
#, fuzzy
msgid "not inhibited"
msgstr "Ručnaja zabarona"

#. TRANSLATORS: is the screen idle or awake
#: ../src/gpm-idle.c:230
#, fuzzy
msgid "screen idle"
msgstr "Biaździejnaja sesija"

#: ../src/gpm-idle.c:230
#, fuzzy
msgid "screen awake"
msgstr "Blakuj ekran pry jaho vyśviatleńni"

#. TRANSLATORS: show verbose debugging
#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1465
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Pakazvaj dadatkovuju debugavuju infarmacyju"

#: ../src/gpm-main.c:173
msgid "Show version of installed program and exit"
msgstr "Pakažy versiju zainstalavanaj prahramy i vyjdzi"

#: ../src/gpm-main.c:175
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
msgstr "Vyjdzi, krychu sčakaŭšy (dziela debugavańnia)"

#: ../src/gpm-main.c:177
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
msgstr "Vyjdzi paśla zahruzki kiraŭnika (dziela debugavańnia)"

#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
msgid "MATE Power Manager"
msgstr "Kiraŭnik enerhii MATE"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:172
msgid "Power plugged in"
msgstr "Blok siłkavańnia dałučany"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:176
msgid "Power unplugged"
msgstr "Blok siłkavańnia adłučany"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:180
msgid "Lid has opened"
msgstr "Laptop adčynieny"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:184
msgid "Lid has closed"
msgstr "Laptop začynieny"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:188
msgid "Battery is low"
msgstr "Batareja razradžanaja"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:192
msgid "Battery is very low"
msgstr "Batareja krytyčna razradžanaja"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:196
msgid "Battery is full"
msgstr "Batareja zaradžanaja"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:200
msgid "Suspend started"
msgstr "Pačataje zasynańnie"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:204
msgid "Resumed"
msgstr "Adnoŭlenaja sesija"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:208
msgid "Suspend failed"
msgstr "Niaŭdałaje zasynańnie"

#. TRANSLATORS: the action was not done
#: ../src/gpm-manager.c:434 ../src/gpm-manager.c:470
msgid "Action disallowed"
msgstr "Dziejańnie nie dazvolenaje"

#. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this
#: ../src/gpm-manager.c:436
msgid ""
"Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
"details."
msgstr ""
"Nie staje padtrymki snu. Źviarnisia da svajho administratara pa "
"padrabiaznaści."

#. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this
#: ../src/gpm-manager.c:472
msgid ""
"Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
"details."
msgstr ""
"Nie staje padtrymki hibernacyi. Źviarnisia da svajho administratara pa "
"padrabiaznaści."

#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
#: ../src/gpm-manager.c:697
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "DPMS ekranu ŭklučany"

#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
#: ../src/gpm-manager.c:716
msgid "On battery power"
msgstr "Z batarei"

#: ../src/gpm-manager.c:734
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "Laptop začynieny"

#: ../src/gpm-manager.c:772
msgid "Power Information"
msgstr "Infarmacyja ab enerhii"

#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
#: ../src/gpm-manager.c:1033
msgid "Battery may be recalled"
msgstr "Batareja adklikanaja"

#: ../src/gpm-manager.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
"risk.\n"
"\n"
"For more information visit the battery recall website."
msgstr ""
"Batareja ŭ tvaim kamputary była adklikanaja %s, i ty možaš ryzykavać.\n"
"\n"
"Dla padrabiaźniejšych źviestak, naviedaj web-sajt %s, raździeł ab adklikańni "
"batarejaŭ."

#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
#: ../src/gpm-manager.c:1044
msgid "Visit recall website"
msgstr "Naviedaj sajt ab adklikańni"

#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
#: ../src/gpm-manager.c:1047
msgid "Do not show me this again"
msgstr "Bolš nie pakazvaj mnie hetaj aściarohi"

#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
#: ../src/gpm-manager.c:1132
msgid "Battery may be broken"
msgstr "Batareja moža być złamanaj"

#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1135
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
"old or broken."
msgstr ""
"U tvajoj batarei nadta małaja jomistaść (%i%%). Heta značyć, što jana "
"staraja ci złamanaja."

#. TRANSLATORS: show the fully charged notification
#: ../src/gpm-manager.c:1183
#, fuzzy
msgid "Battery Fully Charged"
msgid_plural "Batteries Fully Charged"
msgstr[0] "Batareja zaradžanaja"
msgstr[1] "Batareja zaradžanaja"
msgstr[2] "Batareja zaradžanaja"

#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
#: ../src/gpm-manager.c:1224
msgid "Battery Discharging"
msgstr "Batareja razradžajecca"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1227
#, fuzzy, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
msgstr "%s %s zastałosia (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: ../src/gpm-manager.c:1230
msgid "UPS Discharging"
msgstr "UPS razradžajecca"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1233
#, fuzzy, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
msgstr "%s %s zastałosia (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: window title: there was a problem putting the machine to sleep
#: ../src/gpm-manager.c:1301
#, fuzzy
msgid "Sleep problem"
msgstr "Prablema snu"

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:1304
#, fuzzy
msgid "Your computer failed to suspend."
msgstr ""
"Tvoj kamputar nia zmoh zasnuć.\n"
"Pra pryčyny hetaj pamyłki možaš pračytać u fajle dapamohi."

#: ../src/gpm-manager.c:1304 ../src/gpm-manager.c:1308
#, fuzzy
msgid "Check the help file for common problems."
msgstr ""
"Tvoj kamputar nia zmoh zasnuć.\n"
"Pra pryčyny hetaj pamyłki možaš pračytać u fajle dapamohi."

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:1308
#, fuzzy
msgid "Your computer failed to hibernate."
msgstr ""
"Tvoj kamputar nia zmoh zhibernavać.\n"
"Pra pryčyny hetaj pamyłki možaš pračytać u fajle dapamohi."

#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
#: ../src/gpm-manager.c:1322
msgid "Visit help page"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: ../src/gpm-manager.c:1397
#, fuzzy
msgid "Battery low"
msgstr "Batareja razradžanaja"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
#: ../src/gpm-manager.c:1400
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Batareja razradžanaja"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1406
#, fuzzy, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
msgstr "Enerhii ŭ batarei zastałosia prykładna dla <b>%s</b> pracy (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: ../src/gpm-manager.c:1410
msgid "UPS low"
msgstr "UPS razradžany"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1414
#, c-format
msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
msgstr "Enerhii ŭ UPS zastałosia prykładna dla <b>%s</b> (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1418 ../src/gpm-manager.c:1549
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Batareja myšy razradžanaja"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1421
#, c-format
msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr ""
"U biazrotavaj myšy, spałučanaj z hetym kamputaram, zakončvajecca enerhija "
"(%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1425 ../src/gpm-manager.c:1557
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Batareja klavijatury razradžanaja"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1428
#, c-format
msgid ""
"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr ""
"U biazrotavaj klavijatury, spałučanaj z hetym kamputaram, zakončvajecca "
"enerhija (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1432 ../src/gpm-manager.c:1566
msgid "PDA battery low"
msgstr "Batareja PDA razradžanaja"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1435
#, c-format
msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr ""
"U kamputary PDA, spałučanym z hetym kamputaram, zakončvajecca enerhija (%.1f%"
"%)"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1439 ../src/gpm-manager.c:1575
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Batareja mabilnaha telefonu razradžanaja"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1442
#, c-format
msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr ""
"U mabilnym telefonie, spałučanym z hetym kamputaram, zakončvajecca enerhija "
"(%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
#: ../src/gpm-manager.c:1503
#, fuzzy
msgid "Battery critically low"
msgstr "Batareja krytyčna razradžanaja."

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: ../src/gpm-manager.c:1506 ../src/gpm-manager.c:1621
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Batareja laptopu krytyčna razradžanaja"

#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
#: ../src/gpm-manager.c:1519
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Padłučy blok siłkavańnia, kab nia stracić karysnaj infarmacyi."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1523
#, fuzzy, c-format
msgid "Computer will suspend in %s."
msgstr ""
"Hety kamputar zaśnie praz %s, kali nia budzie padłučany blok siłkavańnia."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1527
#, fuzzy, c-format
msgid "Computer will hibernate in %s."
msgstr ""
"Hety kamputar zhibernuje praz %s, kali nia budzie padłučany blok siłkavańnia."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "Computer will shutdown in %s."
msgstr ""
"Hety kamputar vyklučycca praz %s, kali nia budzie padłučany blok siłkavańnia."

#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: ../src/gpm-manager.c:1539 ../src/gpm-manager.c:1659
msgid "UPS critically low"
msgstr "UPS krytyčna razradziŭsia"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1543
#, c-format
msgid ""
"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
"power to your computer to avoid losing data."
msgstr ""
"U ciabie zastałosia pryblizna <b>%s</b> ad žyćcia UPS (%.1f%%). Padłučy blok "
"siłkavańnia, kab nia stracić karysnaj infarmacyi."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1552
#, c-format
msgid ""
"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
"This device will soon stop functioning if not charged."
msgstr ""
"U biazdrotavaj myšy, padłučanaj da hetaha kamputara, zakončvajecca enerhija "
"(%.1f%%). Kali nie zaradzić, hetaja pryłada nieŭzabavie pierastanie "
"funkcyjanavać."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1560
#, c-format
msgid ""
"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
"%). This device will soon stop functioning if not charged."
msgstr ""
"U biazdrotavaj klavijatury, padłučanaj da hetaha kamputara, zakončvajecca "
"enerhija (%.1f%%). Kali nie zaradzić, hetaja pryłada nieŭzabavie pierastanie "
"funkcyjanavać."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1569
#, c-format
msgid ""
"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
"will soon stop functioning if not charged."
msgstr ""
"U kamputary PDA, padłučanym da hetaha kamputara, zakončvajecca enerhija (%.1f"
"%%). Kali nie zaradzić, hetaja pryłada nieŭzabavie pierastanie funkcyjanavać."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1578
#, c-format
msgid ""
"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"U mabilnym telefonie, padłučanym da hetaha kamputara, zakončvajecca enerhija "
"(%.1f%%). Kali nie zaradzić, hetaja pryłada nieŭzabavie pierastanie "
"funkcyjanavać."

#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../src/gpm-manager.c:1630
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
msgstr ""
"Batareja krytyčna razradžanaja, i hety kamputar budzie <b>vyklučany</b>, "
"kali jana całkam aparožnicca."

#. TRANSLATORS: computer will suspend
#: ../src/gpm-manager.c:1636
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
msgstr ""
"Batareja krytyčna razradžanaja, i hety kamputar nieŭzabavie <b>zaśnie</b>."
"<br><b>Uvaha:</b> Krychu enerhii patrebna, kab padtrymlivać kamputar u śnie."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1643
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
"Batareja krytyčna razradžanaja, i hety kamputar nieŭzabavie zhibernuje."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../src/gpm-manager.c:1648
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr ""
"Batareja krytyčna razradžanaja, i hety kamputar nieŭzabavie vyklučycca."

#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../src/gpm-manager.c:1668
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
msgstr ""
"UPS krytyčna razradžany, i hety kamputar budzie <b>vyklučany</b>, kali jon "
"całkam aparožnicca."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1674
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr "UPS krytyčna razradžany, i hety kamputar nieŭzabavie zhibernuje."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../src/gpm-manager.c:1679
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "UPS krytyčna razradžany, i hety kamputar nieŭzabavie vyklučycca."

#. TRANSLATORS: there was in install problem
#: ../src/gpm-manager.c:1842
msgid "Install problem!"
msgstr "Prablema instalacyi!"

#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly
#: ../src/gpm-manager.c:1844
msgid ""
"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed "
"correctly.\n"
"Please contact your computer administrator."
msgstr ""
"Zmoŭčanyja nałady Kiraŭnika enerhii MATE nie byli pravilna "
"zaisntalavanyja.\n"
"Źviarnisia da administratara."

#: ../src/gpm-prefs.c:94
msgid "MATE Power Preferences"
msgstr "Nałady kiravańnia enerhijaj MATE"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
msgid "Shutdown"
msgstr "Vyklučy"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
msgid "Suspend"
msgstr "Zaśni"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
msgid "Hibernate"
msgstr "Zhibernuj"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
msgid "Blank screen"
msgstr "Vyśvietli ekran"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
msgid "Ask me"
msgstr "Spytaj"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
msgid "Do nothing"
msgstr "Ničoha nie rabi"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"

#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:444
msgid "Rate"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:81
msgid "Charge"
msgstr "Zarad"

#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:458
msgid "Time to full"
msgstr "Čas da zaradžanaści"

#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:463
msgid "Time to empty"
msgstr "Čas da razradžanaści"

#: ../src/gpm-statistics.c:90
msgid "10 minutes"
msgstr "10 chvilin"

#: ../src/gpm-statistics.c:91
msgid "2 hours"
msgstr "2 hadziny"

#: ../src/gpm-statistics.c:92
msgid "1 day"
msgstr "1 dzień"

#: ../src/gpm-statistics.c:93
msgid "1 week"
msgstr "1 tydzień"

#: ../src/gpm-statistics.c:100
msgid "Charge profile"
msgstr "Profil zaradki"

#: ../src/gpm-statistics.c:101
msgid "Charge accuracy"
msgstr "Dakładnaść raźliku zaradu"

#: ../src/gpm-statistics.c:102
msgid "Discharge profile"
msgstr "Profil razradki"

#: ../src/gpm-statistics.c:103
msgid "Discharge accuracy"
msgstr "Dakładnaść raźliku razradki"

#: ../src/gpm-statistics.c:130
msgid "Attribute"
msgstr "Ułaścivaść"

#: ../src/gpm-statistics.c:137
msgid "Value"
msgstr "Vartaść"

#: ../src/gpm-statistics.c:154
msgid "Image"
msgstr "Vyjava"

#: ../src/gpm-statistics.c:160
msgid "Description"
msgstr "Apisańnie"

#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:400
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../src/gpm-statistics.c:185
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../src/gpm-statistics.c:199
msgid "Command"
msgstr "Zahad"

#: ../src/gpm-statistics.c:303
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: ../src/gpm-statistics.c:303
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: ../src/gpm-statistics.c:397
msgid "Device"
msgstr "Pryłada"

#: ../src/gpm-statistics.c:402
msgid "Vendor"
msgstr "Vytvorca"

#: ../src/gpm-statistics.c:404
msgid "Model"
msgstr "Madel"

#: ../src/gpm-statistics.c:406
msgid "Serial number"
msgstr "Seryjny numar"

#: ../src/gpm-statistics.c:407
msgid "Supply"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekund"
msgstr[2] "%d sekund"

#: ../src/gpm-statistics.c:411
msgid "Refreshed"
msgstr "Aktualizavana"

#: ../src/gpm-statistics.c:418
msgid "Present"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:422
msgid "Rechargeable"
msgstr "Pierazaradnaja"

#: ../src/gpm-statistics.c:426
msgid "State"
msgstr "Stan"

#: ../src/gpm-statistics.c:429
msgid "Energy"
msgstr "Enerhija"

#: ../src/gpm-statistics.c:432
msgid "Energy when empty"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:435
msgid "Energy when full"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:438
msgid "Energy (design)"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:451
msgid "Voltage"
msgstr "Napruha"

#: ../src/gpm-statistics.c:472
msgid "Percentage"
msgstr "Uzrovień zaradu"

#: ../src/gpm-statistics.c:477
msgid "Capacity"
msgstr "Jomistaść"

#: ../src/gpm-statistics.c:481
msgid "Technology"
msgstr "Technalohija"

#: ../src/gpm-statistics.c:483
msgid "Online"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the command line was not provided
#: ../src/gpm-statistics.c:799
msgid "No data"
msgstr "Niama źviestak"

#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
#: ../src/gpm-statistics.c:806 ../src/gpm-statistics.c:811
msgid "Kernel module"
msgstr "Modul jadra"

#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
#: ../src/gpm-statistics.c:816
msgid "Kernel core"
msgstr "Bazavaje jadro"

#. TRANSLATORS: interrupt between processors
#: ../src/gpm-statistics.c:821
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "Mižpracesarnaje pieraryvańnie"

#. TRANSLATORS: unknown interrupt
#: ../src/gpm-statistics.c:826
msgid "Interrupt"
msgstr "Pieraryvańnie"

#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
#: ../src/gpm-statistics.c:869
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "Klavijatura/myš/touchpad PS/2"

#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
#: ../src/gpm-statistics.c:872
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"

#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
#: ../src/gpm-statistics.c:875
msgid "Serial ATA"
msgstr "Serial ATA"

#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
#: ../src/gpm-statistics.c:878
msgid "ATA host controller"
msgstr "Hostavy kantroler ATA"

#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
#: ../src/gpm-statistics.c:881
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "Adaptar biazdrotavaha sieciva Intel"

#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
#: ../src/gpm-statistics.c:886 ../src/gpm-statistics.c:889
#: ../src/gpm-statistics.c:892 ../src/gpm-statistics.c:895
#: ../src/gpm-statistics.c:898
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "Ličylnik %s"

#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
#: ../src/gpm-statistics.c:901
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "Son %s"

#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
#: ../src/gpm-statistics.c:904
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "Novaja zadačas %s"

#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
#: ../src/gpm-statistics.c:907
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "Čakańnie %s"

#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
#: ../src/gpm-statistics.c:910 ../src/gpm-statistics.c:913
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "Rabočaja čarha %s"

#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
#: ../src/gpm-statistics.c:916
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "Vyčyščeńnie sietkavych maršrutaŭ %s"

#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
#: ../src/gpm-statistics.c:919
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "Aktyŭnaść USB %s"

#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
#: ../src/gpm-statistics.c:922
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "Abudžeńnie %s"

#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
#: ../src/gpm-statistics.c:925
msgid "Local interrupts"
msgstr "Lakalnyja pieraryvańni"

#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
#: ../src/gpm-statistics.c:928
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "Pieraplanavańnie pieraryvańniaŭ"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1038
msgid "Device Information"
msgstr "Infarmacyja ab pryładzie"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1040
msgid "Device History"
msgstr "Historyja pryłady"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1042
msgid "Device Profile"
msgstr "Profil pryłady"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1044
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "Abudžeńni pracesara"

#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1250 ../src/gpm-statistics.c:1256
#: ../src/gpm-statistics.c:1262 ../src/gpm-statistics.c:1268
msgid "Time elapsed"
msgstr "Minuła času"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1252
msgid "Power"
msgstr "Enerhija"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1301
#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313
#: ../src/gpm-statistics.c:1319
msgid "Cell charge"
msgstr "Zarad kamory"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1264 ../src/gpm-statistics.c:1270
msgid "Predicted time"
msgstr "Prahnazavany čas"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1315
msgid "Correction factor"
msgstr "Faktar karekcyi"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1321
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Dakładnaść prahnozu"

#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
#: ../src/gpm-statistics.c:1739
msgid "Processor"
msgstr "Pracesar"

#: ../src/gpm-tray-icon.c:198 ../src/gpm-tray-icon.c:216
msgid "Device information"
msgstr "Infarmacyja ab pryładzie"

#: ../src/gpm-tray-icon.c:200
msgid "There is no detailed information for this device"
msgstr "Dla hetaj pryłady niama detalnych źviestak"

#: ../src/gpm-tray-icon.c:330
msgid "translator-credits"
msgstr "Ihar Hračyška <booxter@lacinka.org>"

#: ../src/gpm-tray-icon.c:345
msgid "MATE Power Manager Website"
msgstr "Web-sajt Kiraŭnika enerhii MATE"

#. preferences
#: ../src/gpm-tray-icon.c:421
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nałady"

#: ../src/gpm-tray-icon.c:435
msgid "Power _History"
msgstr "_Historyja vykarystańnia enerhii"

#. help
#: ../src/gpm-tray-icon.c:448
#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2
#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Dapamoha"

#. about
#: ../src/gpm-tray-icon.c:456
#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1
#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_Pra prahramu"

#: ../src/gpm-tray-icon.c:570
msgid "_Suspend"
msgstr "_Zaśni"

#: ../src/gpm-tray-icon.c:580
msgid "Hi_bernate"
msgstr "Z_hibernuj"

#~ msgid ""
#~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a "
#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. "
#~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user "
#~ "gets confused."
#~ msgstr ""
#~ "Paśla ŭznaŭleńnia pracy mate-power-manager nia budzie aperavać na "
#~ "praciahu niekalkich sekundaŭ, kab dazvolić dastaŭku paviedamleńniaŭ i "
#~ "abnaŭleńnie HAL. Zvyčajna piaci sekundaŭ dastatkova, ale nia tak šmat, "
#~ "kab paśpieć źniepakoić karystalnika."

#~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors"
#~ msgstr ""
#~ "Źmianiaj jarkaść aŭtamatyčna z dapamohaj sensaraŭ navakolnaha śviatła"

#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs."
#~ msgstr "Ci ihnaravać zapyty na strymvańnie DBUS ad inšych prahramaŭ."

#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored."
#~ msgstr "Ci ihnaravać zapyty na strymvańnie DBUS."

#~ msgid ""
#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is "
#~ "guessed."
#~ msgstr ""
#~ "Ci pakazvać infarmacyjnaje paviedamleńnie, kali prafilacyjnyja źviestki "
#~ "źjaŭlajucca tolki zdahadkaj."

#~ msgid "If extra debugging messages should be used"
#~ msgstr "Ci pakazvać dadatkovyja debugavyja paviedamleńni"

#~ msgid ""
#~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for "
#~ "debugging."
#~ msgstr ""
#~ "Ci pakazvać dadatkovyja debugavyja paviedamleńni. Uklučaj heta, tolki "
#~ "kali treva debugavać prahramu."

#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS"
#~ msgstr "Ci ŭklučać aščadny režym, pracujučy z UPS"

#~ msgid ""
#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
#~ "ambient light sensors."
#~ msgstr ""
#~ "Ci źmianiać aŭtamatyčna jarkaść ekranu, zhodna sa źviestkami ad sensaroŭ "
#~ "navakolnaha śviatła."

#~ msgid ""
#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
#~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'"
#~ msgstr ""
#~ "Ci źmianiać aŭtamatyčna jarkaść ekranu, zhodna sa źviestkami ad sensaroŭ "
#~ "navakolnaha śviatła. Mahčymyja vartaści: \"none\" (nijaki), \"light"
#~ "\" (śvietły), \"dark\" (ciomny)"

#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power."
#~ msgstr "Ci ŭklučać systemny aščadny režym, kali kamputar pracuje z UPS."

#~ msgid ""
#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
#~ "to sleep on lid close"
#~ msgstr ""
#~ "Ci pakazvać aściarohi, kali my ŭ pravilnym strymvańni aščadžeńnia, ale "
#~ "dla začynieńnia laptopu skanfihuravanaje zasynańnie"

#~ msgid ""
#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
#~ "to sleep on lid close."
#~ msgstr ""
#~ "Ci pakazvać aściarohi, kali my ŭ strymvańni aščadžeńnia, ale dla "
#~ "začynieńnia laptopu skanfihuravanaje zasynańnie."

#~ msgid "Keyboard brightness when on AC"
#~ msgstr "Jarkaść klavijatury, pracujučy z bloku siłkavańnia"

#~ msgid "Keyboard brightness when on battery"
#~ msgstr "Jarkaść klavijatury, pracujučy z batarei"

#~ msgid "Notify when the profile data is guessed"
#~ msgstr "Infarmuj, kali prafilacyjnyja źviestki źjaŭlajucca tolki zdahadkaj"

#~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume"
#~ msgstr ""
#~ "Kolkaść sekundaŭ, kab nie aperavać zhodna z praviłami, paśla ŭznaŭleńnia"

#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness"
#~ msgstr "Stupień upłyvu sensaraŭ na jarkaść ekranu"

#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness."
#~ msgstr "Stupień upłyvu sensaraŭ na jarkaść ekranu."

#~ msgid "Application:"
#~ msgstr "Aplikacyja:"

#~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\""
#~ msgstr "Zapis DVD z nazvaj \"Maje zdymki\""

#~ msgid "Inhibit Tester"
#~ msgstr "Test strymańnia"

#~ msgid "Reason:"
#~ msgstr "Pryčyna:"

#~ msgid "UnInhibit"
#~ msgstr "Anuluj strymańnie"

#~ msgid "Vendor Acme Foo"
#~ msgstr "Niejki vytvorca"

#~ msgid "<b>Extras</b>"
#~ msgstr "<b>Dadatkova</b>"

#~ msgid "Always sleep when the lid is _closed"
#~ msgstr "Zaŭsiody zasynaj, kali _začyniajecca laptop"

#~ msgid "Enable UPS discharge _alarm"
#~ msgstr "Uklučy _infarmavańnie ab razradžeńni UPS"

#~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low"
#~ msgstr "Uklučy lampu klavijatury, kali nie staje śviatła"

#~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness"
#~ msgstr "Uličvaj _navakolnaje śviatło, kab dapasoŭvać jarkaść LCD"

#~ msgid "Use _sound to notify in event of an error"
#~ msgstr "Užyvaj _huk dziela paviedamleńnia ab pamyłkach"

#~ msgid "Power Manager for the MATE desktop"
#~ msgstr "Kiraŭnik enerhii dla asiarodździa MATE"

#~ msgid "Device state could not be read at this time"
#~ msgstr "Hetym razam niemahčyma daviedacca pra stan batarei"

#~ msgid "<b>Product:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Praduct:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Status:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Stan:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n"
#~ msgstr "<b>Uzrovień zaradu:</b> %.1f%%\n"

#~ msgid "<b>Vendor:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Vytvorca:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Technology:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Technalohija:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Serial number:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Seryjny numar:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Model:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Madel:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Charge time:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Čas zaradki:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Čas razradki:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Capacity:</b> %.1f%% (%s)\n"
#~ msgstr "<b>Jomistaść:</b> %.1f%% (%s)\n"

#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n"
#~ msgstr "<b>Ciapierašni zarad:</b> %.1f Wh\n"

#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n"
#~ msgstr "<b>Naminalny zarad:</b> %.1f Wh\n"

#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.0f/7\n"
#~ msgstr "<b>Ciapierašni zarad:</b> %.0f/7\n"

#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.0f/7\n"
#~ msgstr "<b>Naminalny zarad:</b> %.0f/7\n"

#~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s."
#~ msgstr "%s spyniŭ zasynańnie: %s."

#~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s."
#~ msgstr "%s spyniŭ hibernacyju: %s."

#~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s."
#~ msgstr "%s spyniŭ vykanańnie dziejańnia pavodle praviłaŭ: %s."

#~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s."
#~ msgstr "%s pierapyniŭ pierazahruzku: %s."

#~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s."
#~ msgstr "%s pierapyniŭ vyklučeńnie: %s."

#~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s."
#~ msgstr ""
#~ "%s pierapyniŭ vykanańnie dziejańnia pa zakančeńni peryjadu čakańnia: %s."

#~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place."
#~ msgstr "Niekalki prahramaŭ spynili zasynańnie."

#~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place."
#~ msgstr "Niekalki prahramaŭ spynili hibernacyju."

#~ msgid ""
#~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place."
#~ msgstr "Niekalki prahramaŭ spynili vykanańnie dziejańnia pavodle praviłaŭ."

#~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place."
#~ msgstr "Niekalki prahramaŭ spynili pierazahruzku."

#~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place."
#~ msgstr "Niekalki prahramaŭ spynili vyklučeńnie."

#~ msgid "Request to suspend"
#~ msgstr "Zapyt snu"

#~ msgid "Request to hibernate"
#~ msgstr "Zapyt hibernacyi"

#~ msgid "Request to do policy action"
#~ msgstr "Zapyt vykanańnia dziejańnia pavodle praviłaŭ"

#~ msgid "Request to do timeout action"
#~ msgstr "Zapyt vykanańnia dziejańnia pa zakančeńni peryjadu čakańnia"

#~ msgid "Perform action anyway"
#~ msgstr "Usio adno vykanaj dziejańnie"

#~ msgid "The lid has been closed on ac power."
#~ msgstr "Laptop, jaki pracuje ad bloku siłkavańnia, začynieny."

#~ msgid "The lid has been closed on battery power."
#~ msgstr "Laptop, jaki pracuje ad batarei, začynieny."

#~ msgid "The power button has been pressed."
#~ msgstr "Nacisnutaja klaviša ŭklučeńnia."

#~ msgid "The suspend button has been pressed."
#~ msgstr "Nacisnutaja klaviša snu."

#~ msgid "The hibernate button has been pressed."
#~ msgstr "Nacisnutaja klaviša hibernacyi."

#~ msgid ""
#~ "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and mateconf is okay)."
#~ msgstr "Laptop začynieny, blok siłkavańnia adłučany (mateconf pracuje)."

#~ msgid "User clicked on tray"
#~ msgstr "Karystalnik kliknuŭ ikonku"

#~ msgid ""
#~ "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s"
#~ msgstr ""
#~ "U ciabie zastałosia pryblizna <b>%s</b> ad žyćcia batarei (%.1f%%). %s"

#~ msgid "Sleep warning"
#~ msgstr "Aściaroha snu"

#~ msgid ""
#~ "Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has "
#~ "prevented this.\n"
#~ "Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed."
#~ msgstr ""
#~ "Tvoj laptop nia budzie ŭsypleny, kali ty začyniš jaho, bo niejkaja "
#~ "prahrama zabaraniła heta.\n"
#~ "Začynienyja, niekatoryja laptopy mohuć pierahrecca, kali jany nia śpiać."

#~ msgid "Your laptop battery is now fully charged"
#~ msgstr "Batareja ŭ laptopie całkam zaradžanaja"

#~ msgid ""
#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power."
#~ msgstr "Blok siłkavańnia adłučany. Systema pracuje z batarei."

#~ msgid ""
#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power."
#~ msgstr ""
#~ "Blok siłkavańnia adłučany. Systema pracuje ad nazapašanaj enerhii z UPS."

#~ msgid "Visit quirk website"
#~ msgstr "Naviedaj sajt vykrutak"

#~ msgid "Add related _events"
#~ msgstr "Dadak datyčnyja _padziei"

#~ msgid "Cell Voltage"
#~ msgstr "Napruha na kamorku"

#~ msgid "Time since startup"
#~ msgstr "Času ad uklučeńnia"

#~ msgid "The message was not sent due to DBUS security rules"
#~ msgstr ""
#~ "Paviedamleńnie nia vysłanaje z pryčyny praźmiernych abarončych praviłaŭ "
#~ "DBUS"

#~ msgid "General failure"
#~ msgstr "Ahulnaja niaŭdača"

#~ msgid "Computer is running on backup power\n"
#~ msgstr "Kamputar pracuje ad nazapašanaj enerhii UPS\n"

#~ msgid "Computer is running on AC power\n"
#~ msgstr "Kamputar pracuje ad bloku siłkavańnia\n"

#~ msgid "Computer is running on battery power\n"
#~ msgstr "Kamputar pracuje ad batarei\n"

#~ msgid "Battery discharge time is currently unknown\n"
#~ msgstr "Čas razradki batarei pakul nieviadomy\n"

#~ msgid "Battery charge time is currently unknown\n"
#~ msgstr "Čas zaradki batarei pakul nieviadomy\n"

#~ msgid "Battery discharge time is estimated\n"
#~ msgstr "Čas razradki batarei padličvajecca\n"

#~ msgid "Battery charge time is estimated\n"
#~ msgstr "Čas zaradki batarei padličvajecca\n"

#~ msgid "Unable to get data..."
#~ msgstr "Niemahčyma atrymać źviestki..."

#~ msgid "Reason: %s"
#~ msgstr "Pryčyna: %s"

#~ msgid "On AC"
#~ msgstr "Z bloku siłkavańnia"

#~ msgid "On battery"
#~ msgstr "Z batarei"

#~ msgid "Session powersave"
#~ msgstr "Aščadnaja sesija"

#~ msgid "label shown on graph|Suspend"
#~ msgstr "Son"

#~ msgid "label shown on graph|Resume"
#~ msgstr "Uznaŭleńnie"

#~ msgid "label shown on graph|Hibernate"
#~ msgstr "Hibernacyja"

#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "Nahadvańnie"

#~ msgid "DPMS On"
#~ msgstr "DPMS Uklučany"

#~ msgid "DPMS Standby"
#~ msgstr "DPMS Čakańnie"

#~ msgid "DPMS Suspend"
#~ msgstr "DPMS Son"

#~ msgid "DPMS Off"
#~ msgstr "DPMS Adklučany"

#~ msgid "Battery percentage"
#~ msgstr "Uzrovień zaradu batarei"

#~ msgid "Battery Voltage"
#~ msgstr "Napruha batarei"

#~ msgid "Accuracy of reading"
#~ msgstr "Dakładnaść čytańnia"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "Jość davier"

#~ msgid "Untrusted"
#~ msgstr "Niama davieru"

#~ msgid "Valid data"
#~ msgstr "Pravilnyja źviestki"

#~ msgid "Extrapolated data"
#~ msgstr "Ekstrapalavanyja źviestki"

#~ msgid "Stop point"
#~ msgstr "Kancavy punkt"

#~ msgid "AC adapter inserted"
#~ msgstr "Padłučany blok siłkavańnia."

#~ msgid "The laptop lid has been closed"
#~ msgstr "Laptop začynieny."

#~ msgid "The laptop lid has been re-opened"
#~ msgstr "Laptop adčynieny."

#~ msgid "idle mode ended"
#~ msgstr "Biaździejnaść skončyłasia"

#~ msgid "idle mode started"
#~ msgstr "Biaździejnaść pačałasia"

#~ msgid "powersave mode started"
#~ msgstr "Aščadny režym"

#~ msgid "dpms on"
#~ msgstr "Uklučany DPMS"

#~ msgid "dpms standby"
#~ msgstr "DPMS u čakańni"

#~ msgid "dpms suspend"
#~ msgstr "Son DPMS"

#~ msgid "dpms off"
#~ msgstr "DPMS adklučany"

#~ msgid "Resuming computer"
#~ msgstr "Uznaŭleńnie kamputara"

#~ msgid "Hibernate Problem"
#~ msgstr "Prablema hibernacyi"

#~ msgid "Suspend Problem"
#~ msgstr "Prablema zasynańnia"

#~ msgid "Do not daemonize"
#~ msgstr "Nie stvaraj demana"

#~ msgid "Request to reboot"
#~ msgstr "Vymahaj pierazahruzki"

#~ msgid "Request to shutdown"
#~ msgstr "Vymahaj vyklučeńnia"

#~ msgid "Action forbidden"
#~ msgstr "Dziejańnie zabaronienaje"

#~ msgid "Suspend is not available on this computer."
#~ msgstr "Na hetym kamputary nie staje padtrymki snu."

#~ msgid "Suspending computer."
#~ msgstr "Kamputar zasynaje."

#~ msgid "Hibernate is not available on this computer."
#~ msgstr "Na hetym kamputary nie staje padtrymki hibernacyi."

#~ msgid "Hibernating computer."
#~ msgstr "Kamputar hibernuje."

#~ msgid "Doing nothing."
#~ msgstr "Ničoha nia zroblena."

#~ msgid "Shutting down computer."
#~ msgstr "Vyklučeńnie kamputara."

#~ msgid "MATE interactive logout."
#~ msgstr "Interakcyjnaje vyjście z MATE."

#~ msgid "System idle."
#~ msgstr "Biaździejańnie systemy."

#~ msgid "a short time"
#~ msgstr "mała času"

#~ msgid "Laptop batteries"
#~ msgstr "Batarei laptopa"

#~ msgid "UPSs"
#~ msgstr "UPSy"

#~ msgid "Wireless mice"
#~ msgstr "Biazdrotavaja myš"

#~ msgid "Wireless keyboards"
#~ msgstr "Biazdrotavaja klavijatura"

#~ msgid "PDAs"
#~ msgstr "Kamputary PDA"

#~ msgid "Cell phones"
#~ msgstr "Mabilnyja telefony"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nieviadomaje"

#~ msgid "MATE Power Statistics"
#~ msgstr "Statystyka vykarystańnia enerhii dla MATE"

#~ msgid "Charge history"
#~ msgstr "Historyja zaradki"

#~ msgid "Power history"
#~ msgstr "Historyja vykarystańnia enerhii"

#~ msgid "Voltage history"
#~ msgstr "Historyja napruhi"

#~ msgid "Estimated time history"
#~ msgstr "Historyja zastałaha času"

#~ msgid "Could not connect to MATE Power Manager."
#~ msgstr "Niemahčyma spałučycca z Kiraŭnikom enerhii MATE."

#~ msgid ""
#~ "If niced processes are considered, they can cause a frequency increment "
#~ "even though their absolute load percentage wouldn't trigger the scaling "
#~ "mechanism to switch up the frequency."
#~ msgstr ""
#~ "Što da pracesaŭ sa źmienienym pryjarytetam, dyk jany mohuć stać pryčynaj "
#~ "pavyšeńnia častaty, navat kali ich absalutny pracent zahružanaści nie "
#~ "vymušaje mechanizm padliku pavyšać častatu."

#~ msgid "If we should show the CPU frequency scaling in the UI"
#~ msgstr "Ci pakazvać źmieny častaty pracesara ŭ interfejsie"

#~ msgid ""
#~ "If we should show the CPU frequency scaling in the UI. Some people need "
#~ "to configure this for specific systems."
#~ msgstr ""
#~ "Ci pakazvać źmieny častaty pracesara ŭ interfejsie. Niekatorym moža "
#~ "spatrebicca skanfihuravać heta dla peŭnych system."

#~ msgid "Computer sp_eed policy:"
#~ msgstr "Praviły źmieny _chutkaści kamputara:"

#~ msgid "Debug specific files, e.g. power"
#~ msgstr "Admysłovyja debugavyja fajły, napr., power"

#~ msgid ""
#~ "Policy timeout is not valid. Please wait a few seconds and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Peryjad čakańnia pavodle praviłaŭ niapravilny. Pačakaj niekalki sekundaŭ "
#~ "i paŭtary sprobu znoŭ."

#~ msgid "<b>Status:</b> Charged\n"
#~ msgstr "<b>Stan:</b> Zaradžanaja\n"

#~ msgid "<b>Status:</b> Charging\n"
#~ msgstr "<b>Stan:</b> Zaradžajecca\n"

#~ msgid "<b>Status:</b> Discharging\n"
#~ msgstr "<b>Stan:</b> Razradžajecca\n"

#~ msgid "Based on processor load"
#~ msgstr "Z ulikam zahruzki pracesara"

#~ msgid "Automatic power saving"
#~ msgstr "Aŭtamatyčnaje aščadžeńnie enerhii"

#~ msgid "Maximum power saving"
#~ msgstr "Maksymalnaje aščadžeńnie enerhii"

#~ msgid "Always maximum speed"
#~ msgstr "Zaŭždy maksymalnaja chutkaść"