# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Siranush , 2018 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-04 17:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 20:39+0000\n" "Last-Translator: Siranush , 2018\n" "Language-Team: Armenian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hy\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Հզորության Ղեկավարման Պայծառության Ենթածրագիր" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Հարմարեցնում է դյուրակիր քոմփյութերի վահանակի պայծառությունը:" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:228 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Հնարավոր չէ միացնել mate-հզորության-մենեջերը" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Հնարավոր չէ ստանալ դյուրակիր համակարգչի վահանակի պայծառությունը" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD պայծառություն : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:300 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Լիցենզավորված է ԳՆՈՒ Համընդհանուր Հանրային Արտոնագրի Տարբերակ 2֊ի տակ" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:301 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Հզորության Կառավարիչը ազատ ծրագրային ապահովում է, դուք կարող եք վերաբաշխել և/կամ\n" " ձևափոխել այն՝ համաձայն GNU Համընդհանուր Հանրային Արտոնագրի պայմանների\n" " ինչպես հրապարակվել է Ազատ Ծրագրային Ապահովության Հիմնադրամում\n" " կամ տարբերակ 2 լիցենզիայի, կամ (ձեր ընտրությամբ) ցանկացած ավելի ուշ տարբերակը։ " #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:305 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Հզորության Կառավարիչը տարածվում է այն հույսով, որ օգտակար կլինի\n" " սակայն ԱՌԱՆՑ ՈՐԵՒԷ ԵՐԱՇԽԻՔՆԵՐԻ; բացակայում են նույնիսկ\n" "ՎԱՃԱՌՔԻ ՀՆԱՐԱՎՈՐՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐԸ, ԲԱՎԱՐԱՐ ՈՐԱԿԸ կամ ՈՐՈՇ ՆՊԱՏԱԿՈՎ ԿԻՐԱՌԵԼԻՈՒԹՅՈՒՆԸ։\n" " Մանրամասները տեսեք GNU համընդհանուր հանրային արտոնագրի մեջ։" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:309 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Դուք պետք է ընդունեք GNU համընդհանուր հանրային արտոնագրի պատճենը\n" " այս ծրագրի հետ համատեղ, եթե ոչ, ապա գրեք Ազատ Ծրագրային Ապահովման Հիմնադրամ,\n" " Inc., 51 Franklin փողոց, Հինգերորդ հարկ, Boston, MA\n" "02110-1301 USA" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1070 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:522 msgid "_About" msgstr "_Մասին" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1073 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:525 msgid "_Help" msgstr "_Օգնություն" #: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Պայծառության Ապլետի Գործարան" #: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Պայծառության Ապլետի համար Գործարան" #: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Պայծառության Ապլետը" #: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Դյուրակիր Համակարգչի վահանակի պայծառության կարգաբերում" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:90 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Հզորության Ղեկավարման Արգելափակման Ենթածրագիր" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Թույլ է տալիս օգտագործողին արգելել ավտոմատ հզորության պահպանում:" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:231 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Ավտոմատ քունը արգեված է" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:233 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Ավտոմատ քունը ակտիվացված է" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:261 msgid "Manual inhibit" msgstr "Մեխանիկական արգելակում" #: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Արգելել Ապլետի Գործարանը" #: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Ենթածրագրի արգելափակման համար գործարան" #: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Արգելակման Ապլետ" #: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Թույլ է տալիս օգտագործողին արգելել ավտոմատ հզորության պահպանում։" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:186 msgid "Power Manager" msgstr "Հզորության Կառավարիչ" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:188 msgid "Power management daemon" msgstr "Հզորության կառավարման օժանդակ ծրագիր" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "Արդյոք ձմեռել, կասեցնել կամ ոչինչ չանել, երբ պասիվ է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" "Քնելու տեսակը, որը պետք է իրականացվի այն ժամանակ, երբ համակարգիչը ակտիվ է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Մարտկոցի կրիտիկական ցածր գործողություն" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" "Գործողությունը պետք է վերցնել այն ժամանակ, երբ մարտկոցը քննադատորեն ցածր է:" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Մարտկոցի ազդանշանը պետք է տեղի ունենա, երբ կափարիչը փակվում է կամ էներգիան " "անջատված է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Եթե մարտկոցի կափարիչը փակ է ազդանշանը պետք է տեղի ունենա (օրինակի համար " "'Suspend when lid closed on battery'), երբ կափարիչը նախապես փակ է և AC " "էներգիան անջատվել է ավելի շուտ։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "UPS կրիտիկական ցածր գործողություն" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "Գործողությունը տեղի կունենա, երբ UPS քննադատորեն ցածր է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "Չընդհատվող լարման աղբյուրի ցածր հզորության գործողություն " #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "Գործողությունը տեղի է ունոնու, երբ չընդհատվող լարման աղբյուրը ցածր է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Թույլ տալ լուսավորութան պայծառության ճշգրտում" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Էկրանի պայծառությունը պետք է փոփոխել, երբ փախանջատվում է ՓՀ֊ի և մարտկոցի " "էներգիայի մեջև։ " #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Կրճատել լուսավորության պայծառությունը, երբ մարտկոցը գործարկվում է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "Էկրանի պայծառությունը պետք է կրճատվի, երբ համակարգիչը գտնվում է մարտկոցի " "էներգիայի վրա։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "Կրճատել ստեղնաշարի լուսավորությունը, երբ մարտկոցը գործարկվում է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" "Ստեղնաշարի լուսավորության պայծառությունը պետք է կրճատվի, երբ համակարգիչը " "գտնվում է մարտկոցի էներգիայի վրա։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "Ստեղնաշարի լուսավորության պայծառությունը, երբ գործարկվում է ՓՀ֊ի վրա։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" "Պայծառության տոկոսային հարաբերությունը սահմանել ստեղնաշարի լուսավորության " "համար, երբ գործարկվում է ՓՀ֊ի վրա։ Լեգալ արժեքներն են՝ 0 և 100 միջակայքում։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" "Ստեղնաշարի լուսավորության տոկոսը նվազեցնել, երբ մարտկոցը գործարկվում է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" "Ստեղնաշարի լուսավորության տոկոսը նվազեցնել, երբ գտնվում է մարտկոցի էներգիայի" " վրա։ Օրինակի համար, եթե սահմանված է '60', ապա լուսավորությունը կկրճատվի " "40%֊ով մարտկոցի էներգիայի վրա։ Լեգալ արժեքներն են՝ 0 և 100 միջակայքում։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "Ստեղնաշարի լուսավորության տոկոսը նվազեցնել, երբ անգործ է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are" " between 0 and 100." msgstr "" "Ստեղնաշարի լուսավորության տոկոսը նվազեցնել, երբ գտնվում է պարաօուրդի մեջ։ " "Օրինակի համար, եթե սահմանված է '60', ապա լուսավորությունը կկրճատվի 40%֊ով ," " երբ պարապուրդի մեջ է։ Լեգալ արժեքներն են՝ 0 և 100 միջակայքում։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "էկրանի պայծառությունը, երբ անգործ է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Նոուտբուք այս էկրանի պայծառության վահանակը օգտագործվում է այն ժամանակ, երբ " "նիստն պարապ է։ Միմիայն վավերական է, երբ use-time-for-policy ճիշտ է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "Էկրանը աղոտանում է անգործության ժամանակահատվածից հետո, երբ գտնվում է " "մարտկոցի էներգիայի վրա։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Էկրանը պետք է լինի աղոտացած էներգիայի պահպանման համար, երբ համակարգիչը պարապ" " է գտնվում մարտկոցի էներգիայի վրա։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" "Պարապ մնալուց հետո էկրանի նախնական գումարային ժամանակը աղոտանալու համար" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" "Պարապ մնալուց հետո էկրանի նախնական գումարային ժամանակը աղոտանալու համար։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "LCD աղոտացման գումարային ժամանակը, երբ մարտկոցի վրա է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "Պայծառության աղոտացման ցուցադրման գումարային ժամանակը, երբ գտնվում է " "մարտկոցի էներգիայի վրա։ Հնարավոր արժեքներն 0 և 100 միջակայնքում են։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "Էկրանը աղոտանում է անգործության ժամանակահատվածից հետո, երբ գործարկվում է " "ՓՀ֊ի վրա" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Էկրանը պետք է լինի աղոտացած էներգիայի պահպանման համար, երբ համակարգիչը պարապ" " է գտնվում ՓՀ վրա։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Մեթոդ օգտագործվում է դատարկ էկրանի վրա AC" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "DPMS մեթոդը օգտագործվում է դատարկ էկրանի համար, երբ գտնվում է ՓՀ վրա։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Մեթոդ օգտագործվում է դատարկ էկրանի մարտկոցի վրա" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" "DPMS մեթոդը օգտագործվում է դատարկ էկրանի համար, երբ գտնվում է մարտկոցի " "հզորության վրա։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "LCD պայծառությունը, երբ ՓՀ֊ի վրա է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" "Ցուցադրման պայծառությունը, երբ ՓՀ վրա է։ Հնարավոր արժեքներն են՝ 0.0 և " "100.0 միջև։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Կասեցնել կոճակի գործողություն" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" "Գործողությունը պետք է վերցնել այն ժամանակ, երբ այդ համակարգի կասեցնել կոճակը" " սեղմված է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Ձմեռել կոճակի գործողություն" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" "Գործողությունը պետք է վերցնել այն ժամանակ, երբ այդ համակարգի hibernate " "կոճակը սեղմված է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Հզորություն կոճակի գուրծողություն" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" "Գործողությունը պետք է վերցնել այն ժամանակ, երբ այդ համակարգի էներգիա կոճակը " "սեղմված է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Դյուրակիր համակարգչի կափարիչը փակելու գործողությունը մարտկոցի վրա" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" "Գործողությունը պետք է վերցնել այն ժամանակ, երբ դյուրակիր համակարգչի կափարիչը" " փակված է և դյուրակիր համակարգիչը մարտկոցի հզորության վրա է:" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Դյուրակիր համակարգչի կափարիչը փակելու գործողությունը, երբ ՓՀ֊ի վրա է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" "Գործողությունը պետք է վերցնել այն ժամանակ, երբ դյուրակիր համակարգչի կափարիչը" " փակված է և դյուրակիր համակարգիչը ՓՀ֊ի վրա է:" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Արդյոք օգտագործել ժամանակի վրա հիմնված ծանուցումները" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Եթե ժամանակի վրա հիմնված ծանուցումները պետք է օգտագործված լինեն։ Եթե " "սահմանված է կեղծ է, ապա տոկոսային փոփոխությունը օգտագործված է, այլ ոչ թե որը" " կարող ուղղել կոտրված ACPI BIOS։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Ստուգեք CPU բեռնավորումը, մինչ քնած է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" "Եթե CPU բեռնավորումը կարող է ստուգել մինչև կատարվում է պարապուրդի " "գործողությունը։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "Արդյոք Ցանցային Կառավարիչը պետք է միացված և անջատված լինի քնի վրա։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Արդյոք Ցանցային Կառավարիչը պետք է անջատել նախքան կասեցումը կամ կանգնեցումը և" " միացնել վերսկսման վրա։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use mate-screensaver lock setting" msgstr "Օգտագործել mate-Էկրանապահի արգելափակմկան պարամետրը" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Արդյոք օգտագործել mate-screensaver էկրանի արգելափակման պարամետրերը որոշելու " "համար, եթե էկրանը արգելափակված է կանգնեցնելուց, կասեցնելուց և էկրանի " "բացթողումից հետո։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Արգելափակել էկրանը, երբ բացթողված է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Արդյոք արգելափակել էկրանը, երբ էկրանը անջատված է։ Միայն օգտագործվում է, եթե " "lock-use-screensaver սխալ է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Արգելափակել էկրանը կասեցնելու վրա" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" " used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Արդյոք արգելափակել էկրանը, երբ համարակգիչը արթնանում է կասեցված վիճակից։ " "Միայն օգտագործվում է, եթե lock-use-screensaver սխալ է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Արգելափակել էկրանը կանգնեցնելու վրա" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Արդյոք արգելափակել էկրանը, երբ համարագիչը արթնանում է կանգնեցված վիճակից։ " "Միայն օգտագործվում է, եթե lock-use-screensaver սխալ է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "Արգելափակել GNOME keyring քնից" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This" " means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Արդյոք GNOME keyring արգելափակված է, մինչ համակարգիչը մուտքագրում է " "կասեցումը։ Սա նշանակում է, որ keyring պետք է ապաարգելափակվի վերսկսումից։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Արդյոք GNOME keyring արգելափակված է, մինչ համակարգիչը մուտքագրում է " "կանգնեցումը։ Սա նշանակում է, որ keyring պետք է ապաարգելափակվի վերսկսումից։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" "Եթե մենք պետք է ցույց տանք, ցածր հզորության նախազգուշացումը կոտրված մարտկոցի" " համար" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" "Եթե մենք պետք է ցույց տանք, ցածր հզորության նախազգուշացումը կոտրված մարտկոցի" " համար։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Տեղեկացնել, երբ ՓՀ֊ի ադապտեր անջատված է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "Եթե օգտագործողը պետք է տեղեկացնի, երբ ՓՀ֊ի ադապտերը անջատված է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Տեղեկացնել երբ ամբողջովին լիցքավորված է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" "Եթե ծանուցման հաղորդագրություն պետք է ցուցադրվի, երբ մարտկոցը լրիվ " "լիցքավորված է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Քնի ձախողման ծանուցում" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Եթե ծանուցման հաղորդագրություն պետք է ցուցադրվի, երբ կասեցումը կամ " "կանգնեցումը ձախողվում է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "URI ցույց տալ օգտագործողի համար " #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Երբ քուն ձախողվի, մենք կարող ենք ցուցադրել օգտագործողի կոճակը օգնել շտկել " "իրավիճակը: Թողնել այս դաշտը դատարկ, եթե կոճակը պետք չէ է ցույց տալ:" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Ծանուցել ցածր հզորությունը" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" "Ծանուցումն հաղորդագրությունը պետք է ցուցադրվեն, երբ մարտկոցը լիցքաթափվում է:" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Արդյոք մենք պետք է ցույց տանք պատմության տվյալների կետերը" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" "Արդյոք մենք պետք է ցույց տանք պատմության տվյալների կետերը վիճակագրության " "պատուհանի մեջ" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Արդյոք մենք պետք է հարթենք պատմության տվյալներ" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Արդյոք մենք պետք է հարթենք պատմության տվյալներ գրաֆիկում։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "Նախնական գրաֆիկի տիպը ցույց տալ պատմության համար" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "Նախնական գրաֆիկի տիպը ցույց տալ պատմության պատուհանի մեջ։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "Առավելագույն ժամանակը ցուցադրեց պատմության համար" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" "Առավելագույն տևողությունը ցուցադրվող ժամանակի x առանցքի պատմության գրաֆիկի " "վրա։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Արդյոք մենք պետք է ցույց տանք վիճակագրության տվյալների կետերը" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" "Արդյոք մենք պետք է ցույց տանք վիճակագրության տվյալների կետերը վիճակագրության" " պատուհանի մեջ" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Արդյոք մենք պետք է հարթել վիճակագրության տվյալներ" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Արդյոք մենք պետք է հարթել վիճակագրության տվյալներ գրաֆիկի մեջ։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "Նախնական գրաֆիկի տիպը ցույց տալ կարգավիճակների համար" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "Նախնական գրաֆիկի տիպը ցույց տալ կարգավիճակների պատուհանի մեջ։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "Այդ ցուցանիշը Էջի համարը ցույց տալ ըստ նախնականի" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "Էջի համարի ցուցանիշը ցույց տալ ընս նախնականի, որն օգտագործվում է " "կենտրոնացումը վերադարձնելու համար ճիշտ էջում:" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "Վեջին ընտրված սարքի ID֊ն" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "Վերջին սարքի նույնականացումը, որը օգտագործվում է կենտրոնացումը վերադարձնելու" " համար ճիշտ էջում:" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Ցածր քննարկված տոկոսային հարաբերությունը" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use-time-for-policy is false." msgstr "" "Մարտկոցի տոկոսայնի հարաբերությունը, երբ այն համարվում է ցածր: Միայն այն ուժի" " մեջ է, երբ use-time-for-policy սխալ է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Տոկոսային հարաբերությունը համարվում է կրիտիկական" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Մարտկոցի տոկոսային հարաբերությունը, երբ համարվում է կրիտիկական։ Միայն այն " "ուժի մեջ է, երբ use-time-for-policy սխալ է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Գործողության տոկոսային հարաբերությունը վերցված է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Մարտկոցի տոկոսային հարաբերությունը, երբ կրիտիկական գործողությունը " "իրականացված է։ Միայն այն ուժի մեջ է, երբ use-time-for-policy սխալ է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Մնացած ժամանակը, երբ ցածր է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" " valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" " Մարտկոցի մնացած ժամանակը վարկյաններով, երբ այն համարվում է ցածր։ Միայն այն " "ուժի մեջ է, երբ use-time-for-policy սխալ է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Մնացած ժամանակը, երբ կրիտիկական է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." " Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Մարտկոցի մնացած ժամանակը վարկյաններով, երբ այն համարվում է կրիտիկական։ Միայն" " այն ուժի մեջ է, երբ use-time-for-policy ճիշտ է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Մնացած ժամանակը, երբ գործողությունը վերցված է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Մարտկոցի մնացած ժամանակը վարկյաններով, երբ կրիտիկական գործողությունը վերցված" " է։ Միայն այն ուժի մեջ է, երբ use-time-for-policy ճիշտ է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Քնելու ժամանակի սպառումը համակարգիչը, երբ մարտկոցի վրա" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Գումար ժամանակը վայրկյաններով, երբ համակարգիչը մարտկոցից պետք է լինի պասիվ, " "նախքան այն գնում է քուն:" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Քնելու ժամանակի սպառումը համակարգիչը, երբ AC վրա" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Գումար ժամանակը վայրկյաններով, երբ համակարգիչը պետք է լինի AC վրա պասիվ, " "նախքան այն գնում է քուն:" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Քնելու ժամանակի սպառումը համակարգիչը, երբ UPS վրա" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before it goes to sleep." msgstr "" "Գումար ժամանակը վայրկյաններով, երբ համակարգիչը պետք է լինի UPS վրա պասիվ, " "նախքան այն գնում է քուն:" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Քնելու ցուցադրման ժամանակի սպառումը երբ AC վրա է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Գումար ժամանակը վայրկյաններով, երբ ցուցադրվում է քնելը երբ համակարգիչը AC " "վրա է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Քնելու ցուցադրման ժամանակի սպառումը երբ մարտկոցի վրա է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Գումար ժամանակը վայրկյաններով, համակարգիչը մարտկոցից սնուցվելիս պետք է լինի " "պասիվ, մինչև էկրան գնում է քուն:" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Քնելու ժամանակի ցուցադրումը, երբ UPS վրա է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before the display goes to sleep." msgstr "" "Այն գումարային ժամանակը վարկյաններով, որ համակարգչի UPS հզորության վրա " "հարկավոր է լինի պասիվ, մինչ ցուցադրումը գնում է քնելու։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Եթե հնչյունները պետք է օգտագործել" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Եթե հնչունները պետք է օգտագործվի, երբ հզորությունը կրիտիկականից ցածր է կամ " "արգելակման հարցումները դադարեցնում են քաղաքականության գործողությունը։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" "Նախապատվությունների և վիճակագրությունների տարրերը պետք է ցույց տալ " "համատեքստի մենյուի մեջ" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Երբ ցույց տալ ծանուցման պատկերակը" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "Ցուցադրել ծանուցման պատկերանշանի տարբերակները։" #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Էներգիայի կառավարում" #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Կարգավորել էներգիայի կառավարումը" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1090 #: ../src/gpm-statistics.c:1603 msgid "Power Statistics" msgstr "Սնուցման Վիճակագրություն" #: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Դիտարկել էներգիայի կառավարումը" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Պայծառություն" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:208 msgid "Details" msgstr "Մանրամասներ" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Գրաֆիկի չափը։" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Տվյալների երկարությունը:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Ցուցադրման տվյալներ չկան։" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Օգտագորել հարթոցված գիծը" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Ցույց տուր տվյալների կետերը" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Պատմություն" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Վիճակագրություն" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Պրոցեսորն արթնանում է վայրկյանում․" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:194 msgid "Wakeups" msgstr "Արթնանալ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Հզորության Կառավարման Նախընտրանքներ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Գործողություններ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Ներդնել համակարգիչը _քնելու համար, երբ ոչ ակտիվ է․" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Երբ համակարգչի կափարիչը փակված է։" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Display" msgstr "Ցուցադրել" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Ներդնել _ցուցադրումը քնելու համար, երբ ոչ ակտիվ է․" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Սահմանել ցուցադրման _պայծառությունը․" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "Աղ_ոտ ցուցադրել, երբ անգործ է" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "AC Հզորություն" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Երբ մարտկոցի հզորությունը կրիտիկական ցածր է։" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Կրճատել լուսավորության պայծառությունը" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Մարտկոցի Հզորության վրա" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Երբ ՉԼԱ հզորությունը ց_ածր։" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Երբ ՉԼԱ հզորությունը _կրիտրկական ցածր է։" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "Չընդհատվող լարման աղբյուրի հզորություն" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Երբ հզորություն _կոճակը սեղմված է։ " #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Երբ _կասեցնել կոճակը սեղմված է։ " #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Notification Area" msgstr "Ծանուցման Տարածք" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Երբեք ցույց չտալ պատկերանշանը" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "_Միայն ցույց պատկերանշանը, երբ մարտկոցի հզորությունը ցածր է" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Միայն ցուցադրել պատկերանշանը, երբ լիցքավորվում կամ _լիցքաթափվում է" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Միայն ցույց պատկերանշանը, երբ մարտկոցը ներկա է" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "_Միշտ ցուցադրել պատկերանշանը" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Ընդհանուր" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Ապահովում է օգնություն այս ծրագրի մասին " #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Դարձնել Հիմնական" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "" "Սահմանում, որ այս քաղաքականությունը կարելի է օգտագործել բոլոր օգտվողների " "կողմից" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Փակել ծրագիրը" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Սահմանել ներկայիս պայծառությունը" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Ստացեք ներկայիս պայծառությունը" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Ստանալ պայծառության աջակցված մակարդակների թիվը" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" msgstr "MATE Հզորության Կառավարիչ Լուսավորման Օգնական" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "Ոչ հիմնավոր ընտրանքը տրված չէր" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Ոչ մի լուսավորում ձեր համակարգի վրա չգտնվեցին" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Չհաջողվեց ստանալ լուսավորության արժեքը " #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Չհաջողվեց ստանալ առավելագույն արժեքի լուսավորություն" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Այս ծրագիրը կարող է օգտագործվել միայն օգտագործողի root֊ի կողմից" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Այս ծրագիրը պետք է գործարկվի միայն pkexec֊ի միջոցով" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Չհաջողվեց սահմանել լուսավորման արժեքը" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Անհայտ ժամանակ" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:438 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:458 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1586 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Ցույց տալ լրացուցիչ կարգաբերման տեղեկատվություն" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Ցույց տալ տեղադրված ծրագրի տարբերակը և ելք" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Ելք, մի փոքր ուշացումից հետո (կարգաբերման համար)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Ելք այն բանից հետո, երբ կառավարիչը բեռնված է (կարգաբերման համար)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "MATE Power Manager" msgstr "MATE Հզորության Կառավարիչ" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:223 ../src/gpm-manager.c:295 msgid "Battery is very low" msgstr "Մարտկոցը շատ ցածր է" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:275 msgid "Power plugged in" msgstr "Միացված հզորություն" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:279 msgid "Power unplugged" msgstr "Հոսանքից չանջատված հզորություն" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:283 msgid "Lid has opened" msgstr "Կափարիչը բացվել է" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:287 msgid "Lid has closed" msgstr "Կափարիչը փակվել է" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:291 msgid "Battery is low" msgstr "Մարտկոցը ցածր է" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:299 msgid "Battery is full" msgstr "Մարտկոցը լիքն է" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:303 msgid "Suspend started" msgstr "Կասեցումը սկսվել է" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:307 msgid "Resumed" msgstr "Վերսկսեց" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:311 msgid "Suspend failed" msgstr "Կասեցումը ձախողվել է" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:579 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Համակարգիչ չկարողացավ կասեցնել։" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:581 msgid "Failed to suspend" msgstr "Չհաջողվեց կասեցնել" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:585 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Համակարգիչը չկարողացավ ձմեռել։" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Չհաջողվեց ձմեռել" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:592 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Ձախողումը հաղորդվում է որպես․" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:605 msgid "Visit help page" msgstr "Այցելել օգնությունը էջը" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:851 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Ցուցադրել ակտիվացված DPMS" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:870 msgid "On battery power" msgstr "Մարտկոցի հզորության վրա" #: ../src/gpm-manager.c:888 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Նոութբուքի կափարիչը փակ է" #: ../src/gpm-manager.c:926 msgid "Power Information" msgstr "Սնուցման տեղեկատվություն" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1113 msgid "Battery may be broken" msgstr "Մարտկոցը կարող է կոտրվել" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is #. very low #: ../src/gpm-manager.c:1116 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" " broken." msgstr "" "Մարտկոցը ունի շատ ցածր հզորություն (%1.1f%%), ինչը նշանակում է, որ դա կարող " "է լինել հին կամ կոտրված։" #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1165 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1211 msgid "Battery Discharging" msgstr "Մարտկոցի Լիցքաթափում" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1215 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "մնում է մարտկոցի %s հզորություն (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1218 ../src/gpm-manager.c:1230 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s լիցքաթափում (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1223 msgid "UPS Discharging" msgstr "ՉԼԱ Լիցքաթափում" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1227 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s մնում է UPS֊ի պահեստավորված հզորություն (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1311 msgid "Battery low" msgstr "Մարտկոցը ցածր է" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1314 msgid "Laptop battery low" msgstr "Պլանշետի մարտկոցը ցածր է" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1320 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Մոտավորապես մնում է %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1324 msgid "UPS low" msgstr "Չընդհատվող լարման աղբյուրը ցածր է" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1328 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Մոտավորապես մնում է %s UPS պահեստավորված հզորություն (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1332 ../src/gpm-manager.c:1466 msgid "Mouse battery low" msgstr "Մկնիկի մարտկոցը ցածր է" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1335 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Անլար մկնիկի հղորությունը ցածր է (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1339 ../src/gpm-manager.c:1474 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Ստեղնաշարի մարտկոցը ցածր է" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1342 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Անլար ստեղնաշարի հզորությունը ցածր է (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1346 ../src/gpm-manager.c:1483 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA մարտկոցը ցածր է" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1349 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA հզորույունը ցածր է (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1353 ../src/gpm-manager.c:1493 #: ../src/gpm-manager.c:1503 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Բջջային հեռախոսի մարտկոցը ցածր է" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1356 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Բջջային հեռախոսի հղորությունը ցածր է (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1360 msgid "Media player battery low" msgstr "Մեդիա նվագարկիչի մարտկոցը ցածր է" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1363 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Մեդիա նվագարկիչի հզորությունը ցածր է (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1367 ../src/gpm-manager.c:1512 msgid "Tablet battery low" msgstr "Պլանշետի մարտկոցը ցածր է" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1370 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Պլանշետ հզորությունը ցածր է (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1374 ../src/gpm-manager.c:1521 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Կցված համակարգչային մարտկոցը ցածր է" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1377 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Կցված համակարգչային մարտկոցը ցածր է (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of #. battery #: ../src/gpm-manager.c:1425 msgid "Battery critically low" msgstr "Մարտկոցը կրիտիկական ցածր է" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type #. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1428 ../src/gpm-manager.c:1581 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Կրիտիկական ցածր դյուրակիր համակագչի մարտկոց" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do #. anything #: ../src/gpm-manager.c:1437 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Միացրեք Ձեր AC ադապտերը տվյալներ կորցնելուց խուսափելու համար։" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1441 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "Համակարգիչը շատ շուտով կկասեցվի, եթե այն միացված է։" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Համակարգիչը շատ շուտով կձմեռի, եթե այն միացված է։" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1449 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Համակարգիչը շատ շուտով կանջատվի, եթե այն միացված է։" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1456 ../src/gpm-manager.c:1617 msgid "UPS critically low" msgstr "Չըդհատվող լարման աղբյուրը կրիտիկական ցածր է" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1460 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" " your computer to avoid losing data." msgstr "" "Մոտավորապես մնում է %s UPS֊ի հզորություն (%.0f%%)։ Վերականգնիր AC " "հզորությունը տվյալները կորցնելուց խուսափելու համար։" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1469 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Անլար մկնիկի հզորությունը շատ ցածր է (%.0f%%)։ Սարքը շուտով կդադարի գործել, " "եթե չլիցքավորվի:" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1477 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Անլար ստեղնաշարի հզորությունը շատ ցածր է (%.0f%%)։ Սարքը շուտով կդադարի " "գործել, եթե չլիցքավորվի:" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1486 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" " not charged." msgstr "" "PDA հզորությունը շատ ցածր է (%.0f%%)։ Սարքը շուտով կդադարի գործել, եթե " "չլիցքավորվի:" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1496 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Բջջային հեռախոսի հզորությունը շատ ցածր է (%.0f%%)։ Սարքը շուտով կդադարի " "գործել, եթե չլիցքավորվի:" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1506 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Մեդիանվագարկիչի հզորությունը շատ ցածր է (%.0f%%)։ Սարքը շուտով կդադարի " "գործել, եթե չլիցքավորվի:" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1515 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" " if not charged." msgstr "" "Պլանշետի հզորությունը շատ ցածր է (%.0f%%)։ Սարքը շուտով կդադարի գործել, եթե " "չլիցքավորվի:" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1524 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "Կցված համակարգչի հզորությունը շատ ցածր է (%.0f%%)։Սարքը շուտով կանջատվի, եթե" " չլիցքավորվի:" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1589 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-" "off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Մարտկոցը կրիտիրկական մակարդակից ցածր է և այս համակարգիչը պետք է power-" "off, երբ մարտկոցը կդառնա ամբողջովին դատարկ։" #. TRANSLATORS: computer will suspend #: ../src/gpm-manager.c:1595 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Մարտկոցը կրիտիրկական մակարդակից ցածր է և այս համակարգիչը պատրաստվում է " "կասեցվել։
NOTE: Մի փոքր քանակությամբ հզորություն է պահանջվում Ձեր" " համակարգիչը դադարեցված վիճակում պահելու համար։" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1602 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "Մարտկոցը կրիտիրկական մակարդակից ցածր է և այս համակարգիչը պատրաստվում է " "ձմեռել։" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1607 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "Մարտկոցը կրիտիրկական մակարդակից ցածր է և այս համակարգիչը պատրաստվում է " "անջատվել։" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1625 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "UPS֊ի մակարդակը կրիտիկականից ցածր է և այս համակարգիչը պետք է power-" "off, երբ UPS֊ը դառնում է ամբողջովին դատարկ։" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1631 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "UPS֊ի մակարդակը կրիտիկականից ցածր է և այս համակարգիչը պատրաստվում է ձմեռել:" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1636 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "UPS֊ի մակարդակը կրիտիկականից ցածր է և այս համակարգիչը պատրաստվում է " "անջատվել։" #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "MATE Power Preferences" msgstr "MATE Սնուցման Նախընտրանքներ" #: ../src/gpm-prefs-core.c:241 msgid "Shutdown" msgstr "Անջատում" #: ../src/gpm-prefs-core.c:248 msgid "Suspend" msgstr "Կասեցնել" #: ../src/gpm-prefs-core.c:251 msgid "Hibernate" msgstr "Ձմեռել" #: ../src/gpm-prefs-core.c:254 msgid "Blank screen" msgstr "Չգրառված էկրան" #: ../src/gpm-prefs-core.c:257 msgid "Ask me" msgstr "Հարցրեք ինձ" #: ../src/gpm-prefs-core.c:260 msgid "Do nothing" msgstr "Ոչինչ չանել" #: ../src/gpm-prefs-core.c:320 msgid "Never" msgstr "Երբեք" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:78 ../src/gpm-statistics.c:466 msgid "Rate" msgstr "Գնահատեք" #: ../src/gpm-statistics.c:79 msgid "Charge" msgstr "Լիցքավորել" #: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:480 msgid "Time to full" msgstr "Լցնելու ժամանակ" #: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:485 msgid "Time to empty" msgstr "Դատարկելու ժամանակ" #: ../src/gpm-statistics.c:88 msgid "10 minutes" msgstr "10 րեպեներ" #: ../src/gpm-statistics.c:89 msgid "2 hours" msgstr "2 ժամ" #: ../src/gpm-statistics.c:90 msgid "6 hours" msgstr "6 ժամ" #: ../src/gpm-statistics.c:91 msgid "1 day" msgstr "1 օր" #: ../src/gpm-statistics.c:92 msgid "1 week" msgstr "1 շաբաթ" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:101 msgid "Charge profile" msgstr "Լիցքավորել պրոֆիլ" #: ../src/gpm-statistics.c:102 msgid "Discharge profile" msgstr "Լիցքաթափել պրոֆիլ" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the #. battery #: ../src/gpm-statistics.c:104 msgid "Charge accuracy" msgstr "Լիցքավորման ճշտություն" #: ../src/gpm-statistics.c:105 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Լիցքաթափման ճշտություն" #: ../src/gpm-statistics.c:132 msgid "Attribute" msgstr "Ատրիբուտ" #: ../src/gpm-statistics.c:139 msgid "Value" msgstr "Արժեք" #: ../src/gpm-statistics.c:156 msgid "Image" msgstr "Պատկեր" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Description" msgstr "Նկարագրություն" #: ../src/gpm-statistics.c:181 ../src/gpm-statistics.c:405 msgid "Type" msgstr "Տիպ" #: ../src/gpm-statistics.c:187 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:201 msgid "Command" msgstr "Հրահանգ" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:286 msgid "Unknown" msgstr "Անհայտ" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:290 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:295 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:300 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:304 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpm-statistics.c:313 msgid "Yes" msgstr "Այո" #: ../src/gpm-statistics.c:313 msgid "No" msgstr "Ոչ" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:402 msgid "Device" msgstr "Սարք" #: ../src/gpm-statistics.c:407 msgid "Vendor" msgstr "Վաճառող" #: ../src/gpm-statistics.c:409 msgid "Model" msgstr "Մոդել" #: ../src/gpm-statistics.c:411 msgid "Serial number" msgstr "Սերիական համար" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop #. battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:416 msgid "Supply" msgstr "Մատակարարում" #: ../src/gpm-statistics.c:419 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:423 msgid "Refreshed" msgstr "Թարմացած" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:433 msgid "Present" msgstr "Ներկա" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Rechargeable" msgstr "Վերալիցքավորվող" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:446 msgid "State" msgstr "Վիճակ" #: ../src/gpm-statistics.c:450 msgid "Energy" msgstr "էներգիա" #: ../src/gpm-statistics.c:453 msgid "Energy when empty" msgstr "Երբ էներգիան դատարկ է" #: ../src/gpm-statistics.c:456 msgid "Energy when full" msgstr "Երբ էներգիան ամբողջական է" #: ../src/gpm-statistics.c:459 msgid "Energy (design)" msgstr "Էներգիա (դիզայն)" #: ../src/gpm-statistics.c:473 msgid "Voltage" msgstr "Լարում" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:495 msgid "Percentage" msgstr "Տոկոսային" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:502 msgid "Capacity" msgstr "Տարողությունը" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:507 msgid "Technology" msgstr "Տեխնոլոգիա" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:512 msgid "Online" msgstr "Առցանց" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:824 msgid "No data" msgstr "Ոչ մի տվյալ" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:831 ../src/gpm-statistics.c:836 msgid "Kernel module" msgstr "Միջուկի մոդուլ" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:841 msgid "Kernel core" msgstr "Միջուկի էությունը" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:846 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Ինտերպրոցեսորի ընդհատում" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:851 msgid "Interrupt" msgstr "Ընդհատել" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:898 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr " PS/2 ստեղնաշար/մկնիկ/դյուրակիր համակագիչ" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:901 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:904 msgid "Serial ATA" msgstr "Սերիական ԱՏԱ" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:907 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA հյուրընկալող վերահսկիչ" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:910 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Ինտել անլար ադապտեր" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:917 ../src/gpm-statistics.c:922 #: ../src/gpm-statistics.c:927 ../src/gpm-statistics.c:932 #: ../src/gpm-statistics.c:937 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Ժամանակաչափ %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from #. sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:941 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Քնել %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:944 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Նոր խնդիրն %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Ապասել %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:952 ../src/gpm-statistics.c:956 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Աշխատանքային հերթ %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:959 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Ցանցի երթուղին լցվել է %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:962 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr " USB֊ի ակտիվություն %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:965 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Արթնանալ %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:968 msgid "Local interrupts" msgstr "Տեղային ընդհատում" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:971 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Rescheduling ընդհատում" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1080 msgid "Device Information" msgstr "Սարքի Տեղեկատվություն" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1082 msgid "Device History" msgstr "Սարքի Պատմություն" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1084 msgid "Device Profile" msgstr "Սարքի Պրոֆիլ" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1086 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Պրոցեսորի Wakeups" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1357 #: ../src/gpm-statistics.c:1363 ../src/gpm-statistics.c:1369 msgid "Time elapsed" msgstr "Անցած ժամանակ" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1353 msgid "Power" msgstr "Աստիճան" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1359 ../src/gpm-statistics.c:1403 #: ../src/gpm-statistics.c:1409 ../src/gpm-statistics.c:1415 #: ../src/gpm-statistics.c:1421 msgid "Cell charge" msgstr "Բջջային լիցքավորում" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1365 ../src/gpm-statistics.c:1371 msgid "Predicted time" msgstr "Կանխատեսված ժամանակ" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1405 ../src/gpm-statistics.c:1417 msgid "Correction factor" msgstr "Ուղղման գործոնը" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1411 ../src/gpm-statistics.c:1423 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Ճշտության Կանխատեսում" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1589 msgid "Select this device at startup" msgstr "Ընտրիր այս սարքի մեկնարկի ժամանակը" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1838 msgid "Processor" msgstr "Պրոցեսոր" #: ../src/gpm-tray-icon.c:189 msgid "Copyright © 2011-2018 MATE developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #: ../src/gpm-tray-icon.c:195 msgid "translator-credits" msgstr "թարգմանչի կրեդիտներ" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:298 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:352 msgid "_Preferences" msgstr "_Նախընտրանքներ" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s լիցքավորում (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Մարտկոցը ամբողջովին լրցքավորված է։\n" "Ապահովում է %s դյուրակիր քոմփյութերի աշխատաժամ" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s ամբողջովին լրցքավորված է" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s մնում է (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s լիցքաթափում (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" " %s %s մինչ լիցքավորվելը (%.1f%%)\n" "Ապահովում է %s մարտկոցի աշխատաժամանակը" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a #. percentage #: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr " %s %s մինչ լիցքավորվելը (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "լ%s իցքաթափման սպասում (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s լիցքաորման սպասում (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: when the device has no charge left #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Արդյունք։" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Կարգավիճակ։" #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Կորած" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Լիցքավորված" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Լիցքավորում" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Լիցքաթափում" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Տոկոսային լիցքավորում։" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Վաճառող:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Տեխնոլոգիա։" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Սերիական համար։" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Մոդել։" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Լիցքավորման ժամանակ:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Լիցքաթափման ժամանակ:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery #. Capacity #: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Գերազանց" #: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Լավ" #: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Արդար" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Վատ" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Տարողությունը:" #: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Ընթացիկ լիցքավորում:" #: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Վերջին լրիվ լիցքավորումը․" #: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Լիցքավորման դիզայն։" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Լիցքավորմանմակարդակը։" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Լիթիումի իոն" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Լիթիում պոլիմեր" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Լիթիումային Երկաթյա ֆոսֆատ" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Կապարական թթու" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Նիկելապատ Կադմիում" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Նիկելապատel մետաղական հիդրիդը" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Անհայտ տեխնոլոգիա" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Դատարկ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "Լիցքավորման սպասում" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Լիցքաթափման սպասում" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "Անհայտ վիճակ"