# Indonesian translation for mate-power-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package. # Andy Apdhani , 2006. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-power-manager mate-2.32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-" "power-manager&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-29 14:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-30 18:11+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: MATE Indonesian Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Indonesian\n" "X-Poedit-Country: Indonesia\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:109 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Aplet Kecerahan Power Manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Atur kecerahan panel laptop." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Tak bisa menyambung ke mate-power-manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:365 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Tak dapat memperoleh kecerahan panel laptop" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Kecerahan LCD: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Lisensi di bawah GNU General Public License Versi 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Manajer Daya adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusi-" "ulangkannya \n" "dan/atau mengubahnya di bawah persyaratan dari GNU General Public License\n" "sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; apakah Lisensi " "versi 2\n" "atau (terserah pilihan Anda) sebarang versi setelahnya." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Manajer Daya didistribusikan dengan harapan akan berguna, tapi\n" "TANPA JAMINAN APAPUN; bahkan tanpa jaminan tak langsung (implied) tentang\n" "MERCHANTABILITY atau KECOCOKAN UNTUK SEBUAH TUJUAN KHUSUS. Lihat\n" "GNU General Public License untuk detil lebih lanjut." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:761 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Salinan GNU General Public License juga disertakan dalam\n" "program ini. Jika Anda tidak menemukannya silakan tulis surat\n" "ke Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n" "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:775 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" msgstr "Hak Cipta © 2006 Benjamin Canou" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Atur kecerahan panel laptop" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2 msgid "Brightness Applet" msgstr "Aplet Kecerahan" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Pabrik Aplet Kecerahan" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Pabrik bagi Aplet Kecerahan" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Aplet Pencegah Manajer Daya" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Memungkinkan pengguna untuk mencegah penghematan daya secara otomatis." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:365 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Tidur otomatis dicegah" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:367 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Tidur otomatis difungsikan" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:395 msgid "Manual inhibit" msgstr "Pencegahan manual" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:454 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" msgstr "Hak Cipta © 2006-2007 Richard Hughes" #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Memungkinkan pengguna mencegah penghematan daya secara otomatis" #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Pabrik bagi Aplet Pencegah" #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Aplet Pencegah" #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Pabrik Aplet Pencegah" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Manager" msgstr "Manajer Daya" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management daemon" msgstr "Daemon manajemen daya" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Ijinkan pengaturan kecerahan cahaya latar" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2 msgid "Battery critical low action" msgstr "Tindakan ketika baterai kritis" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Periksa beban CPU sebelum tidur" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "Pergelap layar setelah sekian lama tanpa aktivitas ketika tersambung ke " "listrik AC" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "Pergelap layar setelah suatu perioda tanpa aktivitas ketika memakai baterai" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6 msgid "" "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low" "\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." msgstr "" "Pilihan tampilan untuk ikon notifikasi. Pilihan yang diijinkan adalah \"tak " "pernah\", \"lemah\", \"kritis\", \"mengisi\", \"ada\" dan \"selalu\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7 msgid "Hibernate button action" msgstr "Aksi tombol hibernasi" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Bila suatu pesan pemberitahuan mesti ditampilkan setelah suspend atau " "hibernasi gagal." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" "Bila suatu pesan pemberitahuan mesti ditampilkan ketika baterai telah terisi " "penuh." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "Bila suatu pesan pemberitahuan mesti ditampilkan ketika baterai lemah." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "Bila objek preferensi dan statistik mesti ditampilkan di menu konteks" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12 msgid "If sounds should be used" msgstr "Bila suara mesti dipakai" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Bila suara mesti dipakai ketika baterai nyaris habis, atau permintaan " "pencegahan telah menghentikan aksi kebijakan." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "Bila beban CPU mesti diperiksa sebelum melakukan aksi menganggur." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Bila peristiwa baterai mesti terjadi ketika lid ditutup dan listrik AC " "diputus" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Bila peristiwa lid ditutup saat memakai baterai mesti terjadi (sebagai " "contoh 'Suspensi ketika lid ditutup saat memakai baterai') ketika lid " "sebelumnya tertutup dan dan listrik AC diputus setelahnya." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17 msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining" msgstr "" "Bila profil yang telah dipelajari mesti dipakai untuk menghitung sisa waktu" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18 msgid "" "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only " "turn this off for debugging." msgstr "" "Bila profile hasil belajar mesti dipakai untuk menghitung sisa waktu. Hanya " "matikan ini untuk debugging." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19 msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" msgstr "Bila mode daya-rendah mesti difungsikan ketika memakai listrik AC" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20 msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" msgstr "Bila mode daya-rendah mesti difungsikan ketika memakai baterai" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Bila kecerahan layar perlu diubah ketika berpindah antara daya AC dan " "baterai." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Bila layar perlu diredupkan untuk menghemat daya ketika komputer menganggur " "ketika memakai tenaga listrik AC." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Bila layar perlu diredupkan untuk menghemat daya ketika komputer menganggur " "dan memakai tenaga baterai." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "Bila kecerahan layar mesti dikurangi ketika komputer memakai baterai." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25 msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." msgstr "" "Bila mode daya-rendah sistem perlu difungsikan ketika memakai listrik AC." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26 msgid "" "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." msgstr "" "Bila mode daya-rendah sistem perlu difungsikan ketika memakai daya baterai " "laptop." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "Bila pemakai perlu diberitahu ketika adaptor AC dilepas." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Bila pengumuman berbasis waktu mesti dipakai. Bila diatur ke false, maka " "perubahan persentase yang dipakai sebagai gantinya, yang mungkin memperbaiki " "BIOS ACPI yang rusak." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" "Bila kita mesti menunjukkan peringatan kapasitas rendah bagi baterai rusak" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" "Bila kita mesti menunjukkan peringatan kapasitas rendah bagi baterai rusak." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" msgstr "" "Bila kita mesti menunjukkan peringatan baterai ditarik kembali bagi baterai " "rusak" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32 msgid "" "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " "this to false only if you know your battery is okay." msgstr "" "Bila peringatan tentang baterai yang ditarik kembali bagi baterai rusak " "mesti ditunjukkan. Atur ini ke false bila Anda tahu bahwa baterai Anda bagus." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Kecerahan LCD ketika memakai listrik AC" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Banyaknya peredupan LCD ketika memakai baterai" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Aksi lid laptop ditutup ketika memakai baterai" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Aksi lid laptop ditutup ketika tersambung ke listrik AC" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37 msgid "Lock MATE keyring on sleep" msgstr "Kunci keyring MATE ketika tidur" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Kunci layar saat hibernasi" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Kunci layar saat suspensi" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Kunci layar ketika dikosongkan" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Metoda yang dipakai untuk mengosongkan layar ketika memakai listrik AC" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Metoda mengosongkan layar ketika memakai baterai" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43 msgid "Notify on a low power" msgstr "Beritahu saat tenaga lemah" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Beritahu saat kegagalan tidur" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Beritahu ketika adaptor AC dilepas" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Beritahu saat terisi penuh" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Persentase ketika aksi dilakukan" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Persentase baterai yang dianggap kritis" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49 msgid "Percentage considered low" msgstr "Persentase baterai yang dianggap lemah" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50 msgid "Power button action" msgstr "Aksi tombol daya" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Kurangi kecerahan cahaya latar ketika memakai baterai" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" msgstr "" "Berapa detik tanpa aktivitas sebelum spin down ketika tersambung ke listrik" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" msgstr "Berapa detik tanpa aktivitas sebelum spin down ketika memakai baterai" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Tenggang waktu tidur komputer saat tersambung ke listrik AC" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Tenggang waktu tidur komputer saat memakai UPS" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Tenggang waktu tidur komputer saat memakai baterai" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Tenggang waktu tidur tampilan saat tersambung ke listrik AC" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Tenggang waktu tidur tampilan saat memakai UPS" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Tenggang waktu tidur tampilan ketika memakai baterai" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60 msgid "Suspend button action" msgstr "Aksi tombol suspensi" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61 msgid "" "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values " "are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." msgstr "" "Metoda DPMS yang dipakai untuk mengosongkan layar ketika tersambung ke " "listrik AC. Nilai yang mungkin adalah\"standby\", \"suspensi\",dan \"mati\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62 msgid "" "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible " "values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." msgstr "" "Metoda DPMS yang dipakai untuk mengosongkan layar ketika memakai baterai. " "Nilai yang mungkin adalah \"standby\", \"suspensi\", dan \"mati\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "URI untuk ditampilkan ke pengguna ketika tidur gagal" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64 msgid "" "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are " "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "" "Aksi yang diambil ketika UPS kritis. Nilai yang mungkin adalah \"hibernasi" "\", \"suspensi\", \"matikan\", dan \"bukan apapun\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65 msgid "" "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", " "\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "" "Aksi yang diambil ketika baterai UPS lemah. Nilai yang mungkin adalah " "\"hibernasi\", \"suspensi\", \"matikan\", dan \"bukan apapun\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66 msgid "" "The action to take when the battery is critically low. Possible values are " "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "" "Aksi yang diambil ketika baterai kritis. Nilai yang mungkin adalah " "\"hibernasi\", \"suspensi\", \"matikan\", dan \"bukan apapun\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and " "\"nothing\"." msgstr "" "Aksi yang diambil ketika lid laptop ditutup dan laptop tersambung ke listrik " "AC. Nilai yang mungkin adalah \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\",dan " "\"nothing\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", " "and \"nothing\"." msgstr "" "Aksi yang diambil ketika lid laptop ditutup dan laptop sedang memakai " "baterai. Nilai yang mungkin adalah \"suspensi\", \"hibernasi\", \"kosongkan " "layar\", dan \"bukan apapun\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69 msgid "" "The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible " "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " "\"nothing\"." msgstr "" "Aksi yang diambil ketika tombol hibernasi sistem ditekan. Nilai yang mungkin " "adalah \"suspensi\", \"hibernasi\", \"interaktif\", \"matikan\", dan \"bukan " "apapun\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70 msgid "" "The action to take when the system power button is pressed. Possible values " "are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing" "\"." msgstr "" "Aksi yang diambil ketika tombol power sistem ditekan. Nilai yang mungkin " "adalah \"suspensi\", \"hibernasi\", \"interaktif\", \"matikan\", dan \"bukan " "apapun\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71 msgid "" "The action to take when the system suspend button is pressed. Possible " "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " "\"nothing\"." msgstr "" "Aksi yang diambil ketika tombol suspensi sistem ditekan. Nilai yang mungkin " "adalah \"suspensi\", \"hibernasi\", \"interaktif\", \"matikan\", dan \"bukan " "apapun\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Lama waktu dalam detik sebelum tampilan tidur ketika komputer tersambung ke " "listrik AC." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Lama waktu dalam detik komputer tersambung ke listrik AC tidak aktif sebelum " "tidur." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Lama waktu dalam detik komputer yang tersambung ke UPS tidak aktif sebelum " "tidur." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "Lama waktu dalam detik komputer yang tersambung ke UPS tidak aktif sebelum " "tampilan tidur." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Lama waktu dalam detik komputer yang memakai tenaga baterai tidak aktif " "sebelum tidur." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Lama waktu dalam detik komputer yang memakai tenaga baterai tidak aktif " "sebelum tampilan tidur." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "Besarnya pengurangan kecerahan tampilan ketika memakai baterai. Nilai yang " "mungkin di antara 0 dan 100." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0 and 100." msgstr "" "Kecerahan tampilan ketika tersambung ke listrik AC. Nilai yang mungkin " "adalah antara 0 dan 100." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Kecerahan layar saat menganggur" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "Lama waktu bawaan untuk meredupkan layar setelah menganggur" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "Lama waktu bawaan untuk meredupkan layar setelah menganggur." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83 #| msgid "The default configuration version." msgid "The default configuration version" msgstr "Versi konfigurasi bawaan" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84 msgid "The default graph type to show in the statistics window" msgstr "Tipe grafik default yang ditampilkan di jendela statistik" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the statistics window." msgstr "Tipe grafik default yang ditampilkan di jendela statistik." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86 msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." msgstr "Lama waktu maksimum yang ditampilkan pada grafik sumbu x." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87 msgid "The maximum time displayed on the graph" msgstr "Waktu maksimum yang ditampilkan di grafik" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88 msgid "" "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." msgstr "" "Lama waktu dalam detik ketika tersambung ke listrik dan tidak aktif sebelum " "cakram di spin down. " #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89 msgid "" "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " "power." msgstr "" "Lama waktu dalam detik ketika memakai baterai dan tidak aktif sebelum cakram " "di spin down. " #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use_time_for_policy is false." msgstr "" "Persentase baterai ketika dianggap kritis. Hanya valid ketika " "use_time_for_policy adalah false." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use_time_for_policy is false." msgstr "" "Persentase baterai ketika dianggap lemah. Hanya valid ketika " "use_time_for_policy adalah false." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use_time_for_policy is false." msgstr "" "Persentase baterai ketika aksi kritis dilakukan. Hanya valid ketika " "use_time_for_policy adalah false." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use_time_for_policy is true." msgstr "" "Waktu baterai tersisa dalam detik ketika aksi kritis dilakukan. Hanya valid " "ketika use_time_for_policy adalah true." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use_time_for_policy is true." msgstr "" "Waktu baterai tersisa dalam detik ketika dianggap kritis. Hanya valid ketika " "use_time_for_policy adalah true." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use_time_for_policy is true." msgstr "" "Waktu baterai tersisa dalam detik ketika dianggap lemah. Hanya valid ketika " "use_time_for_policy adalah true." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Waktu tersisa ketika aksi diambil" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Waktu tersisa ketika kritis" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98 msgid "The time remaining when low" msgstr "Waktu tersisa ketika lemah" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. " "Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." msgstr "" "Tipe sleep yang harus dilaksanakan ketika komputer tidak aktif. Nilai yang " "mungkin adalah \"hibernasi\", \"suspensi\", dan \"bukan apapun\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100 msgid "" "The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, " "it is used so that configure changes between versions can be detected." msgstr "" "Versi dari skema terpasang. Jangan menyunting nilai ini, ini dipakai agar " "perubahan konfigurasi antar versi dapat dideteksi." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use_time_for_policy is true." msgstr "" "Ini adalah kecerahan layar panel laptop yang dipakai ketika sesi menganggur. " "Hanya valid ketika use_time_for_policy adalah benar." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102 msgid "UPS critical low action" msgstr "Aksi saat UPS kritis" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103 msgid "UPS low power action" msgstr "Aksi saat tenaga UPS lemah" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104 msgid "Use mate-screensaver lock setting" msgstr "Gunakan aturan kunci mate-screensaver" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Ketika tidur gagal kami dapat menampilkan ke pengguna suatu tombol untuk " "membantu memperbaiki situasi. Kosongkan ini bila tombol tak perlu " "ditampilkan." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Kapan menampilkan ikon pemberitahuan" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107 #| msgid "" #| "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep" msgstr "Apakah ManajerJaringan perlu disambung dan diputus saat tidur" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Apakah ManajerJaringan perlu diputus sebelum mensuspensi atau menghibernasi " "dan disambung saat resume." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109 msgid "" "Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Apakah keyring MATE dikunci sebelum komputer memasuki hibernasi. Ini " "berarti keyring mesti dibuka saat resume." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110 msgid "" "Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Apakah keyring MATE dikunci sebelum komputer memasuki suspensi. Ini berarti " "keyring mesti dibuka saat resume." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock_use_screensaver_settings is false." msgstr "" "Apakah layar dikunci ketika komputer dibangunkan dari hibernasi. Hanya " "dipakai bila lock_use_screensaver_settings adalah false." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock_use_screensaver_settings is false." msgstr "" "Apakah layar dikunci ketika komputer dibangunkan dari suspend. Hanya dipakai " "bila lock_use_screensaver_settings adalah false." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock_use_screensaver_settings is false." msgstr "" "Apakah layar dikunci ketika layar dimatikan. Hanya dipakai bila " "lock_use_screensaver_settings adalah false." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "Apakah akan hibernasi, suspensi atau tidak melakukan apapun ketika tidak " "aktif" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Apakah memakai pengaturan penguncian layar dari screensaver mate untuk " "menentukan apakah layar dikunci setelah hibernasi, suspensi, atau " "pengosongan layar." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Apakah perlu memakai pemberitahuan berbasis waktu" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117 msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window" msgstr "Apakah perlu menunjukkan label sumbu di jendela statistik" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118 msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window." msgstr "Apakah perlu menunjukkan label sumbu di jendela statistik." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119 msgid "Whether we should show the events in the statistics window" msgstr "Apakah perlu menampilkan berbagai peristiwa di jendela statistik" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120 msgid "Whether we should show the events in the statistics window." msgstr "Apakah perlu menampilkan berbagai peristiwa di jendela statistik." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121 msgid "Whether we should smooth the data in the graph" msgstr "Apakah data di grafik perlu diperhalus" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122 msgid "Whether we should smooth the data in the graph." msgstr "Apakah data di grafik perlu diperhalus." #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure power management" msgstr "Atur manajemen daya" #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Power Management" msgstr "Manajemen Daya" #: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 msgid "Observe power management" msgstr "Amati manajemen tenaga" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1090 #: ../src/gpm-statistics.c:1565 msgid "Power Statistics" msgstr "Statistik Daya" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Kecerahan" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 msgid "Data length:" msgstr "Panjang data:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210 msgid "Details" msgstr "Rincian" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Graph type:" msgstr "Tipe diagram:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "History" msgstr "Riwayat" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Prosesor bangun per detik:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "Show data points" msgstr "Tampilkan titik data" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "There is no data to display." msgstr "Tidak ada data untuk ditampilkan." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "Use smoothed line" msgstr "Gunakan garis yang dihaluskan" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196 msgid "Wakeups" msgstr "Bangun" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Actions" msgstr "Aksi" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Display" msgstr "Tampilan" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Notification Area" msgstr "Area Notifikasi" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "Closes the program" msgstr "Tutup program" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Di_m display when idle" msgstr "Redupkan ta_mpilan ketika menganggur" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "General" msgstr "Umum" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Make Default" msgstr "Jadikan Bawaan" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "On AC Power" msgstr "Memakai Listrik AC" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On Battery Power" msgstr "Memakai Tenaga Baterai" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "On UPS Power" msgstr "Memakai Tenaga UPS" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Hanya tampilkan ikon ketika bate_rai ada" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Hanya _tampilkan ikon ketika mengisi atau mengosongkan" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Preferensi Manajemen Daya" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "Provides help about this program" msgstr "Menyediakan bantuan tentang program ini" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Ti_durkan tampilan ketika tidak aktif selama:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Tidurkan komputer ketika tidak aktif _selama:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Atur kecerahan tampilan ke:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Tata kebijakan ini untuk dipakai oleh semua pengguna" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "Sp_in down hard disks when possible" msgstr "Sp_in down cakram keras bila mungkin" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Ketika tenaga UPS kritis:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Ketika tenaga UPS lemah:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Ketika te_naga baterai kritis:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Ketika lid lapt_op ditutup:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Ketika tombol _suspensi ditekan:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Ketika tom_bol power ditekan:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "_Always display an icon" msgstr "Sel_alu tampilkan ikon" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "_Never display an icon" msgstr "Janga_n pernah tampilkan ikon" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "Hanya tampilkan ik_on ketika baterai lemah" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "Ku_rangi kecerahan cahaya latar" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:161 msgid "Set the current brightness" msgstr "Atur kecerahan kini" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:164 msgid "Get the current brightness" msgstr "Ambil kecerahan kini" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:167 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Ambil cacah aras kecerahan yang didukung" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:182 #| msgid "MATE Power Manager" msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" msgstr "Pembantu Backlight Manajer Daya MATE" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:190 msgid "No valid option was specified" msgstr "Tidak ada opsi valid yang dinyatakan" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:199 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Tak ditemukan backlight pada sistem Anda" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:210 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Tak bisa mendapat nilai backlight" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:228 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Tak bisa memperoleh nilai maksimum backlight" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:245 #| msgid "Sets this policy to be used by all users" msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Program ini hanya bisa dipakai oleh pengguna root" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:254 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Program ini hanya boleh dijalankan melalui pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:265 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Tak bisa menata nilai backlight" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Waktu tidak diketahui" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i menit" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i jam" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "jam" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "menit" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:434 #, c-format msgid "%id" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:437 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%ih%02ij" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:442 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ij" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:445 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ij%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:450 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:453 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:457 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2id" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:461 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:464 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:469 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1545 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Tampilkan informasi debugging tambahan" #: ../src/gpm-main.c:173 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Tampilkan versi program terpasang dan keluar" #: ../src/gpm-main.c:175 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Keluar setelah tundaan sejenak (untuk debugging)" #: ../src/gpm-main.c:177 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Keluar setelah manajer telah dimuat (untuk pengawa-kutuan)" #: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195 msgid "MATE Power Manager" msgstr "Manajer Daya MATE" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Battery is very low" msgstr "Baterai nyaris habis" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:269 msgid "Power plugged in" msgstr "Listrik dicolokkan" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:273 msgid "Power unplugged" msgstr "Listrik dilepas" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Lid has opened" msgstr "Lid telah terbuka" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Lid has closed" msgstr "Lid telah tertutup" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Battery is low" msgstr "Baterai lemah" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is full" msgstr "Baterai penuh" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Suspend started" msgstr "Suspensi dimulai" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Resumed" msgstr "Dilanjutkan" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend failed" msgstr "Suspensi gagal" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:574 #| msgid "Your computer failed to suspend." msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Komputer gagal disuspensi." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:576 msgid "Failed to suspend" msgstr "Gagal disuspensi" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:580 #| msgid "Your computer failed to hibernate." msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Komputer gagal hibernasi." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:582 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Gagal hibernasi" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:587 #| msgid "The failure was reported as:" msgid "Failure was reported as:" msgstr "Kegagalan dilaporkan sebagai:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:600 msgid "Visit help page" msgstr "Kunjungi halaman bantuan" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:863 msgid "Display DPMS activated" msgstr "DPMS tampilan diaktifkan" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:882 msgid "On battery power" msgstr "Pakai baterai" #: ../src/gpm-manager.c:900 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Lid laptop ditutup" #: ../src/gpm-manager.c:938 msgid "Power Information" msgstr "Informasi Daya" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor #: ../src/gpm-manager.c:1186 msgid "Battery may be recalled" msgstr "Baterai mungkin ditarik kembali" #: ../src/gpm-manager.c:1187 #, c-format #| msgid "" #| "The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be " #| "at risk.\n" #| "\n" #| "For more information visit the battery recall website." msgid "" "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " "risk.\n" "\n" "For more information visit the battery recall website." msgstr "" "Baterai di komputer Anda boleh jadi telah ditarik kembali oleh %s dan Anda " "mungkin terkena resiko.\n" "\n" "Untuk informasi lebih silahkan kunjungi situs web penarikan kembali baterai." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website #: ../src/gpm-manager.c:1197 msgid "Visit recall website" msgstr "Kunjungi situs web penarikan kembali" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again #: ../src/gpm-manager.c:1200 msgid "Do not show me this again" msgstr "Jangan tunjukkan lagi" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1285 msgid "Battery may be broken" msgstr "Baterai mungkin rusak" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1288 #, c-format #| msgid "" #| "Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may " #| "be old or broken." msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " "broken." msgstr "" "Baterai Anda memiliki kapasitas sangat rendah (%1.1f%%), yang mungkin " "berarti sudah tua atau rusak." #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1337 #| msgid "Battery Fully Charged" #| msgid_plural "Batteries Fully Charged" msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Baterai Terisi Penuh" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1383 msgid "Battery Discharging" msgstr "Baterai Dikosongkan" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1387 #, c-format #| msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)" msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s dari daya baterai tersisa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402 #, c-format #| msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s mengosongkan (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1395 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS dikosongkan" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1399 #, c-format #| msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)" msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s dari daya UPS tersisa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1483 msgid "Battery low" msgstr "Baterai lemah" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1486 msgid "Laptop battery low" msgstr "Baterai laptop lemah" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1492 #, c-format #| msgid "Approximately %s remaining (%.1f%%)" msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Kira-kira %s tersisa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1496 msgid "UPS low" msgstr "UPS lemah" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1500 #, c-format #| msgid "" #| "You have approximately %s of remaining UPS backup power (%.1f%%)" msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Anda memiliki sekitar %s dari sisa daya cadangan UPS (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1643 msgid "Mouse battery low" msgstr "Baterai tetikus lemah" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1507 #, c-format #| msgid "" #| "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Daya ttetikus nirkabel lemah (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1651 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Baterai papan tik lemah" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1514 #, c-format #| msgid "" #| "The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Daya papan tik nirkabel lemah (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1660 msgid "PDA battery low" msgstr "Baterai PDA lemah" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1521 #, c-format #| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Daya PDA lemah (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1670 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Baterai telepon genggam lemah" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1528 #, c-format #| msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Daya telepon genggam lemah (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1533 #| msgid "Cell phone battery low" msgid "Media player battery low" msgstr "Baterai pemutar media lemah" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1536 #, c-format #| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Daya pemutar media lemah (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1540 ../src/gpm-manager.c:1690 #| msgid "Laptop battery low" msgid "Tablet battery low" msgstr "Baterai tablet lemah" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1543 #, c-format #| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Daya tablet lemah (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1547 ../src/gpm-manager.c:1699 #| msgid "Mouse battery low" msgid "Attached computer battery low" msgstr "Baterai komputer yang tersambung lemah" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1550 #, c-format #| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Daya komputer yang tersambung lemah (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1600 msgid "Battery critically low" msgstr "Baterai kritis" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1760 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Baterai laptop kritis" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1613 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Tancapkan adaptor AC anda untuk menghindari hilangnya data." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1617 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "Komputer akan segera disuspensi kecuali ditancapkan ke listrik." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1621 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Komputer akan segera hibernasi kecuali ditancapkan ke listrik." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1625 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Komputer akan segera dimatikan kecuali ditancapkan ke listrik." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1798 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS nyaris habis" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1637 #, c-format #| msgid "" #| "You have approximately %s of remaining UPS power (%.1f%%). Restore " #| "AC power to your computer to avoid losing data." msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" "Anda memiliki sekitar %s dari sisa daya UPS (%.0f%%). Kembalikan daya " "listrik AC ke komputer Anda untuk menghindari kehilangan data." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1646 #, c-format #| msgid "" #| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " #| "functioning if not charged." msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Tetikus nirkabel nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera " "berhenti berfungsi bila tidak diisi ulang." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1654 #, c-format #| msgid "" #| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " #| "functioning if not charged." msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Papan tik nirkabel nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera " "berhenti berfungsi bila tidak diisi ulang." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1663 #, c-format #| msgid "" #| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " #| "functioning if not charged." msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "PDA nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera berhenti " "berfungsi bila tidak diisi ulang." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1673 #, c-format #| msgid "" #| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " #| "functioning if not charged." msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Telepon genggam nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera " "berhenti berfungsi bila tidak diisi ulang." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format #| msgid "" #| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " #| "functioning if not charged." msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Pemutar media nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera " "berhenti berfungsi bila tidak diisi ulang." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1693 #, c-format #| msgid "" #| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " #| "functioning if not charged." msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "Tablet nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera berhenti " "berfungsi bila tidak diisi ulang." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1702 #, c-format #| msgid "" #| "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This " #| "device will soon stop functioning if not charged." msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "Komputer yang tersambung nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan " "segera berhenti berfungsi bila tidak diisi ulang." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1769 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Baterai berada pada tingkat kritis dan komputer ini akan mati ketika " "baterai sama sekali kosong." #. TRANSLATORS: computer will suspend #: ../src/gpm-manager.c:1775 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Baterai berada di bawah tingkat kritis dan komputer ini akan disuspensi. " "
CATATAN: Sejumlah kecil tenaga diperlukan untuk menjaga komputer " "Anda dalam kondisi tersuspensi." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1782 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "Baterai berada pada tingkat kritis dan komputer ini akan berhibernasi." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1787 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "Baterai di bawah tingkat kritis dan komputer ini akan mati." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1807 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "Baterai UPS di bawah tingkat kritis dan komputer ini akan kehilangan " "daya ketika baterai UPS benar-benar habis." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1813 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "Baterai UPS di bawah tingkat kritis dan komputer ini akan berhibernasi." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1818 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "Baterai UPS di bawah tingkat kritis dan komputer ini akan dimatikan." #. TRANSLATORS: there was in install problem #: ../src/gpm-manager.c:1956 msgid "Install problem!" msgstr "Masalah pemasangan!" #. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly #: ../src/gpm-manager.c:1958 msgid "" "The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed " "correctly.\n" "Please contact your computer administrator." msgstr "" "Konfigurasi bawaan untuk MATE Power Manager belum terpasang dengan benar.\n" "Silakan hubungi admin komputer Anda." #: ../src/gpm-prefs.c:94 msgid "MATE Power Preferences" msgstr "Preferensi Daya MATE" #: ../src/gpm-prefs-core.c:363 msgid "Shutdown" msgstr "Matikan" #: ../src/gpm-prefs-core.c:370 msgid "Suspend" msgstr "Suspend" #: ../src/gpm-prefs-core.c:373 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernate" #: ../src/gpm-prefs-core.c:376 msgid "Blank screen" msgstr "Layar kosong" #: ../src/gpm-prefs-core.c:379 msgid "Ask me" msgstr "Tanyakan padaku" #: ../src/gpm-prefs-core.c:384 msgid "Do nothing" msgstr "Tak ada yang dilakukan" #: ../src/gpm-prefs-core.c:448 msgid "Never" msgstr "Jangan pernah" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468 msgid "Rate" msgstr "Laju" #: ../src/gpm-statistics.c:81 msgid "Charge" msgstr "Muatan" #: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482 msgid "Time to full" msgstr "Waktu sampai penuh" #: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Time to empty" msgstr "Waktu sampai kosong" #: ../src/gpm-statistics.c:90 msgid "10 minutes" msgstr "10 menit" #: ../src/gpm-statistics.c:91 msgid "2 hours" msgstr "2 jam" #: ../src/gpm-statistics.c:92 #| msgid "2 hours" msgid "6 hours" msgstr "6 jam" #: ../src/gpm-statistics.c:93 msgid "1 day" msgstr "1 hari" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "1 week" msgstr "1 minggu" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:103 msgid "Charge profile" msgstr "Profil pengisian" #: ../src/gpm-statistics.c:104 msgid "Discharge profile" msgstr "Profil pengosongan" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:106 msgid "Charge accuracy" msgstr "Ketelitian pengisian" #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Ketelitian pengosongan" #: ../src/gpm-statistics.c:134 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #: ../src/gpm-statistics.c:141 msgid "Value" msgstr "Nilai" #: ../src/gpm-statistics.c:158 msgid "Image" msgstr "Gambar" #: ../src/gpm-statistics.c:164 msgid "Description" msgstr "Keterangan" #: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407 msgid "Type" msgstr "Jenis" #: ../src/gpm-statistics.c:189 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:203 msgid "Command" msgstr "Perintah" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:288 msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:292 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f detik" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:297 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f menit" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:302 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f jam" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f hari" #: ../src/gpm-statistics.c:315 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: ../src/gpm-statistics.c:315 msgid "No" msgstr "Tidak" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:404 msgid "Device" msgstr "Perangkat" #: ../src/gpm-statistics.c:409 msgid "Vendor" msgstr "Vendor" #: ../src/gpm-statistics.c:411 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../src/gpm-statistics.c:413 msgid "Serial number" msgstr "Nomor seri" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:418 msgid "Supply" msgstr "Pasokan" #: ../src/gpm-statistics.c:421 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d detik" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:425 msgid "Refreshed" msgstr "Disegarkan" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:435 msgid "Present" msgstr "Ada" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Rechargeable" msgstr "Dapat diisi ulang" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:448 msgid "State" msgstr "Kondisi" #: ../src/gpm-statistics.c:452 msgid "Energy" msgstr "Energi" #: ../src/gpm-statistics.c:455 msgid "Energy when empty" msgstr "Energi saat kosong" #: ../src/gpm-statistics.c:458 msgid "Energy when full" msgstr "Energi saat penuh" #: ../src/gpm-statistics.c:461 msgid "Energy (design)" msgstr "Energi (disain)" #: ../src/gpm-statistics.c:475 msgid "Voltage" msgstr "Tegangan" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Percentage" msgstr "Persentase" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Capacity" msgstr "Kapasitas" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:509 msgid "Technology" msgstr "Teknologi" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:514 msgid "Online" msgstr "Daring" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:824 msgid "No data" msgstr "Tidak ada data" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:831 ../src/gpm-statistics.c:836 msgid "Kernel module" msgstr "Modul kernel" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:841 msgid "Kernel core" msgstr "Inti kernel" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:846 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Interupsi antar prosesor" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:851 msgid "Interrupt" msgstr "Interupsi" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:898 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "Papan tik PS/2/tetikus/touchpad" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:901 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:904 msgid "Serial ATA" msgstr "ATA Serial" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:907 msgid "ATA host controller" msgstr "Pengendali host ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:910 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Adaptor nirkabel Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:917 ../src/gpm-statistics.c:922 #: ../src/gpm-statistics.c:927 ../src/gpm-statistics.c:932 #: ../src/gpm-statistics.c:937 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Pewaktu %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:941 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Tidur %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:944 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Tugas baru %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Tunggu %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:952 ../src/gpm-statistics.c:956 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Antrian kerja %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:959 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Membilas rute jaringan %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:962 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Aktivitas USB %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:965 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Bangun %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:968 msgid "Local interrupts" msgstr "Interupsi lokal" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:971 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Penjadwalan ulang interupsi" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1080 msgid "Device Information" msgstr "Informasi Perangkat" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1082 msgid "Device History" msgstr "Sejarah Perangkat" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1084 msgid "Device Profile" msgstr "Profil Perangkat" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1086 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Prosesor Bangun" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1292 ../src/gpm-statistics.c:1298 #: ../src/gpm-statistics.c:1304 ../src/gpm-statistics.c:1310 msgid "Time elapsed" msgstr "Waktu berjalan" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1294 msgid "Power" msgstr "Daya" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1300 ../src/gpm-statistics.c:1343 #: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1355 #: ../src/gpm-statistics.c:1361 msgid "Cell charge" msgstr "Muatan sel" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312 msgid "Predicted time" msgstr "Ramalan waktu" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1345 ../src/gpm-statistics.c:1357 msgid "Correction factor" msgstr "Faktor koreksi" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1363 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Ketelitian ramalan" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1548 msgid "Select this device at startup" msgstr "Pilih perangkat ini saat mulai" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1794 msgid "Processor" msgstr "Prosesor" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:297 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferensi" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s mengisi (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:236 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Baterai terisi penuh.\n" "Menyediakan waktu operasi %s" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:241 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s terisi penuh" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:249 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s tersisa (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:254 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s mengosongkan (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:268 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s sampai penuh (%.1f%%)\n" "Menyediakan waktu operasi baterai %s" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:279 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s sampai penuh (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:292 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s menunggu untuk pengosongan (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:298 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s menunggu untuk diisi (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:357 msgid "Product:" msgstr "Produk:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367 #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../src/gpm-upower.c:361 msgid "Missing" msgstr "Hilang" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645 msgid "Charged" msgstr "Terisi" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633 msgid "Charging" msgstr "Mengisi" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637 msgid "Discharging" msgstr "Mengosongkan" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:375 msgid "Percentage charge:" msgstr "Persentase pengisian:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Vendor:" msgstr "Vendor:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Technology:" msgstr "Teknologi:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Serial number:" msgstr "Nomor seri:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:392 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Charge time:" msgstr "Waktu pengisian:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:403 msgid "Discharge time:" msgstr "Waktu pengosongan:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:410 msgid "Excellent" msgstr "Sempurna" #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Good" msgstr "Bagus" #: ../src/gpm-upower.c:414 msgid "Fair" msgstr "Sedang" #: ../src/gpm-upower.c:416 msgid "Poor" msgstr "Jelek" #: ../src/gpm-upower.c:420 msgid "Capacity:" msgstr "Kapasitas:" #: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451 msgid "Current charge:" msgstr "Isi sekarang:" #: ../src/gpm-upower.c:432 msgid "Last full charge:" msgstr "Isi penuh terakhir:" #: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456 msgid "Design charge:" msgstr "Isi terdisain:" #: ../src/gpm-upower.c:443 msgid "Charge rate:" msgstr "Laju pengisian:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:478 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Adaptor AC" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:482 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Baterai laptop" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:486 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:490 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitor" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:494 #| msgid "Model" msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Tetikus" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:498 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Papan tik" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:502 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:506 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Telepon genggam" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Pemutar media" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tablet" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Komputer" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:589 msgid "Lithium Ion" msgstr "Ion Litium" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:593 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Polimer Litium" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:597 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Fosfat Besi Litium" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:601 msgid "Lead acid" msgstr "Asam timbal" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:605 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Cadmium Nikel" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:609 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Hidrida logam nikel" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:613 msgid "Unknown technology" msgstr "Teknologi tak dikenal" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:641 msgid "Empty" msgstr "Kosong" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:649 #| msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgid "Waiting to charge" msgstr "Menunggu diisi" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:653 #| msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgid "Waiting to discharge" msgstr "Menunggu pengosongan" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1 #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "_Ihwal" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2 #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan"