# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Hatta.z, 2018 # hpiece 8 , 2018 # Stefano Karapetsas , 2018 # Ibnu Daru Aji, 2018 # Willy Sudiarto Raharjo , 2018 # Kukuh Syafaat , 2018 # Andika Triwidada , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-power-manager 1.23.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-12 15:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 20:39+0000\n" "Last-Translator: Andika Triwidada , 2020\n" "Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: applets/brightness/brightness-applet.c:107 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Aplet Kecerahan Power Manager" #: applets/brightness/brightness-applet.c:108 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Atur kecerahan panel laptop." #: applets/brightness/brightness-applet.c:364 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:225 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Tak bisa menyambung ke mate-power-manager" #: applets/brightness/brightness-applet.c:366 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Tak dapat memperoleh kecerahan panel laptop" #: applets/brightness/brightness-applet.c:368 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Kecerahan LCD: %d%%" #: applets/brightness/brightness-applet.c:800 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:297 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Lisensi di bawah GNU General Public License Versi 2" #: applets/brightness/brightness-applet.c:801 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:298 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Manajer Daya adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusi-ulangkannya \n" "dan/atau mengubahnya di bawah persyaratan dari GNU General Public License\n" "sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; apakah Lisensi versi 2\n" "atau (terserah pilihan Anda) sebarang versi setelahnya." #: applets/brightness/brightness-applet.c:805 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:302 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Manajer Daya didistribusikan dengan harapan akan berguna, tapi\n" "TANPA JAMINAN APAPUN; bahkan tanpa jaminan tak langsung (implied) tentang\n" "MERCHANTABILITY atau KECOCOKAN UNTUK SEBUAH TUJUAN KHUSUS. Lihat\n" "GNU General Public License untuk detil lebih lanjut." #: applets/brightness/brightness-applet.c:809 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:306 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Salinan GNU General Public License juga disertakan dalam\n" "program ini. Jika Anda tidak menemukannya silakan tulis surat\n" "ke Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n" "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: applets/brightness/brightness-applet.c:1063 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:519 msgid "_About" msgstr "_Tentang" #: applets/brightness/brightness-applet.c:1066 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:522 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Pabrik Aplet Kecerahan" #: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Brightness Applet" msgstr "Aplet Kecerahan" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12 msgid "mate-brightness-applet" msgstr "mate-brightness-applet" #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:87 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Aplet Pencegah Manajer Daya" #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:88 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "" "Memungkinkan pengguna untuk mencegah penghematan daya secara otomatis." #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:228 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Tidur otomatis dicegah" #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:230 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Tidur otomatis difungsikan" #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:258 msgid "Manual inhibit" msgstr "Pencegahan manual" #: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Pabrik Aplet Pencegah" #: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Aplet Pencegah" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12 msgid "mate-inhibit-applet" msgstr "mate-inhibit-applet" #: data/mate-power-manager.desktop.in.in:3 src/gpm-tray-icon.c:184 msgid "Power Manager" msgstr "Manajer Daya" #: data/mate-power-manager.desktop.in.in:4 src/gpm-tray-icon.c:186 msgid "Power management daemon" msgstr "Daemon manajemen daya" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/mate-power-manager.desktop.in.in:6 #: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:6 msgid "mate-power-manager" msgstr "mate-power-manager" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:26 #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:41 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "Apakah akan hibernasi, suspensi atau tidak melakukan apapun ketika tidak " "aktif" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:27 #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:42 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "Tipe sleep yang harus dijalankan ketika komputer tidak aktif." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:31 msgid "Battery critical low action" msgstr "Tindakan ketika baterai kritis" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:32 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "Aksi yang dijalankan ketika baterai hampir habis" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:36 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Bila peristiwa baterai mesti terjadi ketika lid ditutup dan listrik AC " "diputus" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:37 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Bila peristiwa lid ditutup saat memakai baterai mesti terjadi (sebagai " "contoh 'Suspensi ketika lid ditutup saat memakai baterai') ketika lid " "sebelumnya tertutup dan dan listrik AC diputus setelahnya." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:46 msgid "UPS critical low action" msgstr "Aksi saat UPS kritis" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:47 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "Aksi yang dijalankan ketika UPS sedang kritis" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:51 msgid "UPS low power action" msgstr "Aksi saat tenaga UPS lemah" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:52 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "Aksi yang dijalankan ketika UPS rendah." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:56 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Ijinkan pengaturan kecerahan cahaya latar" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:57 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Bila kecerahan layar perlu diubah ketika berpindah antara daya AC dan " "baterai." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:61 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Kurangi kecerahan cahaya latar ketika memakai baterai" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:62 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "Bila kecerahan layar mesti dikurangi ketika komputer memakai baterai." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:66 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "Kurangi backlight keyboard ketika menggunakan tenaga baterai" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:67 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" "Apakah kecerahan backlight keyboard harus dikurangi ketika komputer sedang " "menggunakan tenaga baterai" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:71 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "Kecerahan backlight keyboard ketika menggunakan tenaga AC." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:72 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" "Persentase kecerahan backlight keyboard ketika menggunakan tenaga AC. Nilai " "legal antara 0 dan 100." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:76 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" "Persentase untuk mengurangi backlight keyboard ketika menggunakan tenaga " "baterai." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:77 msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" "Persentase untuk mengurangi backlight keyboard ketika menggunakan tenaga " "baterai. Sebagai contoh, jika ditentukan '60', backlight akan dipotong " "sebesar 40% pada saat menggunakan tenaga baterai. Nilai legal antara 0 dan " "100." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:81 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "Persentase untuk mengurangi backlight keyboard ketika sedang idle." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:82 msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are" " between 0 and 100." msgstr "" "Persentase untuk mengurangi backlight keyboard ketika sedang idle. Sebagai " "contoh, jika ditentukan '60', backlight akan dipotong sebesar 40% pada saat " "idle. Nilai legal antara 0 dan 100." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:86 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Kecerahan layar saat menganggur" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:87 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Ini adalah kecerahan layar panel yang digunakan ketika sesi menganggur. " "Hanya valid ketika use-timer-for-policy adalah benar." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:91 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "Pergelap layar setelah suatu perioda tanpa aktivitas ketika memakai baterai" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:92 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Bila layar perlu diredupkan untuk menghemat daya ketika komputer menganggur " "dan memakai tenaga baterai." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:96 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "Lama waktu bawaan untuk meredupkan layar setelah menganggur" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:97 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "Lama waktu bawaan untuk meredupkan layar setelah menganggur." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:101 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Banyaknya peredupan LCD ketika memakai baterai" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:102 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "Besarnya pengurangan kecerahan tampilan ketika memakai baterai. Nilai yang " "mungkin di antara 0 dan 100." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:106 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "Pergelap layar setelah sekian lama tanpa aktivitas ketika tersambung ke " "listrik AC" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:107 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Bila layar perlu diredupkan untuk menghemat daya ketika komputer menganggur " "ketika memakai tenaga listrik AC." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:111 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "" "Metoda yang dipakai untuk mengosongkan layar ketika memakai listrik AC" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:112 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" "Metode DPMS digunakan untuk mengosongkan layar ketika menggunakan sumber " "daya listrik AC." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:116 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Metoda mengosongkan layar ketika memakai baterai" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:117 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" "Metode DPMS digunakan untuk mengosongkan layar ketika menggunakan baterai." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:121 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Kecerahan LCD ketika memakai listrik AC" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:122 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" "Kecerahan layar ketika menggunakan sumber daya AC. Nilai yang mungkin antara" " 0.0 dan 100.0" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:126 msgid "Suspend button action" msgstr "Aksi tombol suspensi" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:127 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "Aksi yang diambil ketika tombol suspend ditekan" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:131 msgid "Hibernate button action" msgstr "Aksi tombol hibernasi" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:132 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "Aksi yang diambil ketika tombol hibernasi ditekan." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:136 msgid "Power button action" msgstr "Aksi tombol daya" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:137 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "Aksi yang diambil ketika tombol power ditekan." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:141 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Aksi lid laptop ditutup ketika memakai baterai" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:142 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" "Aksi yang diambil ketika lid laptop ditutupkan dan laptop menggunakan " "baterai." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:146 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Aksi lid laptop ditutup ketika tersambung ke listrik AC" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:147 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" "Aksi yang diambil ketika lid laptop ditutup dan laptop menggunaan sumber " "daya AC." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:151 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Apakah perlu memakai pemberitahuan berbasis waktu" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:152 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Bila pengumuman berbasis waktu mesti dipakai. Bila diatur ke false, maka " "perubahan persentase yang dipakai sebagai gantinya, yang mungkin memperbaiki" " BIOS ACPI yang rusak." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:156 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Periksa beban CPU sebelum tidur" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:157 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "Bila beban CPU mesti diperiksa sebelum melakukan aksi menganggur." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:161 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "Apakah ManajerJaringan harus disambung dan diputus saat tidur." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:162 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Apakah ManajerJaringan perlu diputus sebelum mensuspensi atau menghibernasi " "dan disambung saat resume." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:166 msgid "Use mate-screensaver lock setting" msgstr "Gunakan aturan kunci mate-screensaver" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:167 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Apakah memakai pengaturan penguncian layar dari screensaver mate untuk " "menentukan apakah layar dikunci setelah hibernasi, suspensi, atau " "pengosongan layar." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:171 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Kunci layar ketika dikosongkan" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:172 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Apakah layar dikunci ketika layar dimatikan. Hanya dipakai jika lock-use-" "screensaver adalah false." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:176 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Kunci layar saat suspensi" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:177 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" " used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Apakah layar dikunci ketika komputer dibangunkan dari suspend. Hanya dipakai" " jika lock-use-screensaver adalah false." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:181 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Kunci layar saat hibernasi" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:182 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Apakah layar dikunci ketika komputer dibangunkan dari hibernasi. Hanya " "dipakai jika lock-use-screensaver adalah false." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:186 #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:191 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "Kunci keyring GNOME saat tidur" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:187 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This" " means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "pakah keyring GNOME akan dikunci sebelum komputer di-suspend. Hal ini " "berarti keyring harus dibuka pada saat resume." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:192 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "pakah keyring GNOME akan dikunci sebelum komputer di-hibernasi. Hal ini " "berarti keyring harus dibuka pada saat resume." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:196 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" "Bila kita mesti menunjukkan peringatan kapasitas rendah bagi baterai rusak" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:197 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" "Bila kita mesti menunjukkan peringatan kapasitas rendah bagi baterai rusak." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:201 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Beritahu ketika adaptor AC dilepas" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:202 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "Bila pemakai perlu diberitahu ketika adaptor AC dilepas." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:206 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Beritahu saat terisi penuh" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:207 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" "Bila suatu pesan pemberitahuan mesti ditampilkan ketika baterai telah terisi" " penuh." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:211 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Beritahu saat kegagalan tidur" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:212 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Bila suatu pesan pemberitahuan mesti ditampilkan setelah suspend atau " "hibernasi gagal." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:216 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "URI untuk ditampilkan ke pengguna ketika tidur gagal" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:217 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Ketika tidur gagal kami dapat menampilkan ke pengguna suatu tombol untuk " "membantu memperbaiki situasi. Kosongkan ini bila tombol tak perlu " "ditampilkan." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:221 msgid "Notify on a low power" msgstr "Beritahu saat tenaga lemah" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:222 #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:227 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" "Bila suatu pesan pemberitahuan mesti ditampilkan ketika baterai lemah." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:226 msgid "Notify on low capacity of mouse battery" msgstr "Beritahu saat baterai tetikus hampir habis" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:231 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Apakah harus menunjjukan poin data riwayat" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:232 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "Apakah harus menampilkan riwayat poin data pada jendela statistik." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:236 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Apakah harus memperhalus data riwayat" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:237 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Apakah harus memperhalus riwayat data pada grafik." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:241 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "Tipe bawaan grafik yang ditampilkan pada riwayat" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:242 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "Tipe grafik default yang ditampilkan pada jendela riwayat." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:246 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "Waktu paling lama untuk menampilkan riwayat" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:247 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" "Lama waktu maksimum yang ditampilkan pada sumbu x pada riwayat grafik." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:251 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Apakah statistik data poin harus ditunjukkan" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:252 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "Apakah perlu menampilkan data poin pada jendela statistik." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:256 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Apakah harus memperhalus data statistik" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:257 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Apakah harus memperhalus statistik data pada grafik." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:261 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "Tipe bawaan grafik yang ditampilkan untuk statistik" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:262 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "Tipe grafik bawaan yang ditampilkan pada jendela stat" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:266 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "Jumlah halaman default yang ditampilkan pada index" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:267 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "Jumlah halaman pada indeks yang ditampilkan secara default yang digunakan " "untuk mengembalikan fokus pada halaman yang tepat." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:271 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "ID dari perangkat terakhir yang terpilih" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:272 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "Identifair dari perangkat terakhir yang digunakan untuk mengembalikan fokus " "ke perangkat yang benar." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:276 msgid "Percentage considered low" msgstr "Persentase baterai yang dianggap lemah" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:277 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use-time-for-policy is false." msgstr "" "Persentase baterai ketika dianggap lemah. Hanya valid ketika use-time-for-" "policy adalah false." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:281 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Persentase baterai yang dianggap kritis" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:282 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Persentase baterai ketika dianggap kritis. Hanya valid ketika use-time-for-" "policy adalah false." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:286 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Persentase ketika aksi dilakukan" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:287 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Persentase baterai ketika aksi kritis dilakukan. Hanya valid ketika use-" "time-for-policy adalah false." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:291 msgid "The time remaining when low" msgstr "Waktu tersisa ketika lemah" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:292 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" " valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Waktu baterai tersisa dalam detik ketika dianggap lemah. Hanya valid ketika " "use-time-for-policy adalah true." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:296 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Waktu tersisa ketika kritis" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:297 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." " Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Waktu baterai tersisa dalam detik ketika dianggap kritis. Hanya valid ketika" " use-time-for-policy adalah true." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:301 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Waktu tersisa ketika aksi diambil" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:302 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Waktu baterai tersisa dalam detik ketika aksi kritis dilakukan. Hanya valid " "ketika use-time-for-policy adalah true." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:306 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Tenggang waktu tidur komputer saat memakai baterai" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:307 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Lama waktu dalam detik komputer yang memakai tenaga baterai tidak aktif " "sebelum tidur." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:311 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Tenggang waktu tidur komputer saat tersambung ke listrik AC" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:312 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Lama waktu dalam detik komputer tersambung ke listrik AC tidak aktif sebelum" " tidur." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:316 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Tenggang waktu tidur komputer saat memakai UPS" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:317 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before it goes to sleep." msgstr "" "Lama waktu dalam detik komputer yang tersambung ke UPS tidak aktif sebelum " "tidur." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:321 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Tenggang waktu tidur tampilan saat tersambung ke listrik AC" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:322 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Lama waktu dalam detik sebelum tampilan tidur ketika komputer tersambung ke " "listrik AC." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:326 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Tenggang waktu tidur tampilan ketika memakai baterai" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:327 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Lama waktu dalam detik komputer yang memakai tenaga baterai tidak aktif " "sebelum tampilan tidur." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:331 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Tenggang waktu tidur tampilan saat memakai UPS" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:332 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before the display goes to sleep." msgstr "" "Lama waktu dalam detik komputer yang tersambung ke UPS tidak aktif sebelum " "tampilan tidur." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:336 msgid "If sounds should be used" msgstr "Bila suara mesti dipakai" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:337 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Bila suara mesti dipakai ketika baterai nyaris habis, atau permintaan " "pencegahan telah menghentikan aksi kebijakan." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:341 msgid "" "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "Bila objek preferensi dan statistik mesti ditampilkan di menu konteks" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:345 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Kapan menampilkan ikon pemberitahuan" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:346 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "Opsi tampilan pada ikon notifikasi." #: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:3 msgid "Power Management" msgstr "Manajemen Daya" #: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:4 msgid "Configure power management" msgstr "Atur manajemen daya" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:13 msgid "MATE;power;management;preferences;settings;" msgstr "MATE;daya;manajemen;preferensi;pengaturan;setelan;" #: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:3 data/gpm-statistics.ui:7 #: src/gpm-statistics.c:1090 src/gpm-statistics.c:1577 msgid "Power Statistics" msgstr "Statistik Daya" #: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:4 msgid "Observe power management" msgstr "Amati manajemen tenaga" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:6 msgid "mate-power-statistics" msgstr "mate-power-statistics" #: data/gpm-statistics.ui:113 src/gpm-statistics.c:208 msgid "Details" msgstr "Rinci" #: data/gpm-statistics.ui:139 data/gpm-statistics.ui:342 msgid "Graph type:" msgstr "Tipe diagram:" #: data/gpm-statistics.ui:174 msgid "Data length:" msgstr "Panjang data:" #: data/gpm-statistics.ui:234 data/gpm-statistics.ui:395 msgid "There is no data to display." msgstr "Tidak ada data untuk ditampilkan." #: data/gpm-statistics.ui:276 data/gpm-statistics.ui:438 msgid "Use smoothed line" msgstr "Gunakan garis yang dihaluskan" #: data/gpm-statistics.ui:291 data/gpm-statistics.ui:453 msgid "Show data points" msgstr "Tampilkan titik data" #: data/gpm-statistics.ui:320 msgid "History" msgstr "Riwayat" #: data/gpm-statistics.ui:482 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: data/gpm-statistics.ui:504 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Prosesor bangun per detik:" #: data/gpm-statistics.ui:516 msgid "0" msgstr "0" #: data/gpm-statistics.ui:563 src/gpm-statistics.c:194 msgid "Wakeups" msgstr "Bangun" #: data/gpm-prefs.ui:55 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Preferensi Manajemen Daya" #: data/gpm-prefs.ui:84 data/gpm-prefs.ui:327 data/gpm-prefs.ui:585 #: data/gpm-prefs.ui:813 msgid "Actions" msgstr "Aksi" #: data/gpm-prefs.ui:111 data/gpm-prefs.ui:354 data/gpm-prefs.ui:612 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Tidurkan komputer ketika tidak aktif _selama:" #: data/gpm-prefs.ui:144 data/gpm-prefs.ui:387 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Ketika lid lapt_op ditutup:" #: data/gpm-prefs.ui:189 data/gpm-prefs.ui:463 data/gpm-prefs.ui:721 msgid "Display" msgstr "Tampilan" #: data/gpm-prefs.ui:216 data/gpm-prefs.ui:490 data/gpm-prefs.ui:748 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Ti_durkan tampilan ketika tidak aktif selama:" #: data/gpm-prefs.ui:247 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Atur kecerahan tampilan ke:" #: data/gpm-prefs.ui:275 data/gpm-prefs.ui:529 msgid "Di_m display when idle" msgstr "Redupkan ta_mpilan ketika menganggur" #: data/gpm-prefs.ui:306 msgid "On AC Power" msgstr "Memakai Listrik AC" #: data/gpm-prefs.ui:418 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Ketika te_naga baterai kritis:" #: data/gpm-prefs.ui:514 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "Ku_rangi kecerahan cahaya latar" #: data/gpm-prefs.ui:563 msgid "On Battery Power" msgstr "Memakai Tenaga Baterai" #: data/gpm-prefs.ui:645 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Ketika tenaga UPS lemah:" #: data/gpm-prefs.ui:676 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Ketika tenaga UPS kritis:" #: data/gpm-prefs.ui:791 msgid "On UPS Power" msgstr "Memakai Tenaga UPS" #: data/gpm-prefs.ui:840 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Ketika tom_bol power ditekan:" #: data/gpm-prefs.ui:873 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Ketika tombol _suspensi ditekan:" #: data/gpm-prefs.ui:918 msgid "Notification Area" msgstr "Area Notifikasi" #: data/gpm-prefs.ui:938 msgid "_Never display an icon" msgstr "Janga_n pernah tampilkan ikon" #: data/gpm-prefs.ui:953 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "Hanya tampilkan ik_on ketika baterai lemah" #: data/gpm-prefs.ui:969 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Hanya _tampilkan ikon ketika mengisi atau mengosongkan" #: data/gpm-prefs.ui:985 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Hanya tampilkan ikon ketika bate_rai ada" #: data/gpm-prefs.ui:1001 msgid "_Always display an icon" msgstr "Sel_alu tampilkan ikon" #: data/gpm-prefs.ui:1036 msgid "General" msgstr "Umum" #: data/gpm-prefs.ui:1060 msgid "Provides help about this program" msgstr "Menyediakan bantuan tentang program ini" #: data/gpm-prefs.ui:1072 msgid "Make Default" msgstr "Jadikan Baku" #: data/gpm-prefs.ui:1076 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Tata kebijakan ini untuk dipakai oleh semua pengguna" #: data/gpm-prefs.ui:1092 msgid "Closes the program" msgstr "Tutup program" #: src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Atur kecerahan kini" #: src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Ambil kecerahan kini" #: src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Ambil cacah aras kecerahan yang didukung" #: src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" msgstr "Pembantu Backlight Manajer Daya MATE" #: src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "Tidak ada opsi valid yang dinyatakan" #: src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Tak ditemukan backlight pada sistem Anda" #: src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Tak bisa mendapat nilai backlight" #: src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Tak bisa memperoleh nilai maksimum backlight" #: src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Program ini hanya bisa dipakai oleh pengguna root" #: src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Program ini hanya boleh dijalankan melalui pkexec" #: src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Tak bisa menata nilai backlight" #: src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Waktu tidak diketahui" #: src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i menit" #: src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i jam" #: src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "jam" #: src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "menit" #. Translators: This is %i days #: src/gpm-graph-widget.c:433 #, c-format msgid "%id" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i days %02i hours #: src/gpm-graph-widget.c:436 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%ih%02ij" #. Translators: This is %i hours #: src/gpm-graph-widget.c:441 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ij" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: src/gpm-graph-widget.c:444 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ij%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: src/gpm-graph-widget.c:449 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: src/gpm-graph-widget.c:452 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: src/gpm-graph-widget.c:456 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2id" #. Translators: This is %i Percentage #: src/gpm-graph-widget.c:460 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: src/gpm-graph-widget.c:463 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: src/gpm-graph-widget.c:468 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #: src/gpm-main.c:172 src/gpm-prefs.c:77 src/gpm-statistics.c:1560 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Tampilkan informasi debugging tambahan" #: src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Tampilkan versi program terpasang dan keluar" #: src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Keluar setelah tundaan sejenak (untuk debugging)" #: src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Keluar setelah manajer telah dimuat (untuk pengawa-kutuan)" #: src/gpm-main.c:189 src/gpm-main.c:193 msgid "MATE Power Manager" msgstr "Manajer Daya MATE" #: src/gpm-manager.c:222 src/gpm-manager.c:294 msgid "Battery is very low" msgstr "Baterai nyaris habis" #: src/gpm-manager.c:274 msgid "Power plugged in" msgstr "Listrik dicolokkan" #: src/gpm-manager.c:278 msgid "Power unplugged" msgstr "Listrik dilepas" #: src/gpm-manager.c:282 msgid "Lid has opened" msgstr "Lid telah terbuka" #: src/gpm-manager.c:286 msgid "Lid has closed" msgstr "Lid telah tertutup" #: src/gpm-manager.c:290 msgid "Battery is low" msgstr "Baterai lemah" #: src/gpm-manager.c:298 msgid "Battery is full" msgstr "Baterai penuh" #: src/gpm-manager.c:302 msgid "Suspend started" msgstr "Suspensi dimulai" #: src/gpm-manager.c:306 msgid "Resumed" msgstr "Dilanjutkan" #: src/gpm-manager.c:310 msgid "Suspend failed" msgstr "Suspensi gagal" #: src/gpm-manager.c:578 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Komputer gagal disuspensi." #: src/gpm-manager.c:580 msgid "Failed to suspend" msgstr "Gagal disuspensi" #: src/gpm-manager.c:584 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Komputer gagal hibernasi." #: src/gpm-manager.c:586 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Gagal hibernasi" #: src/gpm-manager.c:591 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Kegagalan dilaporkan sebagai:" #: src/gpm-manager.c:604 msgid "Visit help page" msgstr "Kunjungi halaman bantuan" #: src/gpm-manager.c:850 msgid "Display DPMS activated" msgstr "DPMS tampilan diaktifkan" #: src/gpm-manager.c:869 msgid "On battery power" msgstr "Pakai baterai" #: src/gpm-manager.c:887 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Lid laptop ditutup" #: src/gpm-manager.c:925 msgid "Power Information" msgstr "Informasi Daya" #: src/gpm-manager.c:1107 msgid "Battery may be broken" msgstr "Baterai mungkin rusak" #: src/gpm-manager.c:1110 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" " broken." msgstr "" "Baterai Anda memiliki kapasitas sangat rendah (%1.1f%%), yang mungkin " "berarti sudah tua atau rusak." #: src/gpm-manager.c:1159 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Baterai Terisi Penuh" #: src/gpm-manager.c:1205 msgid "Battery Discharging" msgstr "Baterai Dikosongkan" #: src/gpm-manager.c:1209 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s dari daya baterai tersisa (%.0f%%)" #: src/gpm-manager.c:1212 src/gpm-manager.c:1224 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s mengosongkan (%.0f%%)" #: src/gpm-manager.c:1217 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS dikosongkan" #: src/gpm-manager.c:1221 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s dari daya UPS tersisa (%.0f%%)" #: src/gpm-manager.c:1305 msgid "Battery low" msgstr "Baterai lemah" #: src/gpm-manager.c:1308 msgid "Laptop battery low" msgstr "Baterai laptop lemah" #: src/gpm-manager.c:1314 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Kira-kira %s tersisa (%.0f%%)" #: src/gpm-manager.c:1318 msgid "UPS low" msgstr "UPS lemah" #: src/gpm-manager.c:1322 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Anda memiliki sekitar %s dari sisa daya cadangan UPS (%.0f%%)" #: src/gpm-manager.c:1331 src/gpm-manager.c:1470 msgid "Mouse battery low" msgstr "Baterai tetikus lemah" #: src/gpm-manager.c:1334 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Daya ttetikus nirkabel lemah (%.0f%%)" #: src/gpm-manager.c:1338 src/gpm-manager.c:1478 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Baterai papan tik lemah" #: src/gpm-manager.c:1341 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Daya papan tik nirkabel lemah (%.0f%%)" #: src/gpm-manager.c:1345 src/gpm-manager.c:1487 msgid "PDA battery low" msgstr "Baterai PDA lemah" #: src/gpm-manager.c:1348 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Daya PDA lemah (%.0f%%)" #: src/gpm-manager.c:1352 src/gpm-manager.c:1497 src/gpm-manager.c:1507 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Baterai telepon genggam lemah" #: src/gpm-manager.c:1355 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Daya telepon genggam lemah (%.0f%%)" #: src/gpm-manager.c:1359 msgid "Media player battery low" msgstr "Baterai pemutar media lemah" #: src/gpm-manager.c:1362 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Daya pemutar media lemah (%.0f%%)" #: src/gpm-manager.c:1366 src/gpm-manager.c:1516 msgid "Tablet battery low" msgstr "Baterai tablet lemah" #: src/gpm-manager.c:1369 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Daya tablet lemah (%.0f%%)" #: src/gpm-manager.c:1373 src/gpm-manager.c:1525 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Baterai komputer yang tersambung lemah" #: src/gpm-manager.c:1376 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Daya komputer yang tersambung lemah (%.0f%%)" #: src/gpm-manager.c:1424 msgid "Battery critically low" msgstr "Baterai kritis" #: src/gpm-manager.c:1427 src/gpm-manager.c:1585 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Baterai laptop kritis" #: src/gpm-manager.c:1436 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Tancapkan adaptor AC anda untuk menghindari hilangnya data." #: src/gpm-manager.c:1440 msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "Komputer akan segera disuspensi kecuali ditancapkan ke listrik." #: src/gpm-manager.c:1444 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Komputer akan segera hibernasi kecuali ditancapkan ke listrik." #: src/gpm-manager.c:1448 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Komputer akan segera dimatikan kecuali ditancapkan ke listrik." #: src/gpm-manager.c:1455 src/gpm-manager.c:1621 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS nyaris habis" #: src/gpm-manager.c:1459 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" " your computer to avoid losing data." msgstr "" "Anda memiliki sekitar %s dari sisa daya UPS (%.0f%%). Kembalikan daya" " listrik AC ke komputer Anda untuk menghindari kehilangan data." #: src/gpm-manager.c:1473 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Tetikus nirkabel nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera " "berhenti berfungsi bila tidak diisi ulang." #: src/gpm-manager.c:1481 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Papan tik nirkabel nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera" " berhenti berfungsi bila tidak diisi ulang." #: src/gpm-manager.c:1490 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" " not charged." msgstr "" "PDA nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera berhenti " "berfungsi bila tidak diisi ulang." #: src/gpm-manager.c:1500 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Telepon genggam nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera " "berhenti berfungsi bila tidak diisi ulang." #: src/gpm-manager.c:1510 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Pemutar media nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera " "berhenti berfungsi bila tidak diisi ulang." #: src/gpm-manager.c:1519 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" " if not charged." msgstr "" "Tablet nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera berhenti " "berfungsi bila tidak diisi ulang." #: src/gpm-manager.c:1528 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "Komputer yang tersambung nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan " "segera berhenti berfungsi bila tidak diisi ulang." #: src/gpm-manager.c:1593 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-" "off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Baterai berada pada tingkat kritis dan komputer ini akan mati ketika " "baterai sama sekali kosong." #: src/gpm-manager.c:1599 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Baterai berada di bawah tingkat kritis dan komputer ini akan disuspensi. " "
CATATAN: Sejumlah kecil tenaga diperlukan untuk menjaga komputer " "Anda dalam kondisi tersuspensi." #: src/gpm-manager.c:1606 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "Baterai berada pada tingkat kritis dan komputer ini akan berhibernasi." #: src/gpm-manager.c:1611 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "Baterai di bawah tingkat kritis dan komputer ini akan mati." #: src/gpm-manager.c:1629 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "Baterai UPS di bawah tingkat kritis dan komputer ini akan kehilangan " "daya ketika baterai UPS benar-benar habis." #: src/gpm-manager.c:1635 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "Baterai UPS di bawah tingkat kritis dan komputer ini akan berhibernasi." #: src/gpm-manager.c:1640 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "Baterai UPS di bawah tingkat kritis dan komputer ini akan dimatikan." #: src/gpm-prefs.c:81 msgid "MATE Power Preferences" msgstr "Preferensi Daya MATE" #: src/gpm-prefs-core.c:238 msgid "Shutdown" msgstr "Matikan" #: src/gpm-prefs-core.c:245 msgid "Suspend" msgstr "Suspend" #: src/gpm-prefs-core.c:248 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernate" #: src/gpm-prefs-core.c:251 msgid "Blank screen" msgstr "Layar kosong" #: src/gpm-prefs-core.c:254 msgid "Ask me" msgstr "Tanyakan padaku" #: src/gpm-prefs-core.c:257 msgid "Do nothing" msgstr "Tak ada yang dilakukan" #: src/gpm-prefs-core.c:317 msgid "Never" msgstr "Tak pernah" #: src/gpm-statistics.c:78 src/gpm-statistics.c:466 msgid "Rate" msgstr "Suku Bunga" #: src/gpm-statistics.c:79 msgid "Charge" msgstr "Muatan" #: src/gpm-statistics.c:80 src/gpm-statistics.c:480 msgid "Time to full" msgstr "Waktu sampai penuh" #: src/gpm-statistics.c:81 src/gpm-statistics.c:485 msgid "Time to empty" msgstr "Waktu sampai kosong" #: src/gpm-statistics.c:88 msgid "10 minutes" msgstr "10 menit" #: src/gpm-statistics.c:89 msgid "2 hours" msgstr "2 jam" #: src/gpm-statistics.c:90 msgid "6 hours" msgstr "6 jam" #: src/gpm-statistics.c:91 msgid "1 day" msgstr "1 hari" #: src/gpm-statistics.c:92 msgid "1 week" msgstr "1 minggu" #: src/gpm-statistics.c:101 msgid "Charge profile" msgstr "Profil pengisian" #: src/gpm-statistics.c:102 msgid "Discharge profile" msgstr "Profil pengosongan" #: src/gpm-statistics.c:104 msgid "Charge accuracy" msgstr "Ketelitian pengisian" #: src/gpm-statistics.c:105 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Ketelitian pengosongan" #: src/gpm-statistics.c:132 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #: src/gpm-statistics.c:139 msgid "Value" msgstr "Nilai" #: src/gpm-statistics.c:156 msgid "Image" msgstr "Gambar" #: src/gpm-statistics.c:162 msgid "Description" msgstr "Deskripsi:" #: src/gpm-statistics.c:181 src/gpm-statistics.c:405 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: src/gpm-statistics.c:187 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/gpm-statistics.c:201 msgid "Command" msgstr "Perintah" #: src/gpm-statistics.c:286 msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: src/gpm-statistics.c:290 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f detik" #: src/gpm-statistics.c:295 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f menit" #: src/gpm-statistics.c:300 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f jam" #: src/gpm-statistics.c:304 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f hari" #: src/gpm-statistics.c:313 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: src/gpm-statistics.c:313 msgid "No" msgstr "Tidak" #: src/gpm-statistics.c:402 msgid "Device" msgstr "Perangkat" #: src/gpm-statistics.c:407 msgid "Vendor" msgstr "Vendor" #: src/gpm-statistics.c:409 msgid "Model" msgstr "Model" #: src/gpm-statistics.c:411 msgid "Serial number" msgstr "Nomor seri" #: src/gpm-statistics.c:416 msgid "Supply" msgstr "Pasokan" #: src/gpm-statistics.c:419 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d detik" #: src/gpm-statistics.c:423 msgid "Refreshed" msgstr "Disegarkan" #: src/gpm-statistics.c:433 msgid "Present" msgstr "Ada" #: src/gpm-statistics.c:440 msgid "Rechargeable" msgstr "Dapat diisi ulang" #: src/gpm-statistics.c:446 msgid "State" msgstr "Negara Bagian" #: src/gpm-statistics.c:450 msgid "Energy" msgstr "Energi" #: src/gpm-statistics.c:453 msgid "Energy when empty" msgstr "Energi saat kosong" #: src/gpm-statistics.c:456 msgid "Energy when full" msgstr "Energi saat penuh" #: src/gpm-statistics.c:459 msgid "Energy (design)" msgstr "Energi (disain)" #: src/gpm-statistics.c:473 msgid "Voltage" msgstr "Tegangan" #: src/gpm-statistics.c:495 msgid "Percentage" msgstr "Persentase" #: src/gpm-statistics.c:502 msgid "Capacity" msgstr "Kapasitas" #: src/gpm-statistics.c:507 msgid "Technology" msgstr "Teknologi" #: src/gpm-statistics.c:512 msgid "Online" msgstr "Daring" #: src/gpm-statistics.c:824 msgid "No data" msgstr "Tidak ada data" #: src/gpm-statistics.c:831 src/gpm-statistics.c:836 msgid "Kernel module" msgstr "Modul kernel" #: src/gpm-statistics.c:841 msgid "Kernel core" msgstr "Inti kernel" #: src/gpm-statistics.c:846 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Interupsi antar prosesor" #: src/gpm-statistics.c:851 msgid "Interrupt" msgstr "Interupsi" #: src/gpm-statistics.c:898 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "Papan tik PS/2/tetikus/touchpad" #: src/gpm-statistics.c:901 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #: src/gpm-statistics.c:904 msgid "Serial ATA" msgstr "ATA Serial" #: src/gpm-statistics.c:907 msgid "ATA host controller" msgstr "Pengendali host ATA" #: src/gpm-statistics.c:910 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Adaptor nirkabel Intel" #: src/gpm-statistics.c:917 src/gpm-statistics.c:922 src/gpm-statistics.c:927 #: src/gpm-statistics.c:932 src/gpm-statistics.c:937 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Pewaktu %s" #: src/gpm-statistics.c:941 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Tidur %s" #: src/gpm-statistics.c:944 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Tugas baru %s" #: src/gpm-statistics.c:948 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Tunggu %s" #: src/gpm-statistics.c:952 src/gpm-statistics.c:956 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Antrian kerja %s" #: src/gpm-statistics.c:959 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Membilas rute jaringan %s" #: src/gpm-statistics.c:962 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Aktivitas USB %s" #: src/gpm-statistics.c:965 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Bangun %s" #: src/gpm-statistics.c:968 msgid "Local interrupts" msgstr "Interupsi lokal" #: src/gpm-statistics.c:971 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Penjadwalan ulang interupsi" #: src/gpm-statistics.c:1080 msgid "Device Information" msgstr "Informasi Perangkat" #: src/gpm-statistics.c:1082 msgid "Device History" msgstr "Sejarah Perangkat" #: src/gpm-statistics.c:1084 msgid "Device Profile" msgstr "Profil Perangkat" #: src/gpm-statistics.c:1086 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Prosesor Bangun" #: src/gpm-statistics.c:1325 src/gpm-statistics.c:1331 #: src/gpm-statistics.c:1337 src/gpm-statistics.c:1343 msgid "Time elapsed" msgstr "Waktu berjalan" #: src/gpm-statistics.c:1327 msgid "Power" msgstr "Pangkat" #: src/gpm-statistics.c:1333 src/gpm-statistics.c:1377 #: src/gpm-statistics.c:1383 src/gpm-statistics.c:1389 #: src/gpm-statistics.c:1395 msgid "Cell charge" msgstr "Muatan sel" #: src/gpm-statistics.c:1339 src/gpm-statistics.c:1345 msgid "Predicted time" msgstr "Ramalan waktu" #: src/gpm-statistics.c:1379 src/gpm-statistics.c:1391 msgid "Correction factor" msgstr "Faktor koreksi" #: src/gpm-statistics.c:1385 src/gpm-statistics.c:1397 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Ketelitian ramalan" #: src/gpm-statistics.c:1563 msgid "Select this device at startup" msgstr "Pilih perangkat ini saat mulai" #: src/gpm-statistics.c:1802 msgid "Processor" msgstr "Prosesor" #: src/gpm-tray-icon.c:187 msgid "Copyright © 2011-2018 MATE developers" msgstr "Hak Cipta © 2011-2018 Pengembang MATE" #: src/gpm-tray-icon.c:193 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mohammad DAMT \n" "Ahmad Riza H Nst \n" "Dirgita \n" "Tim MATE Indonesia \n" "Kukuh Syafaat , 2017." #: src/gpm-tray-icon.c:295 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s tersisa" #: src/gpm-tray-icon.c:349 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferensi" #: src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "%s tidak ada" #: src/gpm-upower.c:224 src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s mengisi (%.1f%%)" #: src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Baterai terisi penuh.\n" "Menyediakan waktu operasi %s" #: src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s terisi penuh" #: src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s tersisa (%.1f%%)" #: src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s mengosongkan (%.1f%%)" #: src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s sampai penuh (%.1f%%)\n" "Menyediakan waktu operasi baterai %s" #: src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s sampai penuh (%.1f%%)" #: src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s menunggu untuk pengosongan (%.1f%%)" #: src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s menunggu untuk diisi (%.1f%%)" #: src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s kosong" #: src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Produk:" #: src/gpm-upower.c:370 src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:376 #: src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Hilang" #: src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Terisi" #: src/gpm-upower.c:376 src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Mengisi" #: src/gpm-upower.c:379 src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Mengosongkan" #: src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Persentase pengisian:" #: src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Vendor:" #: src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Teknologi:" #: src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Nomor seri:" #: src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Waktu pengisian:" #: src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Waktu pengosongan:" #: src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Sempurna" #: src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Bagus" #: src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Sedang" #: src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Jelek" #: src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Kapasitas:" #: src/gpm-upower.c:435 src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Isi sekarang:" #: src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Isi penuh terakhir:" #: src/gpm-upower.c:447 src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Isi terdisain:" #: src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Laju pengisian:" #: src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Adaptor AC" #: src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Baterai laptop" #: src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" #: src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitor" #: src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Tetikus" #: src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Papan tik" #: src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" #: src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Telepon genggam" #: src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Pemutar media" #: src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tablet" #: src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Komputer" #: src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Ion Litium" #: src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Polimer Litium" #: src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Fosfat Besi Litium" #: src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Asam timbal" #: src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Cadmium Nikel" #: src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Hidrida logam nikel" #: src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Teknologi tak dikenal" #: src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Kosong" #: src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "Menunggu diisi" #: src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Menunggu pengosongan" #: src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "Status tidak diketahui"