# translation of eu.po to Basque
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-27 17:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 17:52+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
msgid "Power Manager Brightness Applet"
msgstr "Energia kudeatzeko distiraren miniaplikazioa"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Eramangarriaren pantailaren distira doitzen du."

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "Ezin izan da mate-power-manager programarekin konektatu."

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr "Ezin da eramangarriaren pantailaren distira lortu"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "LCD distira : %%%d"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan lizentziatua"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"Energia kudeatzailea (mate-power-manager) software librea da; birbana \n"
"eta/edo alda dezakezu Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia \n"
"Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago\n"
"batean, jasotako baldintzak betez gero."

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Energia kudeatzailea (mate-power-manager) erabilgarria izango delakoan \n"
"banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen \n"
"beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO \n"
"ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia \n"
"Publiko Orokorra."

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
msgstr ""
"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko \n"
"zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., \n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771
msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
msgstr "Copyright-a © 2006 Benjamin Canou"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
msgstr "Eramangarriaren panelaren distira doitzen du"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
msgid "Brightness Applet"
msgstr "Distira miniaplikazioa"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
msgid "Brightness Applet Factory"
msgstr "Distiraren miniaplikazioaren faktoria"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
msgid "Factory for Brightness Applet"
msgstr "Distiraren miniaplikazioaren faktoria"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Energia kudeatzailea galarazteko miniaplikazioa"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "Erabiltzaileak energia automatikoki aurreztea galarazi dezake."

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Automatikoki lo egitea galarazita"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Automatikoki lo egitea gaituta"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Galarazi eskuz"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450
msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
msgstr "Copyright-a © 2006-2007 Richard Hughes"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
msgstr "Baimendu erabiltzailea energia automatikoki aurreztea galarazteko"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2
msgid "Factory for Inhibit Applet"
msgstr "Galarazteko miniaplikazioaren faktoria"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3
msgid "Inhibit Applet"
msgstr "Galarazteko miniaplikazioa"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4
msgid "Inhibit Applet Factory"
msgstr "Galarazteko miniaplikazioaren faktoria"

#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Power Manager"
msgstr "Energia kudeatzailea"

#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2
msgid "Power management daemon"
msgstr "Energia kudeatzeko daemon-a"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1
msgid "Allow backlight brightness adjustment"
msgstr "Baimendu atzeko argitasunaren distira doitzea"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2
msgid "Battery critical low action"
msgstr "Bateria larriki baxuaren ekintza"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3
msgid "Check CPU load before sleeping"
msgstr "Egiaztatu PUZaren karga lotan jarri aurretik"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
msgstr "Ilundu pantaila inaktibitate denbora baten ondoren (entxufatuta)"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
msgstr "Ilundu pantaila inaktibitate denbora baten ondoren (bateriarekin)"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6
msgid ""
"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
msgstr ""
"Bistaratu jakinarazpenaren ikonoaren aukerak. Balio erabilgarriak:  \"never"
"\" (inoiz ere ez), \"low\" (baxua), \"critical\" (larria), \"charge"
"\" (karga), \"present\" (egungoa) eta \"always\" (beti)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7
msgid "Hibernate button action"
msgstr "Hibernatze-botoiaren ekintza"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8
msgid ""
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
"failed."
msgstr ""
"Jakinarazpeneko mezua bistaratu behar den esekitzeak edo hibernatzeak huts "
"egin ondoren."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
"charged."
msgstr "Jakinarazpeneko mezua bistaratu behar den bateria erabat kargatu ondoren."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
"low."
msgstr "Jakinarazpeneko mezua bistaratu behar den bateria oso baxu dagoenean."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11
msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
msgstr ""
"Hobespenen eta estatistiken elementuak testuinguruko menuan erakutsi behar "
"diren ala ez"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12
msgid "If sounds should be used"
msgstr "Soinuak erabili behar diren"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
msgstr ""
"Soinuak erabili behar diren energia oso baxua denean, edo galarazteko "
"eskaerak arauaren ekintza gelditu badu."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
msgstr "PUZaren karga egiaztatu behar den inaktibitate ekintzaren ondoren."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
msgstr ""
"Bateriaren gertaerak gertatu behar duen tapa ixtean eta indarra "
"deskonektatzean."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
msgstr ""
"Bateriaren tapa ixtean gertaerarik landu behar den (adibidez, 'Eseki tapa "
"ixtean (bateriarekin)') aurrez tapa itxita badago eta entxufea beranduago "
"kentzen bada."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17
msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
msgstr "Ikasitako profila erabili behar den gelditzen den denbora kalkulatzeko"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18
msgid ""
"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
"turn this off for debugging."
msgstr ""
"Ikasitako profila erabili behar den gelditzen den denbora kalkulatzeko. "
"Arazketarako soilik desgaitu."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19
msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
msgstr "Energia baxuko modua gaituta behar duen (entxufatuta)"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20
msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
msgstr "Energia baxuko modua gaituta behar duen (bateriarekin)"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
msgstr ""
"Pantailaren distira aldatu behar den entxufea eta bateriaren energia artean "
"aldatzean."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
msgstr ""
"Pantaila ilundu egin behar den energia aurrezteko ordenagailua inaktibo "
"dagoenean entxufatuta."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
msgstr ""
"Pantaila ilundu egin behar den energia aurrezteko ordenagailua inaktibo "
"dagoenean bateriaren energiarekin."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
msgstr ""
"Pantaila ilundu egin behar den ordenagailua bateriaren energiarekin "
"dagoenean."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25
msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
msgstr "Sistemako energia baxuko modua gaituta behar duen (entxufatuta)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26
msgid "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
msgstr "Sistemako energia baxuko modua gaituta behar duen (bateriarekin)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
msgstr "Erabiltzailea jakinarazi behar den entxufea kentzean."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
msgstr ""
"Denboran oinarritutako jakinarazpenak erabili behar diren. Faltsua bezala "
"ezartzen bada, aldaketa ehunekotan adieraziko da, hondatutako BIOSeko ACPI "
"finka dezake."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
msgstr ""
"Bateriak energia baxua duenean jakinarazpena bistaratu behar den hondatutako "
"bateriaren aurrean"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
msgstr ""
"Bateriak energia baxua duenean jakinarazpena bistaratu behar den hondatutako "
"bateriaren aurrean."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
msgstr ""
"Hornitzailearen eskaeraren (bateria berari bidaltzeko) jakinarazpena "
"bistaratu behar den hondatutako bateriaren aurrean"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32
msgid ""
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
"this to false only if you know your battery is okay."
msgstr ""
"Hornitzailearen eskaeraren (bateria berari bidaltzeko) jakinarazpena "
"bistaratu behar den hondatutako bateriaren aurrean. Ezarri hau 'faltsua' "
"gisa bateria ongi dagoela jakinez gero."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33
msgid "LCD brightness when on AC"
msgstr "LCD distira (entxufatuta)"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34
msgid "LCD dimming amount when on battery"
msgstr "LCDa iluntzeko kopurua (bateriarekin)"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35
msgid "Laptop lid close action on battery"
msgstr "Ekintza tapa ixtean (bateriarekin)"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36
msgid "Laptop lid close action when on AC"
msgstr "Ekintza tapa ixtean (entxufatuta)"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37
msgid "Lock MATE keyring on sleep"
msgstr "Blokeatu MATEren gako-sortak lo egitean"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38
msgid "Lock screen on hibernate"
msgstr "Blokeatu pantaila hibernatzean"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39
msgid "Lock screen on suspend"
msgstr "Blokeatu pantaila esekitzean"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40
msgid "Lock screen when blanked"
msgstr "Blokeatu pantaila pantaila beltzarekin"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41
msgid "Method used to blank screen on AC"
msgstr "Erabilitako metodoa pantaila belzteko (entxufatuta)"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42
msgid "Method used to blank screen on battery"
msgstr "Erabilitako metodoa pantaila belzteko (bateriarekin)"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43
msgid "Notify on a low power"
msgstr "Jakinarazi energia baxua denean"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44
msgid "Notify on a sleep failure"
msgstr "Jakinarazi lo egiteak huts egitean"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
msgstr "Jakinarazi entxufea kentzean"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46
msgid "Notify when fully charged"
msgstr "Jakinarazi erabat kargatzean"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47
msgid "Percentage action is taken"
msgstr "Ekintzaren ehunekoa"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48
msgid "Percentage considered critical"
msgstr "Ehunekoa larria izateko"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49
msgid "Percentage considered low"
msgstr "Ehunekoa baxua izateko"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50
msgid "Power button action"
msgstr "'Pizgailu' botoiaren ekintza"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
msgstr "Pantaila ilundu ordenagailua bateriaren energiarekin dagoenean"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
msgstr ""
"Inaktibitatearen segundo kopurua diskoaren biraketa gutxiagotzeko "
"(entxufatuta)"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
msgstr ""
"Inaktibitatearen segundo kopurua diskoaren biraketa gutxiagotzeko "
"(bateriarekin)"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr "Lo egotearen denbora (entxufatuta)"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
msgstr "Lo egotearen denbora (SAI/UPSa erabiltzean)"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr "Lo egotearen denbora (bateriarekin)"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57
msgid "Sleep timeout display when on AC"
msgstr "Pantaila lo egotearen denbora (entxufatuta)"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
msgstr "Pantaila lo egotearen denbora (SAI/UPSa erabiltzean)"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59
msgid "Sleep timeout display when on battery"
msgstr "Pantaila lo egotearen denbora (bateriarekin)"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60
msgid "Suspend button action"
msgstr "Esekitze-botoiaren ekintza"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61
msgid ""
"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
msgstr ""
"Erabilitako DPMS metodoa pantaila belzteko entxufatuta dagoenean. Balio "
"erabilgarriak: \"standby\", \"suspend\" eta \"off\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62
msgid ""
"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
msgstr ""
"Erabilitako DPMS metodoa pantaila belzteko bateriarekin dagoenean. Balio "
"erabilgarriak: \"standby\", \"suspend\" eta \"off\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
msgstr "URIa erabiltzaileari erakusteko lo egiteak hutsegiten badu"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64
msgid ""
"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"Landu beharreko ekintza UPSren energia larriki baxua denean. Balio "
"erabilgarriak: \"hibernate\" (hibernatu), \"suspend\" (eseki), \"shutdown"
"\" (itzali) eta \"nothing\" (ezer ez)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65
msgid ""
"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"Landu beharreko ekintza UPSren energia baxua denean. Balio erabilgarriak: "
"\"hibernate\" (hibernatu), \"suspend\" (eseki), \"shutdown\" (itzali) eta "
"\"nothing\" (ezer ez)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66
msgid ""
"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"Landu beharreko ekintza bateriaren energia larriki baxua denean. Balio "
"erabilgarriak: \"hibernate\" (hibernatu), \"suspend\" (eseki), \"shutdown"
"\" (itzali) eta \"nothing\" (ezer ez)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
"\"nothing\"."
msgstr ""
"Landu beharreko ekintza tapa ixtean eta entxufatuta dagoenean. Balio "
"erabilgarriak: \"hibernate\" (hibernatu), \"suspend\" (eseki), \"shutdown"
"\" (itzali) eta \"nothing\" (ezer ez)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
"and \"nothing\"."
msgstr ""
"Landu beharreko ekintza tapa ixtean eta bateriarekin dagoenean. Balio "
"erabilgarriak: \"hibernate\" (hibernatu), \"suspend\" (eseki), \"shutdown"
"\" (itzali) eta \"nothing\" (ezer ez)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69
msgid ""
"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
"\"nothing\"."
msgstr ""
"Landu beharreko ekintza sistemako hibernatzeko botoia sakatzean. Balio "
"erabilgarriak: \"hibernate\" (hibernatu), \"suspend\" (eseki), \"shutdown"
"\" (itzali) eta \"nothing\" (ezer ez)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
"\"."
msgstr ""
"Landu beharreko ekintza sistemako pizgailu botoia sakatzean. Balio "
"erabilgarriak: \"hibernate\" (hibernatu), \"suspend\" (eseki), \"shutdown"
"\" (itzali) eta \"nothing\" (ezer ez)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71
msgid ""
"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
"\"nothing\"."
msgstr ""
"Landu beharreko ekintza sistemako esekitzeko botoia sakatzean. Balio "
"erabilgarriak: \"hibernate\" (hibernatu), \"suspend\" (eseki), \"shutdown"
"\" (itzali) eta \"nothing\" (ezer ez)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
msgstr ""
"Denbora-kopurua (segundotan) pantailak lo hartu aurretik, entxufatuta "
"dagoenean."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr ""
"Denbora-kopurua (segundotan) inaktibitatean egon beharrekoa ordenagailuak lo "
"hartu aurretik, entxufatuta dagoenean."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr ""
"Denbora-kopurua (segundotan) inaktibitatean egon beharrekoa ordenagailuak lo "
"hartu aurretik, SAI/UPSarekin dabilenean."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before the display goes to sleep."
msgstr ""
"Denbora-kopurua (segundotan) inaktibitatean egon beharrekoa pantailak lo "
"hartu aurretik, SAI/UPSarekin dabilenean."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
msgstr ""
"Denbora-kopurua (segundotan) inaktibitatean egon beharrekoa ordenagailuak lo "
"hartu aurretik, bateriarekin dagoenean."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
msgstr ""
"Denbora-kopurua (segundotan) inaktibitatean egon beharrekoa pantailak lo "
"hartu aurretik, bateriarekin dagoenean."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
msgstr ""
"Pantailaren distira iluntzeko kopurua bateriarekin dagoenean. Balio "
"erabilgarriak: 0 eta 100 bitartekoak."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0 and 100."
msgstr ""
"Pantailaren distira entxufatuta dagoenean. Balio erabilgarriak: 0 eta 100 "
"bitartekoak."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "Pantailaren distira inaktibo dagoenean"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
msgstr "Denbora-kopuru lehenetsia pantaila iluntzeko inaktibitatearen ondoren"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
msgstr "Denbora-kopuru lehenetsia pantaila iluntzeko inaktibitatearen ondoren."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83
msgid "The default configuration version."
msgstr "Konfigurazioaren bertsio lehenetsia."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84
msgid "The default graph type to show in the statistics window"
msgstr "Grafiko-mota lehenetsia estatistiken leihoan erabiltzeko"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85
msgid "The default graph type to show in the statistics window."
msgstr "Grafiko-mota lehenetsia estatistiken leihoan erabiltzeko."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86
msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
msgstr "Denboraren gehienezko iraupena grafikoaren X ardatzean marraztua."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87
msgid "The maximum time displayed on the graph"
msgstr "Gehienezko denbora grafikoan marraztua"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88
msgid "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
msgstr ""
"Inaktibitate denbora (segundotan) diskoen biraketa gutxiagotzeko "
"(entxufatuta)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
"power."
msgstr ""
"Inaktibitate denbora (segundotan) diskoen biraketa gutxiagotzeko "
"(bateriarekin)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use_time_for_policy is false."
msgstr ""
"Bateriaren ehunekoa larria izateko. 'use_time_for_policy' FALTSUA denean "
"soilik baliagarria."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
"use_time_for_policy is false."
msgstr ""
"Bateriaren ehunekoa baxua izateko. 'use_time_for_policy' FALTSUA denean "
"soilik baliagarria."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use_time_for_policy is false."
msgstr ""
"Bateriaren ehunekoa ekintza larria lantzeko. 'use_time_for_policy' FALTSUA "
"denean soilik baliagarria."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""
"Bateriari gelditzen zaion denbora (segundotan) ekintza larria lantzeko. "
"'use_time_for_policy' EGIA denean soilik baliagarria."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""
"Bateriari gelditzen zaion denbora (segundotan) larria izateko. "
"'use_time_for_policy' EGIA denean soilik baliagarria."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
"valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""
"Bateriari gelditzen zaion denbora (segundotan) baxua izateko. "
"'use_time_for_policy' EGIA denean soilik baliagarria."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr "Denbora ekintza lantzeko"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97
msgid "The time remaining when critical"
msgstr "Denbora larria izateko"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98
msgid "The time remaining when low"
msgstr "Denbora baxua izateko"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"Lo mota ordenagailua inaktibo dagoenean. Balio erabilgarriak: \"hibernate"
"\" (hibernatu), \"suspend\" (eseki) eta \"nothing\" (ezer ere ez)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100
msgid ""
"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
"it is used so that configure changes between versions can be detected."
msgstr ""
"Instalatuta dagoen eskemaren bertsioa. Ez editatu balio hau, bertsioen "
"arteko aldaketak atzemateko erabiltzen baita."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""
"Eramangarriaren pantailaren distiraren panela da saioa inaktibo dagoenean "
"erabiltzeko. Baliozkoa 'use_time_for_policy' EGIA bada bakarrik."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102
msgid "UPS critical low action"
msgstr "UPS larriki baxuaren ekintza"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103
msgid "UPS low power action"
msgstr "UPS energia baxuaren ekintza"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104
msgid "Use mate-screensaver lock setting"
msgstr "Erabili 'mate-screensaver'eko blokeo-ezarpena"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
msgstr ""
"Lo egiteak huts egiten duenean erabiltzaileari botoi bat erakuts dezaiokegu "
"egoera finkatzeko. Utzi eremu hau hutsik botoia ez erakusteko."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106
msgid "When to show the notification icon"
msgstr "Jakinarazpeneko ikonoa noiz erakutsi"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
msgstr "NetworkManager konektatu eta deskonektatu behar den edo ez lo egitean."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
msgstr ""
"NetworkManager deskonektatu behar den eseki edo lo egin aurretik eta "
"konektatu jarraitzean, edo ez."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109
msgid ""
"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""
"MATEren gako-sorta blokeatu behar den edo ez ordenagailua hibernatzen "
"hastean. Ordenagailua jarraitzeko gako-sorta desblokeatuta egon behar duela "
"adierazten du."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110
msgid ""
"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This "
"means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""
"MATEren gako-sorta blokeatu behar den edo ez ordenagailua esekitzen "
"hastean. Ordenagailua jarraitzeko gako-sorta desblokeatuta egon behar duela "
"adierazten du."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr ""
"Pantaila blokeatu behar den ordenagailua hibernatzetik esnatzean. "
"'lock_use_screensaver_settings' faltsua bada bakarrik erabiltzen da."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
"used if lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr ""
"Pantaila blokeatu behar den ordenagailua esekitzetik esnatzean. "
"'lock_use_screensaver_settings' faltsua bada bakarrik erabiltzen da."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr ""
"Pantaila blokeatu behar den pantaila itzaltzean. "
"'lock_use_screensaver_settings' faltsua bada soilik erabil daiteke."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr "Noiz hibernatu, eseki edo ezer ez egin inaktibo dagoenean"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
msgstr ""
"mate-screensaver aplikazioko pantailaren blokeoaren ezarpenak erabili behar "
"diren pantaila blokeatzeko hibernatu, eseki edo pantaila beltz baten ondoren."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr "Denboran oinarritutako jakinarazpenak erabili edo ez"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
msgstr "Ardatzen etiketak erakutsi behar diren estatistiken leihoan edo ez"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
msgstr "Ardatzen etiketak erakutsi behar diren estatistiken leihoan edo ez."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119
msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
msgstr "Gertaerak erakutsi behar diren estatistiken leihoan edo ez"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120
msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
msgstr "Gertaerak erakutsi behar diren estatistiken leihoan edo ez."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121
msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
msgstr "Datuak grafikoan leundu behar diren edo ez"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122
msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
msgstr "Datuak grafikoan leundu behar diren edo ez."

#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure power management"
msgstr "Konfiguratu energia kudeatzailea"

#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Power Management"
msgstr "Energia kudeatzailea"

#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1
msgid "Observe power management"
msgstr "Begiratu energia kudeatzailea"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1044
#: ../src/gpm-statistics.c:1517
msgid "Power Statistics"
msgstr "Energiaren estatistikak"

#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
msgid "Brightness"
msgstr "Distira"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
msgid "Data length:"
msgstr "Datuen luzera:"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
msgid "Graph type:"
msgstr "Grafiko-mota:"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
msgid "History"
msgstr "Historia"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
msgid "Processor wakeups per second:"
msgstr "Prozesagailuaren esnatzeak segundoko:"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
msgid "Show data points"
msgstr "Erakutsi datuen puntuak"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
msgid "Statistics"
msgstr "Estatistikak"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
msgid "There is no data to display."
msgstr "Ez dago daturik bistaratzeko."

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
msgid "Use smoothed line"
msgstr "Erabili marra leunak"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192
msgid "Wakeups"
msgstr "Esnatzeak"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Ekintzak</b>"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Pantaila</b>"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
msgid "<b>Notification Area</b>"
msgstr "<b>Jakinarazpen-area</b>"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
msgid "Closes the program"
msgstr "Programa ixten du"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
msgid "Di_m display when idle"
msgstr "_Ilundu pantaila inaktibo dagoenean"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
msgid "General"
msgstr "Orokorra"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
msgid "Make Default"
msgstr "Lehenetsi"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
msgid "On AC Power"
msgstr "Entxufatuta"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
msgid "On Battery Power"
msgstr "Bateriaren energiarekin"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
msgid "On UPS Power"
msgstr "UPS energiarekin"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
msgstr "Ikono bat bistaratzen du bateriarekin _dagoenean soilik"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
msgstr "Ikono bat bistaratzen du kargatzean edo d_eskargatzean soilik"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
msgid "Power Management Preferences"
msgstr "Energia kudeatzailearen hobespenak"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
msgid "Provides help about this program"
msgstr "Programa honi buruzko laguntza eskaintzen du"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
msgstr "Jarri _pantaila lotan inaktibo dagoenean:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
msgstr "Jarri ordenagailua _lotan inaktibo dagoenean:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
msgid "Set display _brightness to:"
msgstr "Ezarri pantailaren _distira:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
msgid "Sets this policy to be used by all users"
msgstr "Arau hau ezartzen du erabiltzaile guztiek erabil ahal izateko"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
msgid "Sp_in down hard disks when possible"
msgstr "_Gutxiagotu disko gogorren biraketa ahal denean"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
msgid "When UPS power is _critically low:"
msgstr "UPSren _energia larriki baxua denean:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
msgid "When UPS power is l_ow:"
msgstr "UPSren energia _baxua denean:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
msgid "When battery po_wer is critically low:"
msgstr "Bateriaren _energia larriki baxua denean:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
msgstr "_Tapa itxita dagoenean:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
msgid "When the _suspend button is pressed:"
msgstr "Esekitzeko _botoia sakatu denean:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
msgid "When the power _button is pressed:"
msgstr "Pizgailu _botoia sakatu denean:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
msgid "_Always display an icon"
msgstr "_Beti erakutsi ikonoa"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
msgid "_Never display an icon"
msgstr "_Inoiz ez bistaratu ikonoa"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
msgstr "Bistaratu ikonoa bateriaren egoera larriki baxua denean _soilik"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
msgid "_Reduce backlight brightness"
msgstr "_Ilundu pantaila"

#: ../src/gpm-common.c:53
msgid "Unknown time"
msgstr "Denbora ezezaguna"

#: ../src/gpm-common.c:58
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "minutu %i"
msgstr[1] "%i minutu"

#: ../src/gpm-common.c:69
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "ordu %i"
msgstr[1] "%i ordu"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../src/gpm-common.c:75
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s, %i %s"

#: ../src/gpm-common.c:76
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ordu"
msgstr[1] "ordu"

#: ../src/gpm-common.c:77
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutu"
msgstr[1] "minutu"

#. Translators: This is %i days
#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
#, c-format
msgid "%id"
msgstr "%iegu."

#. Translators: This is %i days %02i hours
#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
#, c-format
msgid "%id%02ih"
msgstr "%iegu.%02iord."

#. Translators: This is %i hours
#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
#, c-format
msgid "%ih"
msgstr "%i ord."

#. Translators: This is %i hours %02i minutes
#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
#, c-format
msgid "%ih%02im"
msgstr "%iord. %02imin."

#. Translators: This is %2i minutes
#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
#, c-format
msgid "%2im"
msgstr "%2imin."

#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
#, c-format
msgid "%2im%02i"
msgstr "%2imin%02i"

#. Translators: This is %2i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
#, c-format
msgid "%2is"
msgstr "%2iseg."

#. Translators: This is %i Percentage
#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%%%i"

#. Translators: This is %.1f Watts
#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
#, c-format
msgid "%.1fW"
msgstr "%.1fW"

#. Translators: This is %.1f Volts
#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
#, c-format
msgid "%.1fV"
msgstr "%.1fV"

#. TRANSLATORS: show verbose debugging
#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1497
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Erakutsi arazketako datu gehigarriak"

#: ../src/gpm-main.c:173
msgid "Show version of installed program and exit"
msgstr "Erakutsi instalatutako programaren bertsioa eta irten"

#: ../src/gpm-main.c:175
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
msgstr "Irten atzerapen baten ondoren (arazteko)"

#: ../src/gpm-main.c:177
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
msgstr "Irten kudeatzailea kargatu ondoren (arazteko)"

#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
msgid "MATE Power Manager"
msgstr "MATEren energia kudeatzailea"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289
msgid "Battery is very low"
msgstr "Bateria oso baxua"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:269
msgid "Power plugged in"
msgstr "Entxufea konektatuta"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:273
msgid "Power unplugged"
msgstr "Entxufea kenduta"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:277
msgid "Lid has opened"
msgstr "Tapa irekita"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:281
msgid "Lid has closed"
msgstr "Tapa itxita"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:285
msgid "Battery is low"
msgstr "Bateria baxua"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:293
msgid "Battery is full"
msgstr "Bateria erabat kargatuta"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:297
msgid "Suspend started"
msgstr "Esekitzen hasita"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:301
msgid "Resumed"
msgstr "Jarraituta"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:305
msgid "Suspend failed"
msgstr "Huts egin du esekitzean"

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:573
msgid "Your computer failed to suspend."
msgstr "Ordenagailuak huts egin du esekitzean."

#. TRANSLATORS: title text
#: ../src/gpm-manager.c:575
msgid "Failed to suspend"
msgstr "Huts egin du du esekitzean"

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:579
msgid "Your computer failed to hibernate."
msgstr "Ordenagailuak huts egin du hibernatzean."

#. TRANSLATORS: title text
#: ../src/gpm-manager.c:581
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "Huts egin du hibernatzean"

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:586
msgid "The failure was reported as:"
msgstr "Hutsegiteak honako txostena eman du:"

#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
#: ../src/gpm-manager.c:599
msgid "Visit help page"
msgstr "Bisitatu laguntzako orrialdea"

#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
#: ../src/gpm-manager.c:862
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "Pantailaren DPMS aktibatua"

#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
#: ../src/gpm-manager.c:881
msgid "On battery power"
msgstr "Bateriaren energiarekin"

#: ../src/gpm-manager.c:899
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "Eramangarriaren tapa itxita"

#: ../src/gpm-manager.c:937
msgid "Power Information"
msgstr "Energiaren datuak"

#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
#: ../src/gpm-manager.c:1185
msgid "Battery may be recalled"
msgstr "Hornitzaileak bateriaren eskaera egin du"

#: ../src/gpm-manager.c:1186
#, c-format
msgid ""
"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
"risk.\n"
"\n"
"For more information visit the battery recall website."
msgstr ""
"Ordenagailuaren bateria hornitzaileari bidali behar zaiola ohartarazi du %s"
"(e)k, arriskuan egon baitaiztezke.\n"
"\n"
"Xehetasun gehiagorako, bisitatu bateriaren abisuaren webgunea."

#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
#: ../src/gpm-manager.c:1196
msgid "Visit recall website"
msgstr "Bisitatu abisuaren gunea"

#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
#: ../src/gpm-manager.c:1199
msgid "Do not show me this again"
msgstr "Ez erakutsi hau berriro"

#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
#: ../src/gpm-manager.c:1284
msgid "Battery may be broken"
msgstr "Bateria hondatuta egon daiteke"

#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1287
#, c-format
msgid ""
"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
"old or broken."
msgstr ""
"Bateriaren edukiera (%% %1.1f) oso baxua da, zaharkitua dela edo hondatuta "
"dagoela adierazi nahi du."

#. TRANSLATORS: show the fully charged notification
#: ../src/gpm-manager.c:1336
msgid "Battery Fully Charged"
msgid_plural "Batteries Fully Charged"
msgstr[0] "Bateria erabat kargatuta"
msgstr[1] "Bateriak erabat kargatuta"

#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
#: ../src/gpm-manager.c:1382
msgid "Battery Discharging"
msgstr "Bateria deskargatzen"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1386
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
msgstr "Bateriaren %s geratzen da (%% %.1f)"

#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-manager.c:1389 ../src/gpm-manager.c:1401 ../src/gpm-upower.c:284
#, c-format
msgid "%s discharging (%.1f%%)"
msgstr "%s deskargatzen (%% %.1f)"

#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: ../src/gpm-manager.c:1394
msgid "UPS Discharging"
msgstr "UPS deskargatzen"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1398
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
msgstr "UPS babeseko energiaren %s geratzen da (%% %.1f)"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: ../src/gpm-manager.c:1482
msgid "Battery low"
msgstr "Bateria baxua"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
#: ../src/gpm-manager.c:1485
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Eramangarriaren bateria baxua"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1491
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
msgstr "Gutxi gorabehera gelditzen zaio: <b>%s</b> (%% %.1f)"

#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: ../src/gpm-manager.c:1495
msgid "UPS low"
msgstr "UPS baxua"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1499
#, c-format
msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
msgstr "UPSri gelditzen zaion denbora: <b>%s</b> (%% %.1f)"

#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1503 ../src/gpm-manager.c:1619
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Saguaren bateria baxua"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1506
#, c-format
msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr "Ordenagailuari atxikitutako hari gabeko saguak energia baxua du (%% %.1f)"

#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1510 ../src/gpm-manager.c:1627
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Teklatuaren bateria baxua"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1513
#, c-format
msgid "The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr "Ordenagailuari atxikitutako hari gabeko teklatuak energia baxua du (%% %.1f)"

#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1517 ../src/gpm-manager.c:1636
msgid "PDA battery low"
msgstr "PDAren bateria baxua"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1520
#, c-format
msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr "Ordenagailuari atxikitutako PDAk energia baxua du (%% %.1f)"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1645
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Telefono mugikorraren bateria baxua"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1527
#, c-format
msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr "Ordenagailuari atxikitutako telefono mugikorrak energia baxua du (%% %.1f)"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
#: ../src/gpm-manager.c:1576
msgid "Battery critically low"
msgstr "Bateria larriki baxua"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: ../src/gpm-manager.c:1579 ../src/gpm-manager.c:1705
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Eramangarriaren bateria larriki baxua"

#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
#: ../src/gpm-manager.c:1589
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Entxufatu datuak galtzea saihesteko."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1593
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr "Ordenagailua berehala esekituko da, ez bada entxufatzen."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1597
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "Ordenagailua berehala hibernatuko da, ez bada entxufatzen."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1601
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "Ordenagailua berehala itzaliko da, ez bada entxufatzen."

#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: ../src/gpm-manager.c:1609 ../src/gpm-manager.c:1743
msgid "UPS critically low"
msgstr "UPS larriki baxua"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1613
#, c-format
msgid ""
"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
"power to your computer to avoid losing data."
msgstr ""
"UPSri gelditzen zaion denbora: <b>%s</b> (%% %.1f). Entxufatu ordenagailua "
"datuak ez galtzeko."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1622
#, c-format
msgid ""
"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
"This device will soon stop functioning if not charged."
msgstr ""
"Ordenagailuari atxikitutako hari gabeko saguak energia oso baxua du (%% "
"%.1f). Gailua funtzionatzeari utzi egingo dio ez bada kargatzen."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1630
#, c-format
msgid ""
"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
"%). This device will soon stop functioning if not charged."
msgstr ""
"Ordenagailuari atxikitutako hari gabeko teklatuak energia oso baxua du (%% "
"%.1f). Gailua funtzionatzeari utzi egingo dio ez bada kargatzen."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1639
#, c-format
msgid ""
"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
"will soon stop functioning if not charged."
msgstr ""
"Ordenagailuari atxikitutako PDAk energia baxua du (%% %.1f). Gailua "
"funtzionatzeari utzi egingo dio ez bada kargatzen."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1648
#, c-format
msgid ""
"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Ordenagailuari atxikitutako telefono mugikorra energia oso baxua du (%% "
"%.1f). Gailua funtzionatzeari utzi egingo dio ez bada kargatzen."

#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../src/gpm-manager.c:1714
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
msgstr ""
"Bateria maila larriaren azpitik dabil eta ordenagailua <b>itzali</b> egingo "
"da bateria erabat hustutzean."

#. TRANSLATORS: computer will suspend
#: ../src/gpm-manager.c:1720
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
msgstr ""
"Bateria maila larriaren azpitik dabil eta ordenagailua eseki egingo da. "
"<br><b>Oharra:</b> energia kopuru txiki bat behar da ordenagailua esekitako "
"egoeran mantentzeko."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1727
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr "Bateria maila larriaren azpitik dabil eta ordenagailua hibernatu egingo da."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../src/gpm-manager.c:1732
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr "Bateria maila larriaren azpitik dabil eta ordenagailua itzali egingo da."

#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../src/gpm-manager.c:1752
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
msgstr ""
"UPS maila larriaren azpitik dabil eta ordenagailua <b>itzali</b> egingo da "
"UPS erabat hustutzen denean."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1758
msgid "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr "UPS maila larriaren azpitik dabil eta ordenagailua hibernatu egingo da."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../src/gpm-manager.c:1763
msgid "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "UPS maila larriaren azpitik dabil eta ordenagailua itzali egingo da."

#. TRANSLATORS: there was in install problem
#: ../src/gpm-manager.c:1901
msgid "Install problem!"
msgstr "Arazoa instalatzean!"

#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly
#: ../src/gpm-manager.c:1903
msgid ""
"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed "
"correctly.\n"
"Please contact your computer administrator."
msgstr ""
"MATEren energia kudeatzailearen konfigurazio lehenetsiak ez dira ongi "
"instalatu.\n"
"Jar zaitez administratzailearekin harremanetan."

#: ../src/gpm-prefs.c:94
msgid "MATE Power Preferences"
msgstr "MATEren energia hobespenak"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
msgid "Shutdown"
msgstr "Itzali"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
msgid "Suspend"
msgstr "Eseki"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernatu"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
msgid "Blank screen"
msgstr "Belztu pantaila"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
msgid "Ask me"
msgstr "Galdetu niri"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
msgid "Do nothing"
msgstr "Ez egin ezer"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
msgid "Never"
msgstr "Inoiz ere ez"

#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:446
msgid "Rate"
msgstr "Tasa"

#: ../src/gpm-statistics.c:81
msgid "Charge"
msgstr "Karga"

#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:460
msgid "Time to full"
msgstr "Denbora betetzeko"

#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:465
msgid "Time to empty"
msgstr "Denbora hustutzeko"

#: ../src/gpm-statistics.c:90
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutu"

#: ../src/gpm-statistics.c:91
msgid "2 hours"
msgstr "2 ordu"

#: ../src/gpm-statistics.c:92
msgid "1 day"
msgstr "Egun 1"

#: ../src/gpm-statistics.c:93
msgid "1 week"
msgstr "Aste 1"

#: ../src/gpm-statistics.c:100
msgid "Charge profile"
msgstr "Kargaren profila"

#: ../src/gpm-statistics.c:101
msgid "Charge accuracy"
msgstr "Kargaren doitasuna"

#: ../src/gpm-statistics.c:102
msgid "Discharge profile"
msgstr "Deskargaren profila"

#: ../src/gpm-statistics.c:103
msgid "Discharge accuracy"
msgstr "Deskargaren doitasuna"

#: ../src/gpm-statistics.c:130
msgid "Attribute"
msgstr "Atributua"

#: ../src/gpm-statistics.c:137
msgid "Value"
msgstr "Balioa"

#: ../src/gpm-statistics.c:154
msgid "Image"
msgstr "Irudia"

#: ../src/gpm-statistics.c:160
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"

#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:402
msgid "Type"
msgstr "Mota"

#: ../src/gpm-statistics.c:185
msgid "ID"
msgstr "IDa"

#: ../src/gpm-statistics.c:199
msgid "Command"
msgstr "Komandoa"

#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
#: ../src/gpm-statistics.c:284
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:288
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
msgstr[0] "segundo %.0f"
msgstr[1] "%.0f segundo"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:293
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
msgstr[0] "minutu %.1f"
msgstr[1] "%.1f minutu"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:298
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
msgstr[0] "ordu %.1f"
msgstr[1] "%.1f ordu"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:302
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] "egun %.1f"
msgstr[1] "%.1f egun"

#: ../src/gpm-statistics.c:311
msgid "Yes"
msgstr "Bai"

#: ../src/gpm-statistics.c:311
msgid "No"
msgstr "Ez"

#: ../src/gpm-statistics.c:399
msgid "Device"
msgstr "Gailua"

#: ../src/gpm-statistics.c:404
msgid "Vendor"
msgstr "Hornitzailea"

#: ../src/gpm-statistics.c:406
msgid "Model"
msgstr "Modeloa"

#: ../src/gpm-statistics.c:408
msgid "Serial number"
msgstr "Serie-zenbakia"

#: ../src/gpm-statistics.c:409
msgid "Supply"
msgstr "Hornitu"

#: ../src/gpm-statistics.c:412
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundo"

#: ../src/gpm-statistics.c:413
msgid "Refreshed"
msgstr "Freskatuta"

#: ../src/gpm-statistics.c:420
msgid "Present"
msgstr "Unekoa"

#: ../src/gpm-statistics.c:424
msgid "Rechargeable"
msgstr "Birkargagarria"

#: ../src/gpm-statistics.c:428
msgid "State"
msgstr "Egoera"

#: ../src/gpm-statistics.c:431
msgid "Energy"
msgstr "Energia"

#: ../src/gpm-statistics.c:434
msgid "Energy when empty"
msgstr "Energia hustuta dagoenean"

#: ../src/gpm-statistics.c:437
msgid "Energy when full"
msgstr "Energia beteta dagoenean"

#: ../src/gpm-statistics.c:440
msgid "Energy (design)"
msgstr "Energia (teorikoa)"

#: ../src/gpm-statistics.c:453
msgid "Voltage"
msgstr "Tentsioa"

#: ../src/gpm-statistics.c:474
msgid "Percentage"
msgstr "Ehunekoa"

#: ../src/gpm-statistics.c:479
msgid "Capacity"
msgstr "Edukiera"

#: ../src/gpm-statistics.c:483
msgid "Technology"
msgstr "Teknologia"

#: ../src/gpm-statistics.c:485
msgid "Online"
msgstr "Linean"

#. TRANSLATORS: the command line was not provided
#: ../src/gpm-statistics.c:796
msgid "No data"
msgstr "Daturik ez"

#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
#: ../src/gpm-statistics.c:803 ../src/gpm-statistics.c:808
msgid "Kernel module"
msgstr "Nukleo-modulua"

#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
#: ../src/gpm-statistics.c:813
msgid "Kernel core"
msgstr "Nukleoa"

#. TRANSLATORS: interrupt between processors
#: ../src/gpm-statistics.c:818
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "Prozesuen arteko etendurak"

#. TRANSLATORS: unknown interrupt
#: ../src/gpm-statistics.c:823
msgid "Interrupt"
msgstr "Etendura"

#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
#: ../src/gpm-statistics.c:866
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "PS/2 teklatua/sagua/touchpad"

#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
#: ../src/gpm-statistics.c:869
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"

#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
#: ../src/gpm-statistics.c:872
msgid "Serial ATA"
msgstr "Serieko ATA"

#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
#: ../src/gpm-statistics.c:875
msgid "ATA host controller"
msgstr "Ostalariko ATA kontrolatzailea"

#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
#: ../src/gpm-statistics.c:878
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "Intel-en haririk gabeko moldagailua"

#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
#: ../src/gpm-statistics.c:883 ../src/gpm-statistics.c:886
#: ../src/gpm-statistics.c:889 ../src/gpm-statistics.c:892
#: ../src/gpm-statistics.c:895
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "%s tenporizadorea"

#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
#: ../src/gpm-statistics.c:898
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "%s lotan"

#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
#: ../src/gpm-statistics.c:901
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "%s ataza berria"

#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
#: ../src/gpm-statistics.c:904
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "%s itxoiten"

#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
#: ../src/gpm-statistics.c:907 ../src/gpm-statistics.c:910
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "%s lan-ilara"

#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
#: ../src/gpm-statistics.c:913
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "%s sareko bideratze-garbiketa"

#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
#: ../src/gpm-statistics.c:916
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "%s USBaren jarduera"

#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
#: ../src/gpm-statistics.c:919
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "%s esnatzea"

#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
#: ../src/gpm-statistics.c:922
msgid "Local interrupts"
msgstr "Etendura lokalak"

#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
#: ../src/gpm-statistics.c:925
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "Etendurak birplanifikatzen"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1034
msgid "Device Information"
msgstr "Gailuaren informazioa"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1036
msgid "Device History"
msgstr "Gailuaren historia"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1038
msgid "Device Profile"
msgstr "Gailuaren profila"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1040
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "Prozesagailuaren esnatzea"

#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1246 ../src/gpm-statistics.c:1252
#: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1264
msgid "Time elapsed"
msgstr "Igarotako denbora"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1248
msgid "Power"
msgstr "Energia"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
#: ../src/gpm-statistics.c:1254 ../src/gpm-statistics.c:1297
#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1309
#: ../src/gpm-statistics.c:1315
msgid "Cell charge"
msgstr "Gelaxkaren karga"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1260 ../src/gpm-statistics.c:1266
msgid "Predicted time"
msgstr "Aurresandako denbora"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1299 ../src/gpm-statistics.c:1311
msgid "Correction factor"
msgstr "Zuzenketaren faktorea"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1305 ../src/gpm-statistics.c:1317
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Aurresate-doitasuna"

#. TRANSLATORS: show a device by default
#: ../src/gpm-statistics.c:1500
msgid "Select this device at startup"
msgstr "Hautatu gailu hau abioan"

#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
#: ../src/gpm-statistics.c:1776
msgid "Processor"
msgstr "Prozesagailua"

#. preferences
#: ../src/gpm-tray-icon.c:292
msgid "_Preferences"
msgstr "_Hobespenak"

#. TRANSLATORS: a phone is charging
#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-upower.c:251 ../src/gpm-upower.c:315
#, c-format
msgid "%s charging (%.1f%%)"
msgstr "%s kargatzen (%% %.1f)"

#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
#: ../src/gpm-upower.c:266
#, c-format
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
msgstr ""
"Bateria erabat kargatuta\n"
"Eskainiko duen denbora: %s"

#. TRANSLATORS: the device is fully charged
#: ../src/gpm-upower.c:271
#, c-format
msgid "%s is fully charged"
msgstr "%s erabat kargatuta"

#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
#: ../src/gpm-upower.c:279
#, c-format
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
msgstr "%s %s geratzen da (%% %.1f)"

#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
#: ../src/gpm-upower.c:298
#, c-format
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
msgstr ""
"%s %s kargatu arte (%% %.1f)\n"
"Eskainiko duen bateriaren denbora: %s"

#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
#: ../src/gpm-upower.c:309
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
msgstr "%s %s kargatu arte (%% %.1f)"

#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
#: ../src/gpm-upower.c:323
#, c-format
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
msgstr "%s deskargatzen (%% %.1f)"

#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
#: ../src/gpm-upower.c:329
#, c-format
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
msgstr "%s kargatu arte (%% %.1f)"

#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
#: ../src/gpm-upower.c:389
msgid "Product:"
msgstr "Produktua:"

#. TRANSLATORS: device is missing
#. TRANSLATORS: device is charged
#. TRANSLATORS: device is charging
#. TRANSLATORS: device is discharging
#: ../src/gpm-upower.c:393 ../src/gpm-upower.c:396 ../src/gpm-upower.c:399
#: ../src/gpm-upower.c:402
msgid "Status:"
msgstr "Egoera:"

#: ../src/gpm-upower.c:393
msgid "Missing"
msgstr "Falta da"

#: ../src/gpm-upower.c:396
msgid "Charged"
msgstr "Kargatuta"

#: ../src/gpm-upower.c:399
msgid "Charging"
msgstr "Kargatzen"

#: ../src/gpm-upower.c:402
msgid "Discharging"
msgstr "Deskargatzen"

#. TRANSLATORS: percentage
#: ../src/gpm-upower.c:407
msgid "Percentage charge:"
msgstr "Kargaren ehunekoa:"

#. TRANSLATORS: manufacturer
#: ../src/gpm-upower.c:411
msgid "Vendor:"
msgstr "Hornitzailea:"

#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
#: ../src/gpm-upower.c:416
msgid "Technology:"
msgstr "Teknologia:"

#. TRANSLATORS: serial number of the battery
#: ../src/gpm-upower.c:420
msgid "Serial number:"
msgstr "Serie-zenbakia:"

#. TRANSLATORS: model number of the battery
#: ../src/gpm-upower.c:424
msgid "Model:"
msgstr "Modeloa:"

#. TRANSLATORS: time to fully charged
#: ../src/gpm-upower.c:429
msgid "Charge time:"
msgstr "Kargaren denbora:"

#. TRANSLATORS: time to empty
#: ../src/gpm-upower.c:435
msgid "Discharge time:"
msgstr "Deskargaren denbora:"

#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
#: ../src/gpm-upower.c:442
msgid "Excellent"
msgstr "Oso ona"

#: ../src/gpm-upower.c:444
msgid "Good"
msgstr "Ona"

#: ../src/gpm-upower.c:446
msgid "Fair"
msgstr "Arrunta"

#: ../src/gpm-upower.c:448
msgid "Poor"
msgstr "Baxua"

#: ../src/gpm-upower.c:452
msgid "Capacity:"
msgstr "Edukiera:"

#: ../src/gpm-upower.c:458 ../src/gpm-upower.c:483
msgid "Current charge:"
msgstr "Uneko karga:"

#: ../src/gpm-upower.c:464
msgid "Last full charge:"
msgstr "Betetako azken karga:"

#: ../src/gpm-upower.c:470 ../src/gpm-upower.c:488
msgid "Design charge:"
msgstr "Karga teorikoa:"

#: ../src/gpm-upower.c:475
msgid "Charge rate:"
msgstr "Kargaren tasa:"

#. TRANSLATORS: system power cord
#: ../src/gpm-upower.c:510
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "AC moldagailua"
msgstr[1] "AC moldagailuak"

#. TRANSLATORS: laptop primary battery
#: ../src/gpm-upower.c:514
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Eramangarriaren bateria"
msgstr[1] "Eramangarriaren bateriak"

#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
#: ../src/gpm-upower.c:518
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "UPS"
msgstr[1] "UPSak"

#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
#: ../src/gpm-upower.c:522
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Pantaila"
msgstr[1] "Pantailak"

#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#: ../src/gpm-upower.c:526
msgid "Wireless mouse"
msgid_plural "Wireless mice"
msgstr[0] "Haririk gabeko sagua"
msgstr[1] "Haririk gabeko saguak"

#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
#: ../src/gpm-upower.c:530
msgid "Wireless keyboard"
msgid_plural "Wireless keyboards"
msgstr[0] "Haririk gabeko teklatua"
msgstr[1] "Haririk gabeko teklatuak"

#. TRANSLATORS: portable device
#: ../src/gpm-upower.c:534
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "PDA"
msgstr[1] "PDAk"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
#: ../src/gpm-upower.c:538
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "Telefono mugikorra"
msgstr[1] "Telefono mugikorrak"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:596
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Litiozko ion"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:600
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "Litiozko polimeroa"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:604
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Litiozko burdin fosfatoa"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:608
msgid "Lead acid"
msgstr "Berun azidoa"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:612
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "Nikel kadmioa"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:616
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Nikel metal hidruroa"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:620
msgid "Unknown technology"
msgstr "Teknologia ezezaguna"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1
#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2
#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"