# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Stefano Karapetsas , 2020 # ciaran, 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-power-manager 1.24.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-15 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-15 16:27+0000\n" "Last-Translator: ciaran, 2020\n" "Language-Team: Welsh (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cy\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n" #: applets/brightness/brightness-applet.c:107 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Rhaglennig Disgleirdeb Rheolwr Pŵer" #: applets/brightness/brightness-applet.c:108 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Newid disgleirdeb panel y gliniadur." #: applets/brightness/brightness-applet.c:364 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:225 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Methu cysylltu â Rheolwr Pŵer MATE" #: applets/brightness/brightness-applet.c:366 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Methu cael disgleirdeb panel y gliniadur" #: applets/brightness/brightness-applet.c:368 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Disgleirdeb yr LCD: %d%%" #: applets/brightness/brightness-applet.c:790 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:287 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: applets/brightness/brightness-applet.c:795 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:292 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" " ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" #: applets/brightness/brightness-applet.c:800 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:297 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: applets/brightness/brightness-applet.c:813 msgid "About Power Manager Brightness Applet" msgstr "" #: applets/brightness/brightness-applet.c:815 msgid "" "Copyright © 2006 Benjamin Canou\n" "Copyright © 2011-2020 MATE developers" msgstr "" #: applets/brightness/brightness-applet.c:822 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:319 src/gpm-tray-icon.c:213 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Cadan ap Tomos https://launchpad.net/~cadz123" #: applets/brightness/brightness-applet.c:1050 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:506 msgid "_About" msgstr "_Ynghylch" #: applets/brightness/brightness-applet.c:1053 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:509 msgid "_Help" msgstr "_Cymorth" #: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Ffatri Rhaglennig Disgleirdeb" #: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Brightness Applet" msgstr "Rhaglennig Disgleirdeb " #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:87 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Rhaglennig Atal y Rheolwr Pŵer" #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:88 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Galluogi i ddefnyddiwr fedru atal yr arbed pŵer awtomatig." #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:228 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Cwsg awtomatig wedi'i atal" #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:230 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Cwsg awtomatig wedi'i alluogi" #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:258 msgid "Manual inhibit" msgstr "Atal â llaw" #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:310 msgid "About Power Manager Inhibit Applet" msgstr "" #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:312 msgid "" "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes\n" "Copyright © 2011-2020 MATE developers" msgstr "" #: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Ffatri Rhaglennig Atal" #: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Rhaglennig Atal" #: data/mate-power-manager.desktop.in.in:3 src/gpm-tray-icon.c:204 msgid "Power Manager" msgstr "Rheolwr Pŵer" #: data/mate-power-manager.desktop.in.in:4 src/gpm-tray-icon.c:206 msgid "Power management daemon" msgstr "Ellyll rheoli pŵer" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:26 #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:41 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "A ddylid cysgu, seibio neu wneud dim pan yn anweithredol" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:27 #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:42 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:31 msgid "Battery critical low action" msgstr "Gweithred pan fo'r batri'n argyfyngus o isel" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:32 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:36 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "A ddylai fod digwyddiad batri pan fo'r caead ar gau a'r pŵer wedi ei " "ddatgysylltu" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:37 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "A ddylai fod digwyddiad batri cau clawr (er enghraifft 'Seibio wrth gau'r " "clawr ar bŵer batri') pan fo'r clawr eisoes wedi ei gau a'r pŵer AC wedi ei " "ddatgysylltu'n hwyrach." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:46 msgid "UPS critical low action" msgstr "Gweithred pan fo'r UPS yn argyfyngus o isel ei bŵer" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:47 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:51 msgid "UPS low power action" msgstr "Gweithred pan fo'r UPS yn isel ei bŵer" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:52 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:56 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Caniatáu i'r defnyddiwr newid disgleirdeb y golau cefn" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:57 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:61 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Lleihau disgleirdeb y golau cefn pan ar bŵer batri" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:62 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "A ddylid tywyllu'r sgrin pan fo'r cyfrifiadur ar bŵer batri." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:66 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:67 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:71 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:72 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:76 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:77 msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:81 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:82 msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are" " between 0 and 100." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:86 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Disgleirdeb y sgrin pan yn segur" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:87 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:91 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "Pan ar bŵer batri, tywyllu'r sgrin yn dilyn cyfnod heb weithgarwch" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:92 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "A ddylid tywyllu'r sgrin i arbed pŵer pan fo'r cyfrifiadur yn segur ar bŵer " "batri." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:96 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "Yr amser rhagosodedig cyn tywyllu'r sgrin ar ôl mynd yn segur" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:97 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "Yr amser rhagosodedig cyn tywyllu'r sgrin ar ôl mynd yn segur." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:101 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:102 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:106 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "Pan ar bŵer AC, tywyllu'r sgrin yn dilyn cyfnod heb weithgarwch" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:107 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "A ddylid tywyllu'r sgrin i arbed pŵer pan fo'r cyfrifiadur yn segur ar bŵer " "AC." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:111 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Sut i flancio'r sgrin ar bŵer AC" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:112 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:116 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Sut i flancio'r sgrin ar bŵer batri" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:117 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:121 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Disgleirdeb yr LCD ar bŵer AC" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:122 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:126 msgid "Suspend button action" msgstr "Gweithred y botwm seibio" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:127 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:131 msgid "Hibernate button action" msgstr "Gweithred y botwm cysgu" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:132 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:136 msgid "Power button action" msgstr "Gweithred botwm pŵer" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:137 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:141 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Gweithred cau clawr y gliniadur ar bŵer batri" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:142 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:146 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Gweithred cau clawr y gliniadur ar bŵer AC" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:147 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:151 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "A ddylid defnyddio hysbysiadau'n seiliedig ar amser" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:152 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "A ddylid dangos yr hysbysiadau ar sail amser. Os yw hyn yn 'false', " "defnyddir y canran gwefr yn lle hynny, all ddatrys problemau BIOS ACPI " "gwallus." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:156 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Gwirio llwyth y CPU cyn cysgu" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:157 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "A ddylid gwirio llwyth y CPU cyn cyflawni'r weithred segura." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:161 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:162 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "A ddylid cysylltu a datgysylltu NetworkManager cyn cysgu neu seibio, ac " "ailgysylltu wrth ailgychwyn." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:166 msgid "Use mate-screensaver lock setting" msgstr "Defnyddio gosodiad cloi mate-screensaver" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:167 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "A ddylid defnyddio gosodiad cloi sgrin mate-screensaver i benderfynu a yw'r " "sgrin wedi'i chloi gan ddilyn gweithred cwsg, seibio neu flancio sgrin." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:171 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Cloi'r sgrin wrth ei blancio" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:172 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:176 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Cloi'r sgrin wrth seibio" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:177 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" " used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:181 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Cloi'r sgrin wrth gysgu" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:182 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:186 #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:191 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:187 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This" " means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:192 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:196 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "A ddylid dangos rhybudd cynnwys isel os yw'r batri wedi torri" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:197 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "A ddylid dangos rhybudd cynnwys isel os yw'r batri wedi torri." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:201 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Hysbysu pan fo'r addasydd AC wedi ei ddatgysylltu" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:202 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "A ddylid hysbysu'r defnyddiwr pan fo'r pŵer AC wedi ei ddatgysylltu." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:206 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Hysbysu pan fo'r batri wedi gwefru'n llawn" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:207 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "A ddylid dangos neges hysbysu pan fo'r batri ar bŵer llawn." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:211 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Hysbysu pan fo cysgu'n methu" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:212 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "A ddylid dangos neges hysbysu os yw'r seibio neu'r cwsg yn methu." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:216 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "Y LAU i ddangos i'r defnyddiwr pan mae cysgu'n methu" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:217 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Pan mae cysgu'n methu mae'n bosib dangos botwm i'r defnyddiwr i helpu " "gwiro'r sefyllfa. Gadewch yn wag os na ddylai'r botwm cael ei ddangos." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:221 msgid "Notify on a low power" msgstr "Hysbysu pan ar bŵer isel" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:222 #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:227 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "A ddylid dangos neges hysbysu pan fo pŵer y batri'n mynd yn isel." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:226 msgid "Notify on low capacity of mouse battery" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:231 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:232 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:236 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:237 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:241 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:242 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:246 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:247 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:251 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:252 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:256 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:257 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:261 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:262 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:266 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:267 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:271 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:272 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:276 msgid "Percentage considered low" msgstr "Y canran fydd yn isel" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:277 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use-time-for-policy is false." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:281 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Y canran fydd yn argyfyngus" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:282 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:286 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Y canran pan ddylid gweithredu" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:287 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:291 msgid "The time remaining when low" msgstr "Amser sy'n weddill pan yn isel" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:292 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" " valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:296 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Amser sy'n weddill pan yn gritigol" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:297 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." " Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:301 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Amser sy'n weddill wrth wneud y weithred" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:302 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:306 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Rhoi'r cyfrifiadur i gysgu ar ôl yr adeg hon ar bŵer batri" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:307 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Y nifer o eiliadau sydd raid i'r cyfrifiadur fod yn segur, ar bŵer AC, cyn " "mynd i gysgu." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:311 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Rhoi'r cyfrifiadur i gysgu ar ôl yr adeg hon ar bŵer AC" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:312 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Y nifer o eiliadau sydd raid i'r cyfrifiadur fod yn segur, ar bŵer AC, cyn " "mynd i gysgu." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:316 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:317 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before it goes to sleep." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:321 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Rhoi'r dangosydd i gysgu ar ôl yr adeg hon ar bŵer AC" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:322 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Y nifer o eiliadau cyn i'r dangosydd ddiffodd, os yw'r cyfrifiadur ar bŵer " "AC." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:326 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Rhoi'r dangosydd i gysgu ar ôl yr adeg hon ar bŵer batri" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:327 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Y nifer o eiliadau sydd raid i'r cyfrifiadur fod yn segur, ar bŵer batri, " "cyn mynd i gysgu." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:331 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:332 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before the display goes to sleep." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:336 msgid "If sounds should be used" msgstr "A ddylid defnyddio seiniau" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:337 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "A ddylid chwarae sain pan fo'r pŵer yn argyfyngus o isel, neu pan fo " "ceisiadau atal wedi rhwystro gweithred bolisi." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:341 msgid "" "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:345 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Pryd dylid dangos yr eicon hysbysu" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:346 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:3 msgid "Power Management" msgstr "Rheoli Pŵer" #: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:4 msgid "Configure power management" msgstr "Cyflunio rheoli pŵer" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:13 msgid "MATE;power;management;preferences;settings;" msgstr "" #: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:3 data/gpm-statistics.ui:8 #: src/gpm-statistics.c:764 src/gpm-statistics.c:1233 msgid "Power Statistics" msgstr "Ystadegau Pŵer" #: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:4 msgid "Observe power management" msgstr "Arsylwi'r rheoli pŵer" #: data/gpm-statistics.ui:119 msgid "Details" msgstr "Manylion" #: data/gpm-statistics.ui:145 data/gpm-statistics.ui:347 msgid "Graph type:" msgstr "Math y graff:" #: data/gpm-statistics.ui:180 msgid "Data length:" msgstr "Hyd data:" #: data/gpm-statistics.ui:239 data/gpm-statistics.ui:399 msgid "There is no data to display." msgstr "Does yna ddim data i'w ddangos." #: data/gpm-statistics.ui:281 data/gpm-statistics.ui:442 msgid "Use smoothed line" msgstr "Defnyddio llinell llyfn" #: data/gpm-statistics.ui:296 data/gpm-statistics.ui:457 msgid "Show data points" msgstr "Dangos pwyntiau data" #: data/gpm-statistics.ui:325 msgid "History" msgstr "Hanes" #: data/gpm-statistics.ui:486 msgid "Statistics" msgstr "Ystadegau" #: data/gpm-prefs.ui:55 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Hoffterau Rheoli Pŵer" #: data/gpm-prefs.ui:84 data/gpm-prefs.ui:327 data/gpm-prefs.ui:585 #: data/gpm-prefs.ui:813 msgid "Actions" msgstr "Gweithredoedd" #: data/gpm-prefs.ui:111 data/gpm-prefs.ui:354 data/gpm-prefs.ui:612 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Rhoi'r cyfrifiadur i g_ysgu os yw'n anweithredol ers:" #: data/gpm-prefs.ui:144 data/gpm-prefs.ui:387 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Pan f_o clawr y gliniadur ar gau:" #: data/gpm-prefs.ui:189 data/gpm-prefs.ui:463 data/gpm-prefs.ui:721 msgid "Display" msgstr "Dangosydd" #: data/gpm-prefs.ui:216 data/gpm-prefs.ui:490 data/gpm-prefs.ui:748 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Rhoi'r _dangosydd i gysgu os yw'n anweithredol ers:" #: data/gpm-prefs.ui:247 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Gosod disgleirde_b y dangosydd:" #: data/gpm-prefs.ui:275 data/gpm-prefs.ui:529 msgid "Di_m display when idle" msgstr "_Tywyllu'r dangosydd pan yn segur" #: data/gpm-prefs.ui:306 msgid "On AC Power" msgstr "Ar Bŵer AC" #: data/gpm-prefs.ui:418 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Pan fo pŵer y batri'n argyfyngus o isel:" #: data/gpm-prefs.ui:514 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Lleihau disgleirdeb y golau cefn" #: data/gpm-prefs.ui:563 msgid "On Battery Power" msgstr "Ar Bŵer Batri" #: data/gpm-prefs.ui:645 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Pan f_o'r pŵer UPS yn isel:" #: data/gpm-prefs.ui:676 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Pan fo'r pŵer UPS yn a_rgyfyngus o isel:" #: data/gpm-prefs.ui:791 msgid "On UPS Power" msgstr "Ar Bŵer UPS" #: data/gpm-prefs.ui:840 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Wrth wasgu'r _botwm pŵer:" #: data/gpm-prefs.ui:873 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Wrth wasgu'r botwm _seibio:" #: data/gpm-prefs.ui:918 msgid "Notification Area" msgstr "Ardal Hysbysu" #: data/gpm-prefs.ui:938 msgid "_Never display an icon" msgstr "Byth â da_ngos eicon" #: data/gpm-prefs.ui:953 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "" #: data/gpm-prefs.ui:969 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Dangos eicon dim ond wrth _wefru neu ddadwefru" #: data/gpm-prefs.ui:985 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Dangos eicon dim ond pan fo'r batri'n b_resennol" #: data/gpm-prefs.ui:1001 msgid "_Always display an icon" msgstr "D_angos eicon bob amser" #: data/gpm-prefs.ui:1036 msgid "General" msgstr "Cyffredinol" #: data/gpm-prefs.ui:1060 msgid "Provides help about this program" msgstr "" #: data/gpm-prefs.ui:1072 msgid "Make Default" msgstr "Gwneud yn Rhagosodiad" #: data/gpm-prefs.ui:1076 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "" #: data/gpm-prefs.ui:1092 msgid "Closes the program" msgstr "Cau'r rhaglen" #: src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Amser anhysbys" #: src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Translators: This is %i days #: src/gpm-graph-widget.c:433 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: src/gpm-graph-widget.c:436 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%ih%02ih" #. Translators: This is %i hours #: src/gpm-graph-widget.c:441 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%i awr" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: src/gpm-graph-widget.c:444 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih:%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: src/gpm-graph-widget.c:449 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: src/gpm-graph-widget.c:452 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im:%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: src/gpm-graph-widget.c:456 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2ieil" #. Translators: This is %i Percentage #: src/gpm-graph-widget.c:460 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: src/gpm-graph-widget.c:463 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: src/gpm-graph-widget.c:468 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #: src/gpm-main.c:172 src/gpm-prefs.c:77 src/gpm-statistics.c:1216 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Dangos gwybodaeth datnamu ychwanegol" #: src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Dangos fersiwn rhaglen sydd wedi'i sefydlu, wedyn gadael" #: src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Gadael wedi saib byr (er mwyn dadnamu)" #: src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Gadael wedi i'r rheolwr lwytho (er mwyn dadnamu)" #: src/gpm-main.c:189 src/gpm-main.c:193 msgid "MATE Power Manager" msgstr "Rheolwr Pŵer MATE" #: src/gpm-manager.c:222 src/gpm-manager.c:294 msgid "Battery is very low" msgstr "Batri'n isel iawn" #: src/gpm-manager.c:274 msgid "Power plugged in" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:278 msgid "Power unplugged" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:282 msgid "Lid has opened" msgstr "Caead wedi'i agor" #: src/gpm-manager.c:286 msgid "Lid has closed" msgstr "Caead wedi'i gau" #: src/gpm-manager.c:290 msgid "Battery is low" msgstr "Batri'n isel" #: src/gpm-manager.c:298 msgid "Battery is full" msgstr "Batri'n llawn" #: src/gpm-manager.c:302 msgid "Suspend started" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:306 msgid "Resumed" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:310 msgid "Suspend failed" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:578 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:580 msgid "Failed to suspend" msgstr "Methwyd seibio" #: src/gpm-manager.c:584 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:586 msgid "Failed to hibernate" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:591 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:604 msgid "Visit help page" msgstr "Ymwelwch â'r dudalen cymorth" #: src/gpm-manager.c:850 msgid "Display DPMS activated" msgstr "DPMS dangosydd ar waith" #: src/gpm-manager.c:869 msgid "On battery power" msgstr "Ar bŵer batri" #: src/gpm-manager.c:887 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Caead y gliniadur ar gau" #: src/gpm-manager.c:925 msgid "Power Information" msgstr "Gwybodaeth Pŵer" #: src/gpm-manager.c:1107 msgid "Battery may be broken" msgstr "Mae'n debyg fod y batri wedi torri" #: src/gpm-manager.c:1110 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" " broken." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1159 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/gpm-manager.c:1205 msgid "Battery Discharging" msgstr "Batri'n Dadwefru" #: src/gpm-manager.c:1209 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1212 src/gpm-manager.c:1224 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1217 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS yn Dadwefru" #: src/gpm-manager.c:1221 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1305 msgid "Battery low" msgstr "Batri'n isel" #: src/gpm-manager.c:1308 msgid "Laptop battery low" msgstr "Batri gliniadur yn isel" #: src/gpm-manager.c:1314 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1318 msgid "UPS low" msgstr "UPS yn isel" #: src/gpm-manager.c:1322 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1331 src/gpm-manager.c:1470 msgid "Mouse battery low" msgstr "Batri llygoden yn isel" #: src/gpm-manager.c:1334 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1338 src/gpm-manager.c:1478 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Batri bysellfwrdd yn isel" #: src/gpm-manager.c:1341 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1345 src/gpm-manager.c:1487 msgid "PDA battery low" msgstr "Batri PDA yn isel" #: src/gpm-manager.c:1348 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1352 src/gpm-manager.c:1497 src/gpm-manager.c:1507 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Batri ffôn symudol yn isel" #: src/gpm-manager.c:1355 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1359 msgid "Media player battery low" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1362 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1366 src/gpm-manager.c:1516 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1369 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1373 src/gpm-manager.c:1525 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1376 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1424 msgid "Battery critically low" msgstr "Batri'n argyfyngus o isel" #: src/gpm-manager.c:1427 src/gpm-manager.c:1585 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Batri'r gliniadur yn argyfyngus o isel" #: src/gpm-manager.c:1436 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Cysylltwch yr addasydd AC i osgoi colli data." #: src/gpm-manager.c:1440 msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1444 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1448 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1455 src/gpm-manager.c:1621 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS yn argyfyngus o isel" #: src/gpm-manager.c:1459 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" " your computer to avoid losing data." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1473 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1481 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1490 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" " not charged." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1500 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1510 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1519 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" " if not charged." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1528 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1593 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-" "off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Mae'r batri islaw'r lefel argyfwng ac fe fydd y cyfrifiadur yn diffodd yn" " gyfangwbl pan fydd y batri'n gyfangwbl wag." #: src/gpm-manager.c:1599 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Mae'r batri islaw'r lefel argyfwng ac mae'r cyfrifiadur hwn ar fin " "seibio.
SYLWER: Mae angen rhyw ychydig o bŵer er mwyn cadw'ch " "cyfrifiadur wedi'i seibio." #: src/gpm-manager.c:1606 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "Mae'r batri islaw'r lefel argyfwng ac mae'r cyfrifiadur hwn ar fin cysgu." #: src/gpm-manager.c:1611 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "Mae'r batri islaw'r lefel argyfwng ac mae'r cyfrifiadur hwn ar fin cau." #: src/gpm-manager.c:1629 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "Mae'r UPS islaw'r lefel argyfwng ac fe fydd y cyfrifiadur yn diffodd yn " "gyfangwbl pan fo'r UPS yn gyfangwbl wag." #: src/gpm-manager.c:1635 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "Mae'r UPS islaw'r lefel argyfwng ac mae'r cyfrifiadur hwn ar fin cysgu." #: src/gpm-manager.c:1640 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "Mae'r UPS islaw'r lefel argyfwng ac mae'r cyfrifiadur hwn ar fin cau." #: src/gpm-prefs.c:81 msgid "MATE Power Preferences" msgstr "Hoffterau Pŵer MATE" #: src/gpm-prefs-core.c:238 msgid "Shutdown" msgstr "Diffodd" #: src/gpm-prefs-core.c:245 msgid "Suspend" msgstr "Seibio" #: src/gpm-prefs-core.c:248 msgid "Hibernate" msgstr "Cysgu" #: src/gpm-prefs-core.c:251 msgid "Blank screen" msgstr "Clirio'r sgrin" #: src/gpm-prefs-core.c:254 msgid "Ask me" msgstr "Gofyn i fi" #: src/gpm-prefs-core.c:257 msgid "Do nothing" msgstr "Gwneud dim" #: src/gpm-prefs-core.c:317 msgid "Never" msgstr "Byth" #: src/gpm-statistics.c:67 src/gpm-statistics.c:410 msgid "Rate" msgstr "Cyfr" #: src/gpm-statistics.c:68 msgid "Charge" msgstr "Gwefr" #: src/gpm-statistics.c:69 src/gpm-statistics.c:424 msgid "Time to full" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:70 src/gpm-statistics.c:429 msgid "Time to empty" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:77 msgid "10 minutes" msgstr "10 munud" #: src/gpm-statistics.c:78 msgid "2 hours" msgstr "2 awr" #: src/gpm-statistics.c:79 msgid "6 hours" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:80 msgid "1 day" msgstr "1 diwrnod" #: src/gpm-statistics.c:81 msgid "1 week" msgstr "1 wythnos" #: src/gpm-statistics.c:90 msgid "Charge profile" msgstr "Proffil gwefru" #: src/gpm-statistics.c:91 msgid "Discharge profile" msgstr "Proffil dadwefru" #: src/gpm-statistics.c:93 msgid "Charge accuracy" msgstr "Cywirdeb gwefru" #: src/gpm-statistics.c:94 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Cywirdeb dadwefru" #: src/gpm-statistics.c:121 msgid "Attribute" msgstr "Priodwedd" #: src/gpm-statistics.c:128 msgid "Value" msgstr "Gwerth" #: src/gpm-statistics.c:145 msgid "Image" msgstr "Llun" #: src/gpm-statistics.c:151 msgid "Description" msgstr "Disgrifiad" #: src/gpm-statistics.c:230 msgid "Unknown" msgstr "Anhysbys" #: src/gpm-statistics.c:234 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/gpm-statistics.c:239 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/gpm-statistics.c:244 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/gpm-statistics.c:248 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/gpm-statistics.c:257 msgid "Yes" msgstr "Ie" #: src/gpm-statistics.c:257 msgid "No" msgstr "Na" #: src/gpm-statistics.c:346 msgid "Device" msgstr "Dyfais" #: src/gpm-statistics.c:349 msgid "Type" msgstr "Math" #: src/gpm-statistics.c:351 msgid "Vendor" msgstr "Gwerthwr" #: src/gpm-statistics.c:353 msgid "Model" msgstr "Model" #: src/gpm-statistics.c:355 msgid "Serial number" msgstr "Rhif cyfresol" #: src/gpm-statistics.c:360 msgid "Supply" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:363 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/gpm-statistics.c:367 msgid "Refreshed" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:377 msgid "Present" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:384 msgid "Rechargeable" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:390 msgid "State" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:394 msgid "Energy" msgstr "Egni" #: src/gpm-statistics.c:397 msgid "Energy when empty" msgstr "Egni pan yn wag" #: src/gpm-statistics.c:400 msgid "Energy when full" msgstr "Egni pan yn llawn" #: src/gpm-statistics.c:403 msgid "Energy (design)" msgstr "Egni (wedi'i ddylunio)" #: src/gpm-statistics.c:417 msgid "Voltage" msgstr "Foltedd" #: src/gpm-statistics.c:439 msgid "Percentage" msgstr "Canran" #: src/gpm-statistics.c:446 msgid "Capacity" msgstr "Maint" #: src/gpm-statistics.c:451 msgid "Technology" msgstr "Technoleg" #: src/gpm-statistics.c:456 msgid "Online" msgstr "Ar-lein" #: src/gpm-statistics.c:756 msgid "Device Information" msgstr "Gwybodaeth Dyfais" #: src/gpm-statistics.c:758 msgid "Device History" msgstr "Hanes Dyfais" #: src/gpm-statistics.c:760 msgid "Device Profile" msgstr "Proffil Dyfais" #: src/gpm-statistics.c:982 src/gpm-statistics.c:988 src/gpm-statistics.c:994 #: src/gpm-statistics.c:1000 msgid "Time elapsed" msgstr "Amser aeth heibio" #: src/gpm-statistics.c:984 msgid "Power" msgstr "Pŵer" #: src/gpm-statistics.c:990 src/gpm-statistics.c:1034 #: src/gpm-statistics.c:1040 src/gpm-statistics.c:1046 #: src/gpm-statistics.c:1052 msgid "Cell charge" msgstr "Gwefr cell" #: src/gpm-statistics.c:996 src/gpm-statistics.c:1002 msgid "Predicted time" msgstr "Amcan amser" #: src/gpm-statistics.c:1036 src/gpm-statistics.c:1048 msgid "Correction factor" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:1042 src/gpm-statistics.c:1054 msgid "Prediction accuracy" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:1219 msgid "Select this device at startup" msgstr "Dewiswch y dyfais yma ar gychwyn" #: src/gpm-tray-icon.c:207 msgid "Copyright © 2011-2020 MATE developers" msgstr "" #: src/gpm-tray-icon.c:317 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #: src/gpm-tray-icon.c:371 msgid "_Preferences" msgstr "_Hoffterau" #: src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:224 src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s yn gwefru (%.1f%%)" #: src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s wedi gwefru'n llawn" #: src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s ar ôl (%.1f%%)" #: src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s dadwefru (%.1f%%)" #: src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s hyd y bydd wedi gwefru (%.1f%%)" #: src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Cynnyrch:" #: src/gpm-upower.c:370 src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:376 #: src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Statws:" #: src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Ar Goll" #: src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Wedi'i Wefru" #: src/gpm-upower.c:376 src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Gwefru" #: src/gpm-upower.c:379 src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Dadwefru" #: src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Canran wedi'i wefru:" #: src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Gwerthwr:" #: src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Technoleg:" #: src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Rhif cyfresol:" #: src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Amser gwefru:" #: src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Amser dadwefru:" #: src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Ardderchog" #: src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Da" #: src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Gweddol" #: src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Gwael" #: src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Maint:" #: src/gpm-upower.c:435 src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Gwefriad ar hyn o bryd:" #: src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Gwefriad llawn diweddaraf:" #: src/gpm-upower.c:447 src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Gwefriad dyluniwyd ar ei gyfer:" #: src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Cyfradd gwefru:" #: src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Ion Lithiwm" #: src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Polimer Lithiwm" #: src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Ffosffad Haearn Lithiwm" #: src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Plwm ac asid" #: src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Cadmiwm Nicl" #: src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Hydrid nicel metel" #: src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Technoleg anhysbys" #: src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Gwag" #: src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr ""