# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Yair Hershkovitz # Yaron Shahrabani # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-09 16:14+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-09 16:17+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: he \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: Hebrew\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "יישומון ניהול בהירות" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "מכוונן את בהירות צג המחשב הנייד." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "לא ניתן להתחבר אל mate-power-manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "לא ניתן לקבל את ערך בהירות צג המחשב הנייד" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "בהירות מסך ה־LCD:‏ %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Licensed under the GNU General Public License Version 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "התאם את בהירות לוח המחשב הנייד" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2 msgid "Brightness Applet" msgstr "יישומון בהירות" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Brightness Applet Factory" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Factory for Brightness Applet" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "יישומון ניהול מניעת חיסכון בחשמל" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "מאפשר למשתמש למנוע חיסכון אוטומטי בחשמל." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "מצב שינה אוטומטי נמנע" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "שינה אוטומטית מופעלת" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391 msgid "Manual inhibit" msgstr "מניעה ידנית" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "מאפשר למשתמש למנוע חסכון אוטומטי בחשמל." #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Factory for Inhibit Applet" #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "יישומון מניעה" #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Inhibit Applet Factory" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Manager" msgstr "מנהל צריכת החשמל" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management daemon" msgstr "מנוע ניהול צריכת החשמל" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Allow backlight brightness adjustment" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2 msgid "Battery critical low action" msgstr "Battery critical low action" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Check CPU load before sleeping" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6 msgid "" "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low" "\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." msgstr "" "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low" "\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7 msgid "Hibernate button action" msgstr "Hibernate button action" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12 msgid "If sounds should be used" msgstr "If sounds should be used" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "If the CPU load should be checked before doing the idle action." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17 msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining" msgstr "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18 msgid "" "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only " "turn this off for debugging." msgstr "" "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only " "turn this off for debugging." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19 msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" msgstr "If the low-power mode should be enabled when on AC" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20 msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" msgstr "If the low-power mode should be enabled when on battery" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25 msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." msgstr "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26 msgid "" "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." msgstr "" "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "If we should show the low capacity warning for a broken battery" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "If we should show the low capacity warning for a broken battery." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" msgstr "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32 msgid "" "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " "this to false only if you know your battery is okay." msgstr "" "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " "this to false only if you know your battery is okay." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "LCD brightness when on AC" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "LCD dimming amount when on battery" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Laptop lid close action on battery" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Laptop lid close action when on AC" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37 msgid "Lock MATE keyring on sleep" msgstr "Lock MATE keyring on sleep" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Lock screen on hibernate" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Lock screen on suspend" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Lock screen when blanked" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Method used to blank screen on AC" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Method used to blank screen on battery" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43 msgid "Notify on a low power" msgstr "Notify on a low power" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Notify on a sleep failure" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Notify when AC adapter is disconnected" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Notify when fully charged" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Percentage action is taken" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Percentage considered critical" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49 msgid "Percentage considered low" msgstr "Percentage considered low" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50 msgid "Power button action" msgstr "Power button action" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Reduce the backlight brightness when on battery power" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" msgstr "Seconds of inactivity to spin down when on AC" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" msgstr "Seconds of inactivity to spin down when on battery" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Sleep timeout computer when on AC" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Sleep timeout computer when on UPS" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Sleep timeout computer when on battery" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Sleep timeout display when on AC" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Sleep timeout display when on UPS" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Sleep timeout display when on battery" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60 msgid "Suspend button action" msgstr "Suspend button action" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61 msgid "" "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values " "are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." msgstr "" "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values " "are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62 msgid "" "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible " "values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." msgstr "" "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible " "values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "The URI to show to the user on sleep failure" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64 msgid "" "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are " "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "" "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are " "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65 msgid "" "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", " "\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "" "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", " "\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66 msgid "" "The action to take when the battery is critically low. Possible values are " "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "" "The action to take when the battery is critically low. Possible values are " "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and " "\"nothing\"." msgstr "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and " "\"nothing\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", " "and \"nothing\"." msgstr "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", " "and \"nothing\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69 msgid "" "The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible " "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " "\"nothing\"." msgstr "" "The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible " "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " "\"nothing\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70 msgid "" "The action to take when the system power button is pressed. Possible values " "are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing" "\"." msgstr "" "The action to take when the system power button is pressed. Possible values " "are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing" "\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71 msgid "" "The action to take when the system suspend button is pressed. Possible " "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " "\"nothing\"." msgstr "" "The action to take when the system suspend button is pressed. Possible " "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " "\"nothing\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0 and 100." msgstr "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0 and 100." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "The brightness of the screen when idle" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "The default amount of time to dim the screen after idle" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "The default amount of time to dim the screen after idle." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83 msgid "The default configuration version" msgstr "The default configuration version" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84 msgid "The default graph type to show in the statistics window" msgstr "The default graph type to show in the statistics window" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the statistics window." msgstr "The default graph type to show in the statistics window." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86 msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." msgstr "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87 msgid "The maximum time displayed on the graph" msgstr "The maximum time displayed on the graph" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88 msgid "" "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." msgstr "" "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89 msgid "" "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " "power." msgstr "" "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " "power." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use_time_for_policy is false." msgstr "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use_time_for_policy is false." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use_time_for_policy is false." msgstr "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use_time_for_policy is false." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use_time_for_policy is false." msgstr "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use_time_for_policy is false." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use_time_for_policy is true." msgstr "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use_time_for_policy is true." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use_time_for_policy is true." msgstr "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use_time_for_policy is true." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use_time_for_policy is true." msgstr "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use_time_for_policy is true." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "The time remaining when action is taken" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97 msgid "The time remaining when critical" msgstr "The time remaining when critical" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98 msgid "The time remaining when low" msgstr "The time remaining when low" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. " "Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." msgstr "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. " "Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100 msgid "" "The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, " "it is used so that configure changes between versions can be detected." msgstr "" "The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, " "it is used so that configure changes between versions can be detected." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use_time_for_policy is true." msgstr "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use_time_for_policy is true." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102 msgid "UPS critical low action" msgstr "UPS critical low action" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103 msgid "UPS low power action" msgstr "UPS low power action" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104 msgid "Use mate-screensaver lock setting" msgstr "Use mate-screensaver lock setting" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106 msgid "When to show the notification icon" msgstr "When to show the notification icon" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep" msgstr "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109 msgid "" "Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110 msgid "" "Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock_use_screensaver_settings is false." msgstr "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock_use_screensaver_settings is false." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock_use_screensaver_settings is false." msgstr "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock_use_screensaver_settings is false." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock_use_screensaver_settings is false." msgstr "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock_use_screensaver_settings is false." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Whether to use time-based notifications" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117 msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window" msgstr "Whether we should show the axis labels in the statistics window" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118 msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window." msgstr "Whether we should show the axis labels in the statistics window." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119 msgid "Whether we should show the events in the statistics window" msgstr "Whether we should show the events in the statistics window" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120 msgid "Whether we should show the events in the statistics window." msgstr "Whether we should show the events in the statistics window." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121 msgid "Whether we should smooth the data in the graph" msgstr "Whether we should smooth the data in the graph" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122 msgid "Whether we should smooth the data in the graph." msgstr "Whether we should smooth the data in the graph." #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure power management" msgstr "הגדרת צריכת החשמל" #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Power Management" msgstr "ניהול צריכת החשמל" #: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 msgid "Observe power management" msgstr "צפה בניהול צריכת החשמל" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1090 #: ../src/gpm-statistics.c:1565 msgid "Power Statistics" msgstr "סטטיסטיקת חשמל" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "בהירות" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 msgid "Data length:" msgstr "אורך הנתונים:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210 msgid "Details" msgstr "פרטים" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Graph type:" msgstr "סוג הגרף:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "History" msgstr "היסטוריה" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "התעוררות המעבד בכל שניה:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "Show data points" msgstr "הצגת נקודות נתונים" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "סטטיסטיקה" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "There is no data to display." msgstr "אין נתונים להצגה." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "Use smoothed line" msgstr "השתמש בקו מוחלק" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196 msgid "Wakeups" msgstr "התעוררויות" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Actions" msgstr "פעולות" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Notification Area" msgstr "אזור ההתראות" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "Closes the program" msgstr "סוגר את התוכנית הזאת" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Di_m display when idle" msgstr "עמעם את ה_תצוגה בזמן המתנה" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "General" msgstr "כללי" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Make Default" msgstr "הפוך לברירת מחדל" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "On AC Power" msgstr "מחובר לשקע חשמל" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On Battery Power" msgstr "פועל על סוללה" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "On UPS Power" msgstr "מופעל באמצעות אל־פסק" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "הצג צלמית רק כאשר הסוללה מ_ופעלת" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "הצג צלמית רק בטעינת או _פריקת סוללה" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "Power Management Preferences" msgstr "העדפות צריכת חשמל" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "Provides help about this program" msgstr "מספק עזרה אודות תוכנית זאת" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "העבר את ה_תצוגה למצב שינה כשהמחשב אינו פעיל במשך:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "העבר את המחשב למצב _שינה כאשר הוא אינו פעיל במשך:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "קבע את בהירות המסך ל־:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "הגדרת מדיניות זאת כך שתשמש את כל המשתמשים" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "Sp_in down hard disks when possible" msgstr "ה_אט את מהירות סיבוב הכונן הקשיח כאשר זה אפשרי" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "כשסוללת האל־פסק _כמעט מרוקנת:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "כשעוצמת סוללת האל-פסק נמוכה:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "כשהסוללה _כמעט מרוקנת:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "כשמכסה _המחשב הנייד סגור:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "כשכפתור ה_השהייה נלחץ:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "כשכפתור ה_כיבוי נלחץ:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "_Always display an icon" msgstr "_הצג סמל תמיד" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "_Never display an icon" msgstr "_לעולם אל תציג סמל" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "הצג איקון _רק כאשר הסוללה כמעט ריקה" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_הנמך את בהירות האור האחורי" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:161 msgid "Set the current brightness" msgstr "הגדרת הבהירות הנוכחית" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:164 msgid "Get the current brightness" msgstr "קבלת הבהירות הנוכחית" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:167 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "הגדרת מספר רמות הבהירות הנתמכות" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:182 msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" msgstr "מסייע צריכת החשמל של תאורת הרקע של MATE" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:190 msgid "No valid option was specified" msgstr "לא צוינה אפשרות תקפה" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:199 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "לא נמצאו תאורות אחוריות במערכת שלך" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:210 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "לא ניתן לקבל את ערך התאורה האחורית" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:228 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "לא ניתן לקבל את הערך המירבי של התאורה האחורית" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:245 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "רק משתמש העל של המערכת יכול להשתמש בתכנית זו" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:254 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "על תכנית זו לרוץ דרך pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:265 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "לא ניתן להגדיר את ערך התאורה האחורית" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "זמן לא ידוע" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "דקה %i" msgstr[1] "%i דקות" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "שעה %i" msgstr[1] "%i שעות" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "שעה" msgstr[1] "שעות" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "דקה" msgstr[1] "דקות" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:434 #, c-format msgid "%id" msgstr "‏%i ימים" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:437 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "‏%i ימים %02i שעות" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:442 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%i שעות" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:445 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "‏%i שעות %02i דקות" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:450 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2i דקות" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:453 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "‏%2i דקות %02i שניות" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:457 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2i שניות" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:461 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:464 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:469 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1545 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Show extra debugging information" #: ../src/gpm-main.c:173 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Show version of installed program and exit" #: ../src/gpm-main.c:175 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Exit after a small delay (for debugging)" #: ../src/gpm-main.c:177 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Exit after the manager has loaded (for debugging)" #: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195 msgid "MATE Power Manager" msgstr "MATE Power Manager" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Battery is very low" msgstr "הסוללה ברמה מאוד נמוכה" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:269 msgid "Power plugged in" msgstr "החשמל מחובר" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:273 msgid "Power unplugged" msgstr "חשמל מנותק" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Lid has opened" msgstr "המכסה נפתח" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Lid has closed" msgstr "המכסה נסגר" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Battery is low" msgstr "הסוללה חלשה" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is full" msgstr "הסוללה מלאה" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Suspend started" msgstr "השהיה התחילה" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Resumed" msgstr "הומשך" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend failed" msgstr "השהייה נכשלה" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:574 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "המחשב כשל במהלך המעבר למצב השהיה." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:576 msgid "Failed to suspend" msgstr "כשל בהשהיה" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:580 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "המחשב כשל במהלך המעבר למצב שינה." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:582 msgid "Failed to hibernate" msgstr "כשל בכניסה למצב שינה" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Failure was reported as:" msgstr "הכשל דווח בתור:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:600 msgid "Visit help page" msgstr "בקר בעמוד העזרה" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:863 msgid "Display DPMS activated" msgstr "תצוגת DPMS הופעלה" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:882 msgid "On battery power" msgstr "פועל על סוללה" #: ../src/gpm-manager.c:900 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "מכסה המחשב הנייד סגור" #: ../src/gpm-manager.c:938 msgid "Power Information" msgstr "מידע צריכת החשמל" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor #: ../src/gpm-manager.c:1186 msgid "Battery may be recalled" msgstr "יתכן שיש להחזיר את הסוללה" #: ../src/gpm-manager.c:1187 #, c-format msgid "" "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " "risk.\n" "\n" "For more information visit the battery recall website." msgstr "" "הסוללה במחשב שלך נקראה להחזרה על ידי %s ויתכן שצפויה לך סכנה.\n" ".\n" "למידע נוסף ניתן לבקר באתר ההחזרות של הסוללה." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website #: ../src/gpm-manager.c:1197 msgid "Visit recall website" msgstr "בקר באתר ההחזרות" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again #: ../src/gpm-manager.c:1200 msgid "Do not show me this again" msgstr "אל תציג זאת שוב" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1285 msgid "Battery may be broken" msgstr "ייתכן והסוללה פגומה" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1288 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "הסוללה שלך בעלת קיבולת קטנה ביותר (%1.1f%%), מה שמעיד על כך שהיא עלולה להיות " "ישנה או פגומה." #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1337 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "הסוללה טעונה" msgstr[1] "הסוללות טעונות" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1383 msgid "Battery Discharging" msgstr "סוללה מתרוקנת" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1387 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "‏%s נותר מאנרגיית הסוללה (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "‏%s נפרקת (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1395 msgid "UPS Discharging" msgstr "האל־פסק מתרוקן" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1399 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "‏%s נותר מאנרגיית הגיבוי של האל פסק (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1483 msgid "Battery low" msgstr "סוללה חלשה" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1486 msgid "Laptop battery low" msgstr "סוללת המחשב הנייד חלשה" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1492 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "חיי הסוללה הנותרים המשוערים הם %s ‏(%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1496 msgid "UPS low" msgstr "סוללת האל־פסק חלשה" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1500 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "נותרו לך בערך %s מהאנרגיה באל פסק (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1643 msgid "Mouse battery low" msgstr "סוללת העכבר חלשה" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1507 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "העכבר האלחוטי המחובר למחשב זה בעל סוללה חלשה (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1651 msgid "Keyboard battery low" msgstr "סוללת המקלדת חלשה" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1514 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "המקלדת האלחוטית המחוברת למחשב זה בעלת עצמת סוללה נמוכה (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1660 msgid "PDA battery low" msgstr "סוללת מחשב כף היד חלשה" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1521 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "מחשב כף היד המחובר למחשב זה בעל סוללה חלשה (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1670 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Cell phone battery low" msgstr "סוללת הטלפון הסלולרי חלשה" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1528 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "הטלפון הסלולרי המחובר למחשב זה בעל סוללה חלשה (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1533 msgid "Media player battery low" msgstr "סוללת נגן המדיה חלשה" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1536 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "נגן המדיה המחובר למחשב זה בעל סוללה חלשה (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1540 ../src/gpm-manager.c:1690 msgid "Tablet battery low" msgstr "סוללת מחשב הלוח חלשה" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1543 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "מחשב הלוח המחובר למחשב זה בעל סוללה חלשה (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1547 ../src/gpm-manager.c:1699 msgid "Attached computer battery low" msgstr "הסוללה המחוברת למחשב חלשה" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1550 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "המחשב המחובר הוא בעל סוללה חלשה (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1600 msgid "Battery critically low" msgstr "הסוללה כמעט ריקה" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1760 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "סוללת המחשב הנייד כמעט ריקה" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1613 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "חבר את מתאם החשמל כדי למנוע איבוד נתונים." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1617 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "המחשב יושהה בקרוב אלא אם כן יחובר למקור חשמל." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1621 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "המחשב יעבור למצב שינה בקרוב אלא אם כן יחובר למקור חשמל." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1625 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "המחשב יכובה בקרוב אלא אם כן יחובר למקור חשמל." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1798 msgid "UPS critically low" msgstr "האל־פסק כמעט מרוקן" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1637 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "יש לך בערך %s מהאנרגיה באל פסק (%.0f%%). יש לשחזר את המתח החלופי " "למחשב שלך כדי למנוע איבוד נתונים." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1646 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "סוללת העכבר האלחוטי המחובר למחשב זה חלשה (%.0f%%). התקן זה יפסיק לפעול אם לא " "יוטען." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1654 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "סוללת המקלדת האלחוטית המחוברת למחשב זה חלשה (%.0f%%). התקן זה יפסיק לפעול אם " "לא יוטען." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1663 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "סוללת מחשב כף היד המחובר למחשב זה חלשה (%.1f%%). התקן זה יפסיק לפעול אם לא " "יוטען." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1673 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "סוללת הטלפון הסלולרי המחובר למחשב זה חלשה (%.0f%%). התקן זה יפסיק לפעול אם " "לא יוטען." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "סוללת נגן המדיה המחובר למחשב זה חלשה (%.0f%%). התקן זה יפסיק לפעול אם לא " "יוטען." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1693 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "סוללת מחשב הלוח חלשה (%.0f%%). התקן זה יפסיק לפעול אם לא יוטען." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1702 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "סוללת המחשב המחובר למחשב זה חלשה (%.0f%%). התקן זה יפסיק לפעול אם לא יוטען." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1769 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "הסוללה כמעט מרוקנת והמחשב יכובה כשהיא תתרוקן לחלוטין." #. TRANSLATORS: computer will suspend #: ../src/gpm-manager.c:1775 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "הסוללה כמעט מרוקנת, לכן המחשב עומד להכנס להמתנה.
שימו לב: יש צורך " "בכמות קטנה של חשמל כדי להחזיק את המחשב בהמתנה." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1782 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "הסוללה כמעט מרוקנת, לכן המחשב עומד להכנס למצב שינה." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1787 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "הסוללה כמעט מרוקנת והמחשב עומד להכבות." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1807 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "האל־פסק כמעט ריק, המחשב יכבה כאשר האל־פסק יתרוקן לחלוטין." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1813 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "האל־פסק כמעט ריק ולכן המחשב עומד להיכנס למצב שינה." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1818 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "האל־פסק כמעט ריק ולכן המחשב עומד לכבות." #. TRANSLATORS: there was in install problem #: ../src/gpm-manager.c:1956 msgid "Install problem!" msgstr "בעיית התקנה!" #. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly #: ../src/gpm-manager.c:1958 msgid "" "The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed " "correctly.\n" "Please contact your computer administrator." msgstr "" "הגדרות ברירת המחדל עבור ניהול החשמל של MATE לא הותקנו כראוי.\n" "אנא צור קשר עם מנהל המערכת." #: ../src/gpm-prefs.c:94 msgid "MATE Power Preferences" msgstr "העדפות צריכת חשמל של MATE" #: ../src/gpm-prefs-core.c:363 msgid "Shutdown" msgstr "כיבוי" #: ../src/gpm-prefs-core.c:370 msgid "Suspend" msgstr "המתנה" #: ../src/gpm-prefs-core.c:373 msgid "Hibernate" msgstr "מצב שינה" #: ../src/gpm-prefs-core.c:376 msgid "Blank screen" msgstr "מסך ריק" #: ../src/gpm-prefs-core.c:379 msgid "Ask me" msgstr "שאל אותי" #: ../src/gpm-prefs-core.c:384 msgid "Do nothing" msgstr "אל תעשה כלום" #: ../src/gpm-prefs-core.c:448 msgid "Never" msgstr "לעולם לא" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468 msgid "Rate" msgstr "דירוג" #: ../src/gpm-statistics.c:81 msgid "Charge" msgstr "טעינה" #: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482 msgid "Time to full" msgstr "זמן למילוי" #: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Time to empty" msgstr "זמן לריקון" #: ../src/gpm-statistics.c:90 msgid "10 minutes" msgstr "10 דקות" #: ../src/gpm-statistics.c:91 msgid "2 hours" msgstr "שעתיים" #: ../src/gpm-statistics.c:92 msgid "6 hours" msgstr "6 שעות" #: ../src/gpm-statistics.c:93 msgid "1 day" msgstr "יום אחד" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "1 week" msgstr "שבוע אחד" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:103 msgid "Charge profile" msgstr "פרופיל טעינה" #: ../src/gpm-statistics.c:104 msgid "Discharge profile" msgstr "פרופיל התרוקנות" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:106 msgid "Charge accuracy" msgstr "דיוק טעינה" #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Discharge accuracy" msgstr "דיוק התרוקנות" #: ../src/gpm-statistics.c:134 msgid "Attribute" msgstr "תכונה" #: ../src/gpm-statistics.c:141 msgid "Value" msgstr "ערך" #: ../src/gpm-statistics.c:158 msgid "Image" msgstr "תמונה" #: ../src/gpm-statistics.c:164 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407 msgid "Type" msgstr "סוג" #: ../src/gpm-statistics.c:189 msgid "ID" msgstr "מזהה" #: ../src/gpm-statistics.c:203 msgid "Command" msgstr "פקודה" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:288 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:292 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "שנייה אחת" msgstr[1] "%.0f שניות" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:297 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "דקה אחת" msgstr[1] "%.1f דקות" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:302 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "שעה אחת" msgstr[1] "%.1f שעות" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "יום אחד" msgstr[1] "%.1f ימים" #: ../src/gpm-statistics.c:315 msgid "Yes" msgstr "כן" #: ../src/gpm-statistics.c:315 msgid "No" msgstr "לא" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:404 msgid "Device" msgstr "התקן" #: ../src/gpm-statistics.c:409 msgid "Vendor" msgstr "יצרן" #: ../src/gpm-statistics.c:411 msgid "Model" msgstr "דגם" #: ../src/gpm-statistics.c:413 msgid "Serial number" msgstr "מספר סידורי" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:418 msgid "Supply" msgstr "ספק" #: ../src/gpm-statistics.c:421 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "שניה אחת" msgstr[1] "%d שניות" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:425 msgid "Refreshed" msgstr "רוענן" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:435 msgid "Present" msgstr "נוכח" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Rechargeable" msgstr "ניתן לטעינה מחדש " #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:448 msgid "State" msgstr "מצב" #: ../src/gpm-statistics.c:452 msgid "Energy" msgstr "אנרגיה" #: ../src/gpm-statistics.c:455 msgid "Energy when empty" msgstr "אנרגיה בעת התרוקנות" #: ../src/gpm-statistics.c:458 msgid "Energy when full" msgstr "אנרגיה כשמלא" #: ../src/gpm-statistics.c:461 msgid "Energy (design)" msgstr "אנרגיה (תכנון)" #: ../src/gpm-statistics.c:475 msgid "Voltage" msgstr "מתח" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Percentage" msgstr "אחוזים" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Capacity" msgstr "קיבולת" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:509 msgid "Technology" msgstr "טכנולוגיה" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:514 msgid "Online" msgstr "מקוון" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:824 msgid "No data" msgstr "אין נתונים" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:831 ../src/gpm-statistics.c:836 msgid "Kernel module" msgstr "מודול הקרנל" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:841 msgid "Kernel core" msgstr "ליבת הקרנל" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:846 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "פסק בין מעבדים" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:851 msgid "Interrupt" msgstr "פסק" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:898 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "מקלדת/עכבר/משטח־מגע בחיבור PS/2" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:901 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:904 msgid "Serial ATA" msgstr "‏ATA טורי" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:907 msgid "ATA host controller" msgstr "בקר מארח ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:910 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "התקן אלחוטי של Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:917 ../src/gpm-statistics.c:922 #: ../src/gpm-statistics.c:927 ../src/gpm-statistics.c:932 #: ../src/gpm-statistics.c:937 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "מתזמן %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:941 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "שינה ‏%s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:944 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "משימה חדשה %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "המתנה %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:952 ../src/gpm-statistics.c:956 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "תור עבודה %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:959 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "איפוס נתיב רשת %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:962 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "פעילות USB ‏%s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:965 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "התעוררות %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:968 msgid "Local interrupts" msgstr "פסקים מקומיים" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:971 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "פסקים מתחדשים" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1080 msgid "Device Information" msgstr "נתוני ההתקן" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1082 msgid "Device History" msgstr "היסטורית ההתקן" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1084 msgid "Device Profile" msgstr "פרופיל ההתקן" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1086 msgid "Processor Wakeups" msgstr "התעוררויות מעבד" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1292 ../src/gpm-statistics.c:1298 #: ../src/gpm-statistics.c:1304 ../src/gpm-statistics.c:1310 msgid "Time elapsed" msgstr "זמן שחלף" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1294 msgid "Power" msgstr "חשמל" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1300 ../src/gpm-statistics.c:1343 #: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1355 #: ../src/gpm-statistics.c:1361 msgid "Cell charge" msgstr "טעינת תא" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312 msgid "Predicted time" msgstr "זמן מוערך" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1345 ../src/gpm-statistics.c:1357 msgid "Correction factor" msgstr "מתאם תיקון" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1363 msgid "Prediction accuracy" msgstr "דיוק חיזוי" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1548 msgid "Select this device at startup" msgstr "בחר התקן זה עם ההפעלה" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1794 msgid "Processor" msgstr "מעבד" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:297 msgid "_Preferences" msgstr "_העדפות" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "‏%s נטענת (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:236 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "הסוללה טעונה במלואה.\n" "תתאפשר עבודה למשך %s עם הסוללה" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:241 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s טעונה במלואה" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:249 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s נותרו (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:254 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s מתרוקנת (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:268 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s עד לטעינה מלאה (%.1f%%)\n" "תתאפשר עבודה למשך %s עם הסוללה" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:279 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s עד לטעינה מלאה (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:292 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s ממתין להתרוקנות (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:298 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s ממתין לטעינה (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:357 msgid "Product:" msgstr "מוצר:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367 #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Status:" msgstr "מצב:" #: ../src/gpm-upower.c:361 msgid "Missing" msgstr "חסר" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645 msgid "Charged" msgstr "טעונה" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633 msgid "Charging" msgstr "נטענת" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637 msgid "Discharging" msgstr "מתרוקנת" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:375 msgid "Percentage charge:" msgstr "אחוז טעינה:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Vendor:" msgstr "יצרן:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Technology:" msgstr "טכנולוגיה:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Serial number:" msgstr "מספר סידורי:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:392 msgid "Model:" msgstr "דגם:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Charge time:" msgstr "זמן לטעינה:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:403 msgid "Discharge time:" msgstr "זמן לפריקה:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:410 msgid "Excellent" msgstr "מצויין" #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Good" msgstr "טוב" #: ../src/gpm-upower.c:414 msgid "Fair" msgstr "סביר" #: ../src/gpm-upower.c:416 msgid "Poor" msgstr "רע" #: ../src/gpm-upower.c:420 msgid "Capacity:" msgstr "קיבולת:" #: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451 msgid "Current charge:" msgstr "טעינה נוכחית:" #: ../src/gpm-upower.c:432 msgid "Last full charge:" msgstr "טעינה מלאה אחרונה:" #: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456 msgid "Design charge:" msgstr "טעינה מתוכננת:" #: ../src/gpm-upower.c:443 msgid "Charge rate:" msgstr "קצב טעינה:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:478 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "מתאם מתח חלופי" msgstr[1] "מתאמי מתח חלופי" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:482 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "סוללת מחשב נייד" msgstr[1] "סוללות מחשב נייד" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:486 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "אל-פסק" msgstr[1] "אל-פסק" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:490 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "מסך" msgstr[1] "מסכים" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:494 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "עכבר" msgstr[1] "עכברים" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:498 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "מקלדת" msgstr[1] "מקלדות" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:502 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "מחשב כף-יד" msgstr[1] "מחשבי כף-יד" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:506 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "טלפון סלולרי" msgstr[1] "טלפונים סלולריים" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "נגן מדיה" msgstr[1] "נגני מדיה" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "מחשב לוח" msgstr[1] "מחשבי לוח" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "מחשב" msgstr[1] "מחשבים" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:589 msgid "Lithium Ion" msgstr "ליתיום יון" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:593 msgid "Lithium Polymer" msgstr "ליתיום פולימר" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:597 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "זרחת ליתיום ברזל" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:601 msgid "Lead acid" msgstr "חומצה עופרת" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:605 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "ניקל קדמיום" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:609 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "ניקל מטאל הידריד (NiMH)" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:613 msgid "Unknown technology" msgstr "טכנולוגיה לא ידועה" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:641 msgid "Empty" msgstr "ריק" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:649 msgid "Waiting to charge" msgstr "ממתין לטעינה" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:653 msgid "Waiting to discharge" msgstr "ממתין לפריקה" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1 #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "על _אודות" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2 #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "_עזרה" #~ msgid "%s remaining" #~ msgstr "‏%s נותרו" #~ msgid "provides %s laptop runtime" #~ msgstr "מספק זמן הפעלה של %s למחשב הנייד" #~ msgid "%s %s remaining" #~ msgstr "‏%s %s נותרו" #~ msgid "provides %s battery runtime" #~ msgstr "מספקת %s זמן סוללה" #~ msgid "Laptop battery not present" #~ msgstr "למחשב הנייד אין סוללה" #~ msgid "Laptop battery is charging" #~ msgstr "סוללת המחשב הנייד נטענת" #~ msgid "Laptop battery is discharging" #~ msgstr "סוללת המחשב הנייד מתרוקנת" #~ msgid "Laptop battery is empty" #~ msgstr "סוללת המחשב הנייד ריקה" #~ msgid "Laptop battery is charged" #~ msgstr "סוללת המחשב הנייד שלך טעונה במלואה" #~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" #~ msgstr "סוללת המחשב הנייד שלך ממתינה לטעינה" #~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" #~ msgstr "סוללת המחשב הנייד שלך ממתינה להתרוקנות" #~ msgid "UPS is charging" #~ msgstr "האל־פסק נטען" #~ msgid "UPS is discharging" #~ msgstr "האל־פסק מתרוקן" #~ msgid "UPS is empty" #~ msgstr "האל־פסק ריק" #~ msgid "UPS is charged" #~ msgstr "האל־פסק טעון במלואו" #~ msgid "Mouse is charging" #~ msgstr "העכבר נטען" #~ msgid "Mouse is discharging" #~ msgstr "העכבר מתרוקן" #~ msgid "Mouse is empty" #~ msgstr "העכבר ריק" #~ msgid "Mouse is charged" #~ msgstr "העכבר טעון במלואו" #~ msgid "Keyboard is charging" #~ msgstr "המקלדת נטענת" #~ msgid "Keyboard is discharging" #~ msgstr "המקלדת מתרוקנת" #~ msgid "Keyboard is empty" #~ msgstr "המקלדת ריקה" #~ msgid "Keyboard is charged" #~ msgstr "המקלדת טעונה במלואה" #~ msgid "PDA is charging" #~ msgstr "מחשב כף היד נטען" #~ msgid "PDA is discharging" #~ msgstr "מחשב כף היד מתרוקן" #~ msgid "PDA is empty" #~ msgstr "מחשב כף היד ריק" #~ msgid "PDA is charged" #~ msgstr "מחשב כף היד טעון במלואו" #~ msgid "Cell phone is charging" #~ msgstr "הטלפון הסלולרי נטען" #~ msgid "Cell phone is discharging" #~ msgstr "הטלפון הסלולרי מתרוקן" #~ msgid "Cell phone is empty" #~ msgstr "הטלפון הסלולרי ריק" #~ msgid "Cell phone is charged" #~ msgstr "הטלפון הסלולרי טעון במלואו" #~ msgid "Media player is charging" #~ msgstr "נגן המדיה נטען" #~ msgid "Media player is discharging" #~ msgstr "נגן המדיה מתרוקן" #~ msgid "Media player is empty" #~ msgstr "נגן המדיה ריק" #~ msgid "Media player is charged" #~ msgstr "נגן המדיה טעון במלואו" #~ msgid "Tablet is charging" #~ msgstr "מחשב הטבלה נטען" #~ msgid "Tablet is discharging" #~ msgstr "מחשב הטבלה מתרוקן" #~ msgid "Tablet is empty" #~ msgstr "מחשב הטבלה ריק" #~ msgid "Tablet is charged" #~ msgstr "מחשב הטבלה טעון במלואו" #~ msgid "Computer is charging" #~ msgstr "המחשב נטען" #~ msgid "Computer is discharging" #~ msgstr "המחשב מתרוקן" #~ msgid "Computer is empty" #~ msgstr "המחשב ריק" #~ msgid "Computer is charged" #~ msgstr "המחשב טעון במלואו" #~ msgid "%s not present" #~ msgstr "%s לא קיים" #~ msgid "%s charging" #~ msgstr "‏%s נטען" #~ msgid "" #~ "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%" #~ "%). This device will soon stop functioning if not charged." #~ msgstr "" #~ "העכבר האלחוטי המחובר למחשב בעל סוללה חלשה (%.1f%%). התקן זה יפסיק לתפקד " #~ "בקרוב במידה ולא יוטען." #~ msgid "" #~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f" #~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged." #~ msgstr "" #~ "סוללת המקלדת האלחוטית המחוברת למחשב זה חלשה (%.1f%%). התקן זה יפסיק לפעול " #~ "בקרוב במידה ולא יוטען." #~ msgid "" #~ "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This " #~ "device will soon stop functioning if not charged." #~ msgstr "" #~ "סוללת מחשב כף היד המחובר למחשב זה חלשה (%.1f%%). התקן זה יפסיק לפעול אם " #~ "לא יוטען." #~ msgid "Wireless mouse" #~ msgid_plural "Wireless mice" #~ msgstr[0] "עכבר אלחוטי" #~ msgstr[1] "עכברים אלחוטיים" #~ msgid "Wireless keyboard" #~ msgid_plural "Wireless keyboards" #~ msgstr[0] "מקלדת אלחוטית" #~ msgstr[1] "מקלדות אלחוטיות" #~ msgid "Please see %s for more information." #~ msgstr "אנא עיין ב־%s לקבלת מידע נוסף." #~ msgid "" #~ "If you can see this text, your display server is broken and you should " #~ "notify your distributor." #~ msgstr "" #~ "אם אתה יכול לראות טקסט זה, שרת התצוגה שלך אינו תקין ועליך להודיע למפיץ " #~ "שלך." #~ msgid "Session idle" #~ msgstr "הפעלה לא פעילה" #~ msgid "Session active" #~ msgstr "הפעלה פעילה" #~ msgid "inhibited" #~ msgstr "נמנע" #~ msgid "not inhibited" #~ msgstr "לא נמנע" #~ msgid "screen idle" #~ msgstr "מסך בהמתנה" #~ msgid "screen awake" #~ msgstr "מסך ער" #~ msgid "Sleep problem" #~ msgstr "בעיה במצב השינה" #~ msgid "Check the help file for common problems." #~ msgstr "עיין בקובץ העזרה אודות בעיות נפוצות." #~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu" #~ msgstr "Allow Suspend and Hibernate in the menu" #~ msgid "Hibernate enabled" #~ msgstr "Hibernate enabled" #~ msgid "If preferences should be shown" #~ msgstr "If preferences should be shown" #~ msgid "" #~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the " #~ "notification area drop down menu." #~ msgstr "" #~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the " #~ "notification area drop down menu." #~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer." #~ msgstr "If the user is authorized to hibernate the computer." #~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer." #~ msgstr "If the user is authorized to suspend the computer." #~ msgid "Suspend enabled" #~ msgstr "Suspend enabled" #~ msgid "Action disallowed" #~ msgstr "הפעולה לא הותרה" #~ msgid "" #~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more " #~ "details." #~ msgstr "התמיכה בהשהיה בוטלה. צור קשר עם מנהל המערכת לפרטים נוספים." #~ msgid "" #~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more " #~ "details." #~ msgstr "התמיכה בשנת חורף בוטלה. צור קשר עם מנהל המערכת לפרטים נוספים." #~ msgid "Device information" #~ msgstr "מידע אודות ההתקן" #~ msgid "There is no detailed information for this device" #~ msgstr "אין מידע מפורט עבור התקן זה" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "" #~ "‏Beni Gazala https://launchpad.net/~beni-gazala\n" #~ "‏Eli Daian https://launchpad.net/~elidaian\n" #~ "‏Omri Strumza https://launchpad.net/~blueomega\n" #~ "‏Or Dvory https://launchpad.net/~gnudles\n" #~ "‏Shlomil https://launchpad.net/~shlomister\n" #~ "‏Yaniv Abir https://launchpad.net/~yanivabir\n" #~ "‏Mark Krapivner https://launchpad.net/~mark125\n" #~ "‏Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron\n" #~ "‏cow_2001 https://launchpad.net/~cow2001\n" #~ "\n" #~ "פרוייקט תרגום MATE לעברית:\n" #~ "‏http://mate-il.berlios.de" #~ msgid "Power _History" #~ msgstr "היסטורית _חשמל" #~ msgid "_Suspend" #~ msgstr "_המתנה" #~ msgid "Hi_bernate" #~ msgstr "מצ_ב שינה" #~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs." #~ msgstr "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs." #~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored." #~ msgstr "If DBUS inhibit requests should be ignored." #~ msgid "" #~ "If a notification message should be displayed when the profile data is " #~ "guessed." #~ msgstr "" #~ "If a notification message should be displayed when the profile data is " #~ "guessed." #~ msgid "" #~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured " #~ "to sleep on lid close" #~ msgstr "" #~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured " #~ "to sleep on lid close" #~ msgid "" #~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured " #~ "to sleep on lid close." #~ msgstr "" #~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured " #~ "to sleep on lid close." #~ msgid "Notify when the profile data is guessed" #~ msgstr "Notify when the profile data is guessed" #~ msgid "" #~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a " #~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. " #~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user " #~ "gets confused." #~ msgstr "" #~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a " #~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. " #~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user " #~ "gets confused." #~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors" #~ msgstr "Change the brightness automatically using the ambient light sensors" #~ msgid "If extra debugging messages should be used" #~ msgstr "If extra debugging messages should be used" #~ msgid "" #~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for " #~ "debugging." #~ msgstr "" #~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for " #~ "debugging." #~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS" #~ msgstr "If the low-power mode should be enabled when on UPS" #~ msgid "" #~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " #~ "ambient light sensors." #~ msgstr "" #~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " #~ "ambient light sensors." #~ msgid "" #~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " #~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'" #~ msgstr "" #~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " #~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'" #~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power." #~ msgstr "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power." #~ msgid "Keyboard brightness when on AC" #~ msgstr "Keyboard brightness when on AC" #~ msgid "Keyboard brightness when on battery" #~ msgstr "Keyboard brightness when on battery" #~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume" #~ msgstr "Number of seconds to suppress policy after resume" #~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness" #~ msgstr "The amount the light sensors should contribute to the brightness" #~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness." #~ msgstr "The amount the light sensors should contribute to the brightness." #~ msgid "" #~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are " #~ "between 0 and 100." #~ msgstr "" #~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are " #~ "between 0 and 100." #~ msgid "" #~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are " #~ "between 0 and 100." #~ msgstr "" #~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are " #~ "between 0 and 100." #~ msgid "" #~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough" #~ msgstr "" #~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough" #~ msgid "" #~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, " #~ "in percent." #~ msgstr "" #~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, " #~ "in percent." #~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled" #~ msgstr "The interval the ambient light sensors should be polled" #~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds." #~ msgstr "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds." #~ msgid "The invalid timeout for power actions" #~ msgstr "The invalid timeout for power actions" #~ msgid "" #~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get " #~ "'battery critical' messages when you unplug." #~ msgstr "" #~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get " #~ "'battery critical' messages when you unplug." #~ msgid "gtk-refresh" #~ msgstr "gtk-refresh" #~ msgid "Application:" #~ msgstr "Application:" #~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\"" #~ msgstr "Burning DVD, titled \"My Photos\"" #~ msgid "Inhibit Tester" #~ msgstr "Inhibit Tester" #~ msgid "Reason:" #~ msgstr "Reason:" #~ msgid "UnInhibit" #~ msgstr "UnInhibit" #~ msgid "Vendor Acme Foo" #~ msgstr "Vendor Acme Foo" #~ msgid "Extras" #~ msgstr "תוספות" #~ msgid "Always sleep when the lid is _closed" #~ msgstr "שן תמיד כאשר מכסה המחשב הנייד _סגור" #~ msgid "Enable UPS discharge _alarm" #~ msgstr "אפשר התראת פריקה של ה-UPS" #~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low" #~ msgstr "הפעל את תאורת המקלדת כאשר רמת התאורה היא נמוכה" #~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness" #~ msgstr "השתמש בתאורה היקפית על מנת להתאים את בהירות ה-LCD" #~ msgid "Use _sound to notify in event of an error" #~ msgstr "התרא באמצעות _צליל על שגיאה" #~ msgid "The message was not sent due to DBUS security rules" #~ msgstr "ההודעה לא נשלחה עקב חוקי האבטחה של DBUS" #~ msgid "General failure" #~ msgstr "שגיאה כללית" #~ msgid "Power Manager for the MATE desktop" #~ msgstr "ניהול צריכת החשמל לסביבת העבודה MATE" #, fuzzy #~ msgid "Device state could not be read at this time" #~ msgstr "לא ניתן לקרוא את מצב הסוללה כעת\n" #~ msgid "Product: %s\n" #~ msgstr "מוצר: %s\n" #~ msgid "Status: %s\n" #~ msgstr "מצב: %s\n" #~ msgid "Percentage charge: %.1f%%\n" #~ msgstr "‏אחוזי טעינה:‏ %.1f%%‏\n" #~ msgid "Vendor: %s\n" #~ msgstr "יצרן: %s\n" #~ msgid "Technology: %s\n" #~ msgstr "טכנולוגיה: %s\n" #~ msgid "Serial number: %s\n" #~ msgstr "מספר סידורי: %s\n" #~ msgid "Model: %s\n" #~ msgstr "מודל: %s\n" #~ msgid "Charge time: %s\n" #~ msgstr "זמן טעינה: %s\n" #~ msgid "Discharge time: %s\n" #~ msgstr "זמן פריקה: %s\n" #~ msgid "Capacity: %.1f%% (%s)\n" #~ msgstr "‏קיבולת:‏ %.1f%% ‏(%s)‏\n" #, fuzzy #~ msgid "Current charge: %.1f Wh\n" #~ msgstr "טעינה נוכחית" #, fuzzy #~ msgid "Design charge: %.1f Wh\n" #~ msgstr "טעינה נוכחית:" #~ msgid "Charge rate: %.1f W\n" #~ msgstr "‏קצב טעינה:‏ W‏ %.1f‏\n" #~ msgid "Current charge: %.0f/7\n" #~ msgstr "‏טעינה נוכחית: ‏%.0f/7‏\n" #, fuzzy #~ msgid "Design charge: %.0f/7\n" #~ msgstr "טעינה נוכחית:" #~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s." #~ msgstr "‏%s מנע את התחלת מצב ההשהיה: %s." #~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s." #~ msgstr "‏%s מנע את התחלת מצב שנת החורף: %s." #~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s." #~ msgstr "‏%s מנע מפעולת המדיניות להתבצע: %s" #~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s." #~ msgstr "‏%s מנע את איתחול המחשב: %s." #~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s." #~ msgstr "‏%s מנע את כיבוי המחשב: %s" #~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s." #~ msgstr "‏%s מנע מפעולת התפוגה להתבצע: %s" #~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place." #~ msgstr "מגוון תוכניות מנעו מתהליך ההשהיה להתחיל." #~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place." #~ msgstr "מגוון תוכניות מנעו מפעולת שנת החורף מלהתבצע." #~ msgid "" #~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place." #~ msgstr "מגוון תוכניות מנעו מפעולת המדיניות מלהתבצע." #~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place." #~ msgstr "מגוון תוכניות מנעו מהמחשב להתחיל מחדש." #~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place." #~ msgstr "מגוון תוכניות מנעו מהמחשב לכבות." #~ msgid "Request to do policy action" #~ msgstr "בקשה לביצוע פעולת מדיניות" #~ msgid "Perform action anyway" #~ msgstr "בצע את הפעולה" #~ msgid "The lid has been closed on ac power." #~ msgstr "המכסה נסגר כאשר המחשב מחובר לחשמל." #~ msgid "The lid has been closed on battery power." #~ msgstr "המכסה נסגר כאשר המחשב פועל על סוללה." #~ msgid "The power button has been pressed." #~ msgstr "כפתור הכיבוי נלחץ." #~ msgid "The suspend button has been pressed." #~ msgstr "כפתור ההשהיה נלחץ." #~ msgid "The hibernate button has been pressed." #~ msgstr "כפתור שנת החורף נלחץ." #~ msgid "" #~ "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and mateconf is okay)." #~ msgstr "המכסה נסגר, והמחשב נותק מהחשמל." #~ msgid "User clicked on tray" #~ msgstr "המשתמש לחץ על המגש." #~ msgid "a short time" #~ msgstr "זמן קצר" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have approximately %s of remaining battery life (%.1f%%). %s" #~ msgstr "חיי הסוללה הנותרים המוערכים הם %s (%d%%). %s" #~ msgid "Sleep warning" #~ msgstr "אזהרת שינה" #~ msgid "" #~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power." #~ msgstr "המחשב נותק מהחשמל, המערכת פועלת על סוללה." #~ msgid "" #~ "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power." #~ msgstr "המחשב נותק מהחשמל, המערכת פועלת על סוללת גיבוי." #~ msgid "Visit quirk website" #~ msgstr "בקר באתר של quirk" #~ msgid "%s fully charged (%.1f%%)\n" #~ msgstr "‏%s טעונה במלואה ‏(%.1f%%)‏\n" #~ msgid "%s charging (%.1f%%)\n" #~ msgstr "‏%s נטענת (%.1f%%)‏\n" #~ msgid "Battery state could not be read at this time\n" #~ msgstr "לא ניתן לקרוא את מצב הסוללה כעת\n" #~ msgid "Capacity: %i%% (%s)\n" #~ msgstr "‏קיבולת: ‏%i%% ‏(%s)‏\n" #~ msgid "UPSs" #~ msgstr "מערכות אל פסק" #~ msgid "Wireless mice" #~ msgstr "עכברים אלחוטיים" #~ msgid "Wireless keyboards" #~ msgstr "מקלדות אלחוטיות" #~ msgid "PDAs" #~ msgstr "מחשבי כף-יד" #~ msgid "Add related _events" #~ msgstr "הוסף _אירועים קשורים" #~ msgid "Cell Voltage" #~ msgstr "מתח תא" #~ msgid "Time since startup" #~ msgstr "זמן מאז ההפעלה" #~ msgid "Computer is running on backup power\n" #~ msgstr "המחשב פועל על מקור מתח חלופי\n" #~ msgid "Computer is running on AC power\n" #~ msgstr "המחשב מחובר לשקע\n" #~ msgid "Computer is running on battery power\n" #~ msgstr "המחשב פועל על סוללה\n" #~ msgid "Battery discharge time is currently unknown\n" #~ msgstr "זמן פריקת הסוללה אינו ידוע כרגע\n" #~ msgid "Battery charge time is currently unknown\n" #~ msgstr "זמן טעינת הסוללה אינו ידוע כרגע\n" #~ msgid "Battery discharge time is estimated\n" #~ msgstr "זמן פריקת הסוללה מוערך\n" #~ msgid "Battery charge time is estimated\n" #~ msgstr "זמן טעינת הסוללה מוערך\n" #~ msgid "Unable to get data..." #~ msgstr "לא ניתן לקבל נתונים..." #~ msgid "Reason: %s" #~ msgstr "סיבה: %s" #~ msgid "On AC" #~ msgstr "מחובר לחשמל" #~ msgid "On battery" #~ msgstr "פועל על סוללה" #~ msgid "label shown on graph|Suspend" #~ msgstr "השהייה" #~ msgid "label shown on graph|Resume" #~ msgstr "המשך" #~ msgid "label shown on graph|Hibernate" #~ msgstr "שנת חורף" #~ msgid "Notification" #~ msgstr "התראה" #~ msgid "DPMS On" #~ msgstr "‏‏DPMS מופעל" #~ msgid "DPMS Standby" #~ msgstr "‏DPMS בהמתנה" #~ msgid "DPMS Suspend" #~ msgstr "‏DPMS מושהה" #~ msgid "DPMS Off" #~ msgstr "‏DPMS כבוי" #~ msgid "Battery percentage" #~ msgstr "אחוזי הסוללה" #~ msgid "Battery Voltage" #~ msgstr "מתח הסוללה" #~ msgid "Accuracy of reading" #~ msgstr "דיוק הקריאה" #~ msgid "Valid data" #~ msgstr "מידע תקני" #~ msgid "Stop point" #~ msgstr "נקודת עצירה" #~ msgid "AC adapter inserted" #~ msgstr "מתאם למתח חלופי הוכנס" #~ msgid "The laptop lid has been closed" #~ msgstr "מכסה המחשב הנייד נסגד" #~ msgid "The laptop lid has been re-opened" #~ msgstr "מכסה המחשב הנייד נפתח" #~ msgid "idle mode ended" #~ msgstr "מצב חוסר פעילות הסתיים" #~ msgid "idle mode started" #~ msgstr "מצב חוסר פעילות התחיל" #~ msgid "powersave mode started" #~ msgstr "מצב חיסכון בחשמל התחיל" #~ msgid "dpms on" #~ msgstr "‏DPMS פעיל" #~ msgid "dpms standby" #~ msgstr "‏DPMS בהמתנה" #~ msgid "dpms suspend" #~ msgstr "‏DPMS מושהה" #~ msgid "dpms off" #~ msgstr "‏DPMS כבוי" #~ msgid "Resuming computer" #~ msgstr "ממשיך את המחשב" #~ msgid "Hibernate Problem" #~ msgstr "תקלה במצב שנת החורף" #~ msgid "Suspend Problem" #~ msgstr "שגיאת השהיה" #~ msgid "Do not daemonize" #~ msgstr "Do not daemonize" #~ msgid "Request to reboot" #~ msgstr "בקשה לשתחול" #~ msgid "Request to shutdown" #~ msgstr "בקשה לכיבוי" #~ msgid "Action forbidden" #~ msgstr "הפעולה נדחתה" #~ msgid "Suspend is not available on this computer." #~ msgstr "השהיה אינה זמינה עבור מחשב זה." #~ msgid "Suspending computer." #~ msgstr "משהה את המחשב." #~ msgid "Hibernate is not available on this computer." #~ msgstr "מצב שינה אינו זמין עבור מחשב זה." #~ msgid "Hibernating computer." #~ msgstr "נכנס לשנת חורף." #~ msgid "Doing nothing." #~ msgstr "אינו עושה דבר." #~ msgid "Shutting down computer." #~ msgstr "מכבה את המחשב." #~ msgid "MATE interactive logout." #~ msgstr "יציאה אינטרקטיבית של MATE." #~ msgid "System idle." #~ msgstr "המערכת לא פעילה." #~ msgid "MATE Power Statistics" #~ msgstr "סטטיסטיקת צריכת החשמל של MATE" #~ msgid "Charge history" #~ msgstr "היסטורית טעינה" #~ msgid "Power history" #~ msgstr "היסטורית חשמל" #~ msgid "Voltage history" #~ msgstr "היסטורית מתח" #~ msgid "Estimated time history" #~ msgstr "היסטורית זמן מוערך" #~ msgid "Could not connect to MATE Power Manager." #~ msgstr "Could not connect to MATE Power Manager."