# Icelandic translation of Mate. # Icelandic translation of The GIMP. This is a compendium. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # Anna Jonna Ármannsdóttir , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp.trunk.is\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 11:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-07 02:28+0000\n" "Last-Translator: Anna Jonna Ármannsdóttir \n" "Language-Team: Icelandic\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Birtustilliforrit aflstjóra" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Stillir birtu fartölvuskjás" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:354 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:353 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Get ekki tengst mate-power-manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:356 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Fæ ekki upplýsingar um birtu fartölvuskjás" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:358 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Birta vökvakristallaskjás : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:747 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:422 ../src/gpm-tray-icon.c:316 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Leyft samkvæmt almenna GNU almennings hugbúnaðarleyfinu útgáfu 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:423 ../src/gpm-tray-icon.c:317 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Aflstjóri er frír hugbúnaður; þú mátt dreifa honum og/eða\n" "breyta honum samkvæmt skilmálum í almenna GNU almennings hugbúnaðarleyfinu\n" "eins og það er gefið út af Frjálsu hugbúnaðarstofnuninni; annaðhvort útgáfu " "2\n" "af leyfinu, eða (ef þér sýnist svo) einhverja nýrri útgáfu." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 ../src/gpm-tray-icon.c:321 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Aflstjóra er dreyft í þeirri von að hann verði til gagns,\n" "en ÁN ALLRAR ÁBYRGÐAR; einnig án þeirrar ábyrgðar sem gefin er í skyn með\n" "SELJANLEIKA eða EGINLEIKA TIL TILTEKINNA NOTA. Sjá\n" "almenna GNU almennings hugbúnaðarleyfið fyrir nánari upplýsingar" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:756 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431 ../src/gpm-tray-icon.c:325 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Það ætti að hafa fylgt afrit af almenna GNU almennings hugbúnaðarleyfinu\n" "með forritinu; ef ekki skrifið þá Fjálsu hugbúnarstofnuninni: Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:770 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Breytir birtustigi skjás" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Brightness Applet" msgstr "Smáforrit til að breyta birtustigi" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Verksmiðja fyrir birtustigssmáforrit" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Verksmiðja fyrir birtustigssmáforrit" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Hindrunarforrit aflstjóra" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Leyfir notanda að hindra sjálfvirkan aflsparnað" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:356 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Sjálfvirkur svefn hindraður" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Sjálfvirkur svefn virkjaður" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:386 msgid "Manual inhibit" msgstr "Handvirk hindrun" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:445 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Leyfa notandanum að koma í veg fyrir sjálfvirkan orkusparnað" #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Verksmiðja fyrir hindrunarsmáforrit" #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "hindrunarsmáforrit" #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "verksmiðja fyrir smáforrit" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Manager" msgstr "Aflstjóri" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management daemon" msgstr "Aflstjórnunarpúki" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1 msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu" msgstr "Leyfa hvíld og dvala í valmyndinni" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Leyfa breytingu á styrk baklýsingar" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Aðgerð vegna varhugavert lágrar hleðslu rafhlöðu" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Athuga álag á örgjörva fyrir svefn" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "Dimma skjá eftir tímabil óvirkni þegar notuð er veituspenna" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "Dimma skjá eftir tímabil óvirkni þegar notuð er rafhlaða" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "" "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low" "\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." msgstr "" "Sýni möguleikar fyrir tilkynningateiknið. Tæk gildi eru „aldrei‟, " "„varhugavert‟, „hleðsla‟, „til staðar‟ og „alltaf‟." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8 msgid "Hibernate button action" msgstr "Virkni dvalahnapps" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9 msgid "Hibernate enabled" msgstr "Dvali virkjaður" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Ef að tilkynning ætti að vera sýnd eftir að það klikkar að setja tölvuna í " "dvala eða svefn." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "Hvort tilkynna á að rafhlaða sé fullhlaðin." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "Hvort tilkynna á að hleðsla rafhlöðu er að verða lítil." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13 msgid "If preferences should be shown" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14 msgid "If sounds should be used" msgstr "Hvort nota á hljóð" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Hvort hljóð sé notað þegar aflið er varhugavert lítið, eða þegar " "hömlunarbeiðnir hafa stöðvað stenfuaðgerðir." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "Hvort álag á örgjörva sé kannað áður en gripið er til óvirkniaðgerða." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17 msgid "" "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the notification " "area drop down menu." msgstr "" "Hvort hvíldar- og dvalavalmöguleikarnir séu leyfðir í fellivalmynd " "upplýsingasvæðisins." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Hvort rafhlöðuatburður á að eiga sér stað þegar lokið er lokað og " "veituspenna aftengd" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Hvort virkni tengd fartölvuloki þegar rafhlaða er í notkun á að eiga sér " "stað (td ,Hvíla þegar lok lokast') þegar lokið er þegar lokað og " "veituspennan er aftengd síðar" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20 msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21 msgid "" "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only " "turn this off for debugging." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22 msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" msgstr "Hvort lágafls hamur ætti að vera virkjaður þegar notuð er veituspenna" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23 msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" msgstr "Hvort lágafls hamur ætti að vera virkjaður þegar notuð er rafhlaða" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24 #, fuzzy msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Hvort breyta eigi birtu með því að nota sjálfvirkt umhverfisbirtuskynjara" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Hvort dimma á skjáinn til að spara rafmagn þegar tölvan er í tómgangi og " "notuð er veituspenna." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Hvort dimma á skjáinn til að spara rafmagn þegar tölvan er í tómgangi og " "notuð er rafhlaða." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "Hvort deyfa eigi birtustig skjásins þegar tölvan er að nota rafhlöðuna." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28 msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." msgstr "Hvort virkja á lágaflsham kerfisins þegar notuð veituspenna." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29 msgid "" "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." msgstr "Hvort virkja á lágaflsham kerfisins þegar notuð er fartölvurafhlaða." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30 msgid "If the user is authorized to hibernate the computer." msgstr "Hvort notandinn hefur réttindi til að leggja tölvuna í dvala." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31 msgid "If the user is authorized to suspend the computer." msgstr "Hvort notandinn hefur réttindi til að hvíla tölvuna." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "Hvort tilkynna á notandanum að veituspennan sé aftengd." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Hvort nota eigi tilkynningar byggðar á tíma. Ef ekki virkjað þá er notaðar " "prósentubreytingar, sem gæti hjálpað með bilaða ACPI BIOSa." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "Hvort sýna eigi viðvörunina um lélega afkastagetu á biluðum rafhlöðum." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "Hvort sýna eigi viðvörunina um lélega afkastagetu á biluðum rafhlöðum." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" msgstr "Hvort sýna á munaða rafhlöðuviðvörun fyrir bilaða rafhlöðu" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37 msgid "" "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " "this to false only if you know your battery is okay." msgstr "" "Hvort sýna á munaða rafhlöðuviðvörun fyrir bilaða rafhlöðu. Stillið þetta á " "ósatt aðeins ef vitað er að rafhlaðan er í lagi." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Birta vökvakristalsskjás þegar notuð er veituspenna" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39 #, fuzzy msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Birta vökvakristalsskjás þegar notuð er rafhlaða" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Virkni lokunar fartölvuloks þegar notuð er rafhlaða" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Virkni lokunar fatölvuloks þegar notuð er veituspenna" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42 msgid "Lock MATE keyring on sleep" msgstr "Læsa MATE lyklakippunni þegar vélin er svæfð" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Læsa skjá í dvala" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Læsa skjá í hvíld" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Læsa skjá þegar dekktur" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Aðferð til að dekkja skjá þegar notuð er veituspenna" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Aðferð til að dekkja skjá þegar notuð er rafhlaða" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48 msgid "Notify on a low power" msgstr "Láta vita um lítið afl" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Tilkynna þegar klikkar að svæfa" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Tilkynna þegar veituspenna er aftengd" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Tilkynna þegar rafhlaða er fullhlaðin" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Prósentu aðgerð framkvæmd" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Prósentugildi talið varhugavert" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54 msgid "Percentage considered low" msgstr "Prósentugildi talið lágt" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55 msgid "Power button action" msgstr "Virkni aflhnapps" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Minnka baklýsingu þegar vélin er ekki í samband" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Tími þar til tölvan fer í hvíld þegar notuð er veituspenna" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60 #, fuzzy msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Tími þar til tölvan fer í hvíld þegar notuð er veituspenna" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Tími þar til tölvan fer í hvíld þegar notuð er rafhlaða" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Tími þar til skjárinn fer í hvíld þegar notuð er veituspenna" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63 #, fuzzy msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Tími þar til skjárinn fer í hvíld þegar notuð er veituspenna" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Tími þar til skjárinn fer í hvíld notuð er rafhlaða" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65 msgid "Suspend button action" msgstr "Virkni hvíldarhnapps" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66 msgid "Suspend enabled" msgstr "Hvíld virkjuð" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67 #, fuzzy msgid "" "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values " "are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." msgstr "" "Skjá Afls Stjórnunar Boðin sem send eru til að dekkja skjáinn þegar " "veituspenna er notuð. Möguleg gildi eru „sjálfgildi‟, „tilbúin‟, „hvíld‟ og " "„slökkt‟." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68 #, fuzzy msgid "" "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible " "values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." msgstr "" "Skjá Afls Stjórnunar Boðin sem send eru til að dekkja skjáinn þegar rafhlaða " "er notuð. Möguleg gildi eru „sjálfgildi‟, „tilbúin‟, „hvíld‟ og „slökkt‟." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70 msgid "" "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are " "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "" "Aðgerð sem grípa á til þegar afl UPS er varhugavert lágt. Möguleg gildi eru " "„leggja í dvala‟, „hvíla‟, „ganga frá‟ og „ekkert‟." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71 msgid "" "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", " "\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "" "Aðgerð sem grípa á til þegar afl UPS er lágt. Möguleg gildi eru „leggja í " "dvala‟, „hvíla‟, „ganga frá‟ og „ekkert‟." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72 msgid "" "The action to take when the battery is critically low. Possible values are " "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "" "Aðgerð sem grípa á til þegar afl rafhlöðu er varhugavert lágt. Möguleg gildi " "eru „leggja í dvala‟, „hvíla‟, „ganga frá‟ og „ekkert‟." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and " "\"nothing\"." msgstr "" "Aðgerð sem grípa á til þegar loki fartölvunnar er lokað og hún er að nota " "veituspennu. Möguleg gildi eru „leggja í dvala‟, „hvíla‟, „dekkja‟ og " "„ekkert‟." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", " "and \"nothing\"." msgstr "" "Aðgerð sem grípa á til þegar loki fartölvunnar er lokað og hún er að nota " "rafhlöðu. Möguleg gildi eru „leggja í dvala‟, „hvíla‟, „dekkja‟ og „ekkert‟." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75 msgid "" "The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible " "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " "\"nothing\"." msgstr "" "Aðgerð sem grípa á til þegar þrýst er á dvalahnapp. Möguleg gildi eru " "„leggja í dvala‟, „hvíla‟, „gagnvirkt‟, „ganga frá‟ og „ekkert‟." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76 msgid "" "The action to take when the system power button is pressed. Possible values " "are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing" "\"." msgstr "" "Aðgerð sem grípa á til þegar þrýst er á aflhnapp. Möguleg gildi eru „leggja " "í dvala‟, „hvíla‟, „gagnvirkt‟, „ganga frá‟ og „ekkert‟." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77 msgid "" "The action to take when the system suspend button is pressed. Possible " "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " "\"nothing\"." msgstr "" "Aðgerð sem grípa á til þegar þrýst er á hvíldarhnapp. Möguleg gildi eru " "„leggja í dvala‟, „hvíla‟, „gagnvirkt‟, „ganga frá‟ og „ekkert‟." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Fjöldi sekúndna þar til skjárinn fer að sofa þegar tölvan notar veituspennu." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Fjöldi sekúndna sem tölva sem notar veituspennu þarf að vera óvirk áður en " "hún fer að sofa." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80 #, fuzzy msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Fjöldi sekúndna sem tölva sem notar veituspennu þarf að vera óvirk áður en " "hún fer að sofa." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81 #, fuzzy msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "Fjöldi sekúndna sem tölva sem notar rafhlöðu þarf að vera óvirk áður en " "skjárinn fer að sofa." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Fjöldi sekúndna sem tölva sem notar rafhlöðu þarf að vera óvirk áður en hún " "fer að sofa." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Fjöldi sekúndna sem tölva sem notar rafhlöðu þarf að vera óvirk áður en " "skjárinn fer að sofa." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84 #, fuzzy msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "Birtustig skjás þegar rafhlaða er notuð. Möguleg gildi eru á milli 0 og 100." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0 and 100." msgstr "" "Birtustig skjás þegar veituspenna er notuð. Möguleg gildi eru á milli 0 og " "100." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Birtustig skjás þegar í tómgangi" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89 msgid "The default configuration version." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90 msgid "The default graph type to show in the statistics window" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91 msgid "The default graph type to show in the statistics window." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92 msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." msgstr "Stærsta tímabil sem sýnt er á x-ás grafsins." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93 msgid "The maximum time displayed on the graph" msgstr "Mesti tími sem sýndur eru á grafinu" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94 #, fuzzy msgid "" "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." msgstr "Dimma skjá eftir tímabil óvirkni þegar notuð er veituspenna" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95 #, fuzzy msgid "" "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " "power." msgstr "Dimma skjá eftir tímabil óvirkni þegar notuð er rafhlaða" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use_time_for_policy is false." msgstr "" "Prósentugildi hleðslu rafhlöðunnar sem talin er varhugaverð staða. Aðeins " "gilt þegar nota_tíma_sem_stefnu er ógilt." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use_time_for_policy is false." msgstr "" "Prósentugildi hleðslu rafhlöðunnar sem talið er lágt. Aðeins gilt þegar " "nota_tíma_sem_stefnu er ógilt." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use_time_for_policy is false." msgstr "" "Prósentugildi hleðslu rafhlöðunnar þegar gripið er til aðgerða vegna " "varhugaverðar stöðu. Aðeins gilt þegar nota_tíma_sem_stefnu er ógilt." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use_time_for_policy is true." msgstr "" "Tími í sekúndum sem hleðslan sem eftir er á rafhlöðunni endist þegar gripið " "aðgerða vegna varhugaverðrar stöðu. Aðeins gilt þegar nota_tíma_sem_stefnu " "er gilt." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use_time_for_policy is true." msgstr "" "Tími í sekúndum sem hleðslan sem eftir er á rafhlöðunni endist þegar talið " "er að staðan sé varhugaverð. Aðeins gilt þegar nota_tíma_sem_stefnu er gilt." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use_time_for_policy is true." msgstr "" "Tími í sekúndum sem hleðslan sem eftir er á rafhlöðunni endist þegar talið " "er að staðan sé lág. Aðeins gilt þegar nota_tíma_sem_stefnu er gilt." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Tíminn sem er eftir þegar gripið er til aðgerða" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Tíminn sem er eftir þegar staðan er varhugaverð" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Tíminn sem er eftir þegar staðan er lág" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. " "Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." msgstr "" "Til hverskonar svefns á að leggjast þegar tölvan er óvirk. Möguleg gildi eru " "„í dvala‟, „í hvíld‟ eða „ekkert‟." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106 msgid "" "The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, " "it is used so that configure changes between versions can be detected." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use_time_for_policy is true." msgstr "" "Þetta er birtustig skjásins á ferðatölvunni þegar seta er í tómgangi. Aðeins " "gilt þegar nota_tíma_sem_stefnu er gilt." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108 msgid "UPS critical low action" msgstr "Aðgerð vegna varhugavert lágrar stöðu UPS" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109 msgid "UPS low power action" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110 msgid "Use mate-screensaver lock setting" msgstr "Nota læsistillingar mate-skjáhvílunnar" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Hvenær sýna á tilkynningarteikn" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115 msgid "" "Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116 msgid "" "Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock_use_screensaver_settings is false." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock_use_screensaver_settings is false." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock_use_screensaver_settings is false." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "Hvort eigi að leggja í dvala, hvíla eða gera ekkert þegar óvirk." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Hvort nota eigi tilkynningar byggðar á tíma" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:123 msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:124 msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:125 msgid "Whether we should show the events in the statistics window" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:126 msgid "Whether we should show the events in the statistics window." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:127 msgid "Whether we should smooth the data in the graph" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:128 msgid "Whether we should smooth the data in the graph." msgstr "" #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure power management" msgstr "Stilla aflstjórnun" #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Power Management" msgstr "Aflstjórnun" #: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 msgid "Observe power management" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1048 #: ../src/gpm-statistics.c:1482 msgid "Power Statistics" msgstr "" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Birtustilling" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 msgid "0" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 msgid "Data length:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206 msgid "Details" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Graph type:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 #, fuzzy msgid "History" msgstr "Aflsaga" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "Show data points" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "There is no data to display." msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "Use smoothed line" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192 msgid "Wakeups" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Actions" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Display" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Notification Area" msgstr "Tilkynningasvæði" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "Di_m display when idle" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "General" msgstr "Almennt" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Make Default" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "On AC Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "On Battery Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On UPS Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Kjörstillingar aflstjóra" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Stilla skjá_birtu á:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "Sp_in down hard disks when possible" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "_Never display an icon" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Óþekktur tími" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i mínúta" msgstr[1] "%i mínútur" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i klukkustund" msgstr[1] "%i klukkustundir" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "klukkustund" msgstr[1] "klukkustundir" #: ../src/gpm-common.c:77 #, fuzzy msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "mínúta" msgstr[1] "mínútur" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-devicekit.c:251 ../src/gpm-devicekit.c:315 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-devicekit.c:266 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-devicekit.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "Tilkynna þegar rafhlaða er fullhlaðin" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-devicekit.c:279 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-devicekit.c:284 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-devicekit.c:298 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-devicekit.c:309 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-devicekit.c:323 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-devicekit.c:329 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-devicekit.c:389 msgid "Product:" msgstr "" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-devicekit.c:393 ../src/gpm-devicekit.c:396 #: ../src/gpm-devicekit.c:399 ../src/gpm-devicekit.c:402 msgid "Status:" msgstr "" #: ../src/gpm-devicekit.c:393 msgid "Missing" msgstr "" #: ../src/gpm-devicekit.c:396 #, fuzzy msgid "Charged" msgstr "Rafhlaða hlaðin" #: ../src/gpm-devicekit.c:399 msgid "Charging" msgstr "" #: ../src/gpm-devicekit.c:402 msgid "Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-devicekit.c:407 #, fuzzy msgid "Percentage charge:" msgstr "Prósentugildi hleðslu: %i%%\n" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-devicekit.c:411 msgid "Vendor:" msgstr "" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-devicekit.c:416 msgid "Technology:" msgstr "" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-devicekit.c:420 msgid "Serial number:" msgstr "" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-devicekit.c:424 msgid "Model:" msgstr "Gerð:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-devicekit.c:429 msgid "Charge time:" msgstr "" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-devicekit.c:435 msgid "Discharge time:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-devicekit.c:442 msgid "Excellent" msgstr "Frábært" #: ../src/gpm-devicekit.c:444 msgid "Good" msgstr "Gott" #: ../src/gpm-devicekit.c:446 msgid "Fair" msgstr "Þokkalegt" #: ../src/gpm-devicekit.c:448 msgid "Poor" msgstr "Lélegt" #: ../src/gpm-devicekit.c:452 msgid "Capacity:" msgstr "Rýmd:" #: ../src/gpm-devicekit.c:458 ../src/gpm-devicekit.c:483 msgid "Current charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-devicekit.c:464 msgid "Last full charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-devicekit.c:470 ../src/gpm-devicekit.c:488 msgid "Design charge:" msgstr "" #: ../src/gpm-devicekit.c:475 msgid "Charge rate:" msgstr "" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-devicekit.c:510 #, fuzzy msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Veituspenna aftengd" msgstr[1] "Veituspenna aftengd" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-devicekit.c:514 #, fuzzy msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Fartölvurafhlaða" msgstr[1] "Fartölvurafhlaða" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-devicekit.c:518 #, fuzzy msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS búnaður" msgstr[1] "UPS búnaður" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-devicekit.c:522 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-devicekit.c:526 #, fuzzy msgid "Wireless mouse" msgid_plural "Wireless mice" msgstr[0] "Þráðlaus mús" msgstr[1] "Þráðlaus mús" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-devicekit.c:530 #, fuzzy msgid "Wireless keyboard" msgid_plural "Wireless keyboards" msgstr[0] "Þráðlaust lyklaborð" msgstr[1] "Þráðlaust lyklaborð" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-devicekit.c:534 #, fuzzy msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "Lófatölva" msgstr[1] "Lófatölva" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-devicekit.c:538 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-devicekit.c:596 #, fuzzy msgid "Lithium Ion" msgstr "Litínjón" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-devicekit.c:600 #, fuzzy msgid "Lithium Polymer" msgstr "Litínjón" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-devicekit.c:604 #, fuzzy msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Litínjón" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-devicekit.c:608 msgid "Lead acid" msgstr "Blýsýra" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-devicekit.c:612 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-devicekit.c:616 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-devicekit.c:620 #, fuzzy msgid "Unknown technology" msgstr "Óþekktur tími" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%id" msgstr "" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%ih" msgstr "" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:459 #, c-format msgid "%2im" msgstr "" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:466 #, c-format msgid "%2is" msgstr "" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:473 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:478 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is what the user should read for more information about the blanking problem (%s is a URL) #: ../src/gpm-idle.c:216 #, c-format msgid "Please see %s for more information." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is telling the user that thier X server is broken, and needs to be fixed #: ../src/gpm-idle.c:220 msgid "" "If you can see this text, your display server is broken and you should " "notify your distributor." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is for debugging, if the session is idle #: ../src/gpm-idle.c:226 msgid "Session idle" msgstr "" #: ../src/gpm-idle.c:226 msgid "Session active" msgstr "" #. TRANSLATORS: has something inhibited the session #: ../src/gpm-idle.c:228 #, fuzzy msgid "inhibited" msgstr "Afhindra" #: ../src/gpm-idle.c:228 #, fuzzy msgid "not inhibited" msgstr "Handvirk hindrun" #. TRANSLATORS: is the screen idle or awake #: ../src/gpm-idle.c:230 msgid "screen idle" msgstr "" #: ../src/gpm-idle.c:230 #, fuzzy msgid "screen awake" msgstr "Læsa skjá þegar dekktur" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1465 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Sýna auknar villuleitarupplýsingar" #: ../src/gpm-main.c:173 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:175 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Hætti efitir smástund (til villuleitar)" #: ../src/gpm-main.c:177 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195 msgid "MATE Power Manager" msgstr "MATE aflstóri" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:172 msgid "Power plugged in" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:176 #, fuzzy msgid "Power unplugged" msgstr "Aflstjóri" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:180 #, fuzzy msgid "Lid has opened" msgstr "Lok opnað" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:184 #, fuzzy msgid "Lid has closed" msgstr "Loki lokað" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:188 #, fuzzy msgid "Battery is low" msgstr "Aðgerð vegna varhugavert lágrar hleðslu rafhlöðu" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:192 msgid "Battery is very low" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:196 msgid "Battery is full" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:200 #, fuzzy msgid "Suspend started" msgstr "Hvíld virkjuð" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:204 msgid "Resumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:208 #, fuzzy msgid "Suspend failed" msgstr "Hvíld virkjuð" #. TRANSLATORS: the action was not done #: ../src/gpm-manager.c:434 ../src/gpm-manager.c:470 msgid "Action disallowed" msgstr "" #. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this #: ../src/gpm-manager.c:436 msgid "" "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more " "details." msgstr "" #. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this #: ../src/gpm-manager.c:472 msgid "" "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more " "details." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:697 msgid "Display DPMS activated" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:716 msgid "On battery power" msgstr "Nota afl frá rafhlöðum" #: ../src/gpm-manager.c:734 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Fartölvulok er lokað" #: ../src/gpm-manager.c:772 msgid "Power Information" msgstr "Aflupplýsingar" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor #: ../src/gpm-manager.c:1033 msgid "Battery may be recalled" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:1034 #, c-format msgid "" "The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " "risk.\n" "\n" "For more information visit the battery recall website." msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website #: ../src/gpm-manager.c:1044 msgid "Visit recall website" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again #: ../src/gpm-manager.c:1047 msgid "Do not show me this again" msgstr "" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1132 msgid "Battery may be broken" msgstr "" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1135 #, c-format msgid "" "Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be " "old or broken." msgstr "" #. TRANSLATORS: show the fully charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1183 #, fuzzy msgid "Battery Fully Charged" msgid_plural "Batteries Fully Charged" msgstr[0] "Rafhlaða hlaðin" msgstr[1] "Rafhlaða hlaðin" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1224 msgid "Battery Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1227 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1230 msgid "UPS Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1233 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: window title: there was a problem putting the machine to sleep #: ../src/gpm-manager.c:1301 #, fuzzy msgid "Sleep problem" msgstr "Vandamál með hvíld" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:1304 msgid "Your computer failed to suspend." msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:1304 ../src/gpm-manager.c:1308 msgid "Check the help file for common problems." msgstr "" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:1308 msgid "Your computer failed to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:1322 msgid "Visit help page" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1397 #, fuzzy msgid "Battery low" msgstr "Nota afl frá rafhlöðum" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery #: ../src/gpm-manager.c:1400 msgid "Laptop battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1406 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1410 msgid "UPS low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1414 #, c-format msgid "You have approximately %s of remaining UPS backup power (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1418 ../src/gpm-manager.c:1549 msgid "Mouse battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1421 #, c-format msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1425 ../src/gpm-manager.c:1557 msgid "Keyboard battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1428 #, c-format msgid "" "The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1432 ../src/gpm-manager.c:1566 msgid "PDA battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1435 #, c-format msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1439 ../src/gpm-manager.c:1575 msgid "Cell phone battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1442 #, c-format msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery #: ../src/gpm-manager.c:1503 #, fuzzy msgid "Battery critically low" msgstr "Aðgerð vegna varhugavert lágrar hleðslu rafhlöðu" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1506 ../src/gpm-manager.c:1621 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1519 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1523 #, c-format msgid "Computer will suspend in %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1527 #, c-format msgid "Computer will hibernate in %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1531 #, c-format msgid "Computer will shutdown in %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1539 ../src/gpm-manager.c:1659 msgid "UPS critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1543 #, c-format msgid "" "You have approximately %s of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC " "power to your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1552 #, c-format msgid "" "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). " "This device will soon stop functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1560 #, c-format msgid "" "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%" "%). This device will soon stop functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1569 #, c-format msgid "" "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device " "will soon stop functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1578 #, c-format msgid "" "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1630 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Hleðsla rafhlöðunnar er fyrir neðan varhugavert lág mörk og tölvan mun " "slökkva á sér þegar rafhlaðan tæmist alveg." #. TRANSLATORS: computer will suspend #: ../src/gpm-manager.c:1636 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Hleðsla rafhlöðunnar er fyrir neðan varhugavert lág mörk og tölvan er að " "fara í hvíld.
ATH: Örlítið afl þarf til þess að halda tölvunni í " "hvíld." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1643 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "Hleðsla rafhlöðunnar er fyrir neðan varhugavert lág mörk og tölvan er að " "fara að leggjast í dvala." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1648 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "Hleðsla rafhlöðunnar er fyrir neðan varhugavert lág mörk og tölvan er að " "fara að ganga frá." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1668 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "Hleðsla UPS búnaðarins er fyrir neðan varhugavert lág mörk og tölvan mun " "slökkva á sér þegar hann tæmist alveg." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1674 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "Hleðsla UPS búnaðarins er fyrir neðan varhugavert lág mörk og tölvan er að " "fara að leggjast í dvala." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1679 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "Hleðsla UPS búnaðarins er fyrir neðan varhugavert lág mörk og tölvan er að " "fara ganga frá." #. TRANSLATORS: there was in install problem #: ../src/gpm-manager.c:1842 msgid "Install problem!" msgstr "" #. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly #: ../src/gpm-manager.c:1844 msgid "" "The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed " "correctly.\n" "Please contact your computer administrator." msgstr "" #: ../src/gpm-prefs.c:94 msgid "MATE Power Preferences" msgstr "MATE aflkjörstillingar" #: ../src/gpm-prefs-core.c:363 msgid "Shutdown" msgstr "Ganga frá" #: ../src/gpm-prefs-core.c:370 msgid "Suspend" msgstr "Hvíla" #: ../src/gpm-prefs-core.c:373 msgid "Hibernate" msgstr "Leggja í dvala" #: ../src/gpm-prefs-core.c:376 msgid "Blank screen" msgstr "Tómur skrár" #: ../src/gpm-prefs-core.c:379 msgid "Ask me" msgstr "Spurðu mig" #: ../src/gpm-prefs-core.c:384 msgid "Do nothing" msgstr "Gera ekkert" #: ../src/gpm-prefs-core.c:448 msgid "Never" msgstr "Aldrei" #: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:444 msgid "Rate" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:81 msgid "Charge" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:458 msgid "Time to full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:463 msgid "Time to empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:90 #, fuzzy msgid "10 minutes" msgstr "mínúta" #: ../src/gpm-statistics.c:91 #, fuzzy msgid "2 hours" msgstr "klukkustund" #: ../src/gpm-statistics.c:92 msgid "1 day" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:93 msgid "1 week" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:100 msgid "Charge profile" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:101 msgid "Charge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:102 msgid "Discharge profile" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:103 msgid "Discharge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:130 msgid "Attribute" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:137 msgid "Value" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:154 msgid "Image" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:160 msgid "Description" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:400 msgid "Type" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:185 msgid "ID" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:199 msgid "Command" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:303 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:303 msgid "No" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:397 msgid "Device" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:402 msgid "Vendor" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:404 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Gerð:" #: ../src/gpm-statistics.c:406 msgid "Serial number" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:407 msgid "Supply" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:410 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpm-statistics.c:411 msgid "Refreshed" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:418 msgid "Present" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:422 msgid "Rechargeable" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:426 msgid "State" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:429 msgid "Energy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:432 msgid "Energy when empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:435 msgid "Energy when full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Energy (design)" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:451 msgid "Voltage" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:472 msgid "Percentage" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:477 #, fuzzy msgid "Capacity" msgstr "Rýmd:" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Technology" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:483 msgid "Online" msgstr "" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:799 msgid "No data" msgstr "" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:806 ../src/gpm-statistics.c:811 msgid "Kernel module" msgstr "" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:816 msgid "Kernel core" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:821 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:826 msgid "Interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:869 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "ACPI" msgstr "" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:875 msgid "Serial ATA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:878 msgid "ATA host controller" msgstr "" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:881 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically #: ../src/gpm-statistics.c:886 ../src/gpm-statistics.c:889 #: ../src/gpm-statistics.c:892 ../src/gpm-statistics.c:895 #: ../src/gpm-statistics.c:898 #, fuzzy, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Tími" #. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping #: ../src/gpm-statistics.c:901 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a new realtime task #: ../src/gpm-statistics.c:904 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state #: ../src/gpm-statistics.c:907 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done #: ../src/gpm-statistics.c:910 ../src/gpm-statistics.c:913 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:916 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:919 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer #: ../src/gpm-statistics.c:922 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:925 msgid "Local interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:928 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1038 #, fuzzy msgid "Device Information" msgstr "Aflupplýsingar" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1040 #, fuzzy msgid "Device History" msgstr "Aflsaga" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1042 msgid "Device Profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1044 msgid "Processor Wakeups" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1250 ../src/gpm-statistics.c:1256 #: ../src/gpm-statistics.c:1262 ../src/gpm-statistics.c:1268 msgid "Time elapsed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1252 msgid "Power" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1301 #: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313 #: ../src/gpm-statistics.c:1319 msgid "Cell charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1264 ../src/gpm-statistics.c:1270 msgid "Predicted time" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1315 msgid "Correction factor" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1321 msgid "Prediction accuracy" msgstr "" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1739 #, fuzzy msgid "Processor" msgstr "Lélegt" #: ../src/gpm-tray-icon.c:198 ../src/gpm-tray-icon.c:216 msgid "Device information" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:200 msgid "There is no detailed information for this device" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:330 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Anna Jonna Armannsdottir https://launchpad.net/~annaj" #: ../src/gpm-tray-icon.c:345 msgid "MATE Power Manager Website" msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:421 msgid "_Preferences" msgstr "_Stillingar" #: ../src/gpm-tray-icon.c:435 msgid "Power _History" msgstr "" #. help #: ../src/gpm-tray-icon.c:448 #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2 #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Hjálp" #. about #: ../src/gpm-tray-icon.c:456 #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1 #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "_Um" #: ../src/gpm-tray-icon.c:570 msgid "_Suspend" msgstr "_Hvíla" #: ../src/gpm-tray-icon.c:580 msgid "Hi_bernate" msgstr "Le_ggja í dvala" #~ msgid "" #~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a " #~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. " #~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user " #~ "gets confused." #~ msgstr "" #~ "Eftir að haldið er áfram mun mate-aflstjórinn hindra stefnuaðgerðir í " #~ "nokkrar sekúndur til þess að leyfa boðum að komast til skila og gefa HAL " #~ "tækifæri á að endurnýja sig. Venjulega duga fimm sekúndur þótt það sé " #~ "ekki það langur tími að það rugli notandann." #, fuzzy #~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors" #~ msgstr "Breyta birtustigi sjálfkrafa útfrá ljósnemum" #~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs." #~ msgstr "Hvort hunsa á DBUS hömlunarbeiðir frá öðrum forritum." #~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored." #~ msgstr "Hvort hunsa á DBUS hömlunarbeiðir." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If a notification message should be displayed when the profile data is " #~ "guessed." #~ msgstr "Hvort sýna eigi tilkynningu þegar giskað er á forstillingar" #~ msgid "If extra debugging messages should be used" #~ msgstr "Hvort ætti að nota auka villgreiningarboð" #~ msgid "" #~ "If niced processes are considered, they can cause a frequency increment " #~ "even though their absolute load percentage wouldn't trigger the scaling " #~ "mechanism to switch up the frequency." #~ msgstr "" #~ "Ef ferli sem hafa verið gerð kurteis eru tekin til athugunar geta þau " #~ "valdið aukinni tíðni jafnvel þótt raunálagsprósenta þeirra sé ekki " #~ "nægileg til að valda því að tíðnin hækki" #~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS" #~ msgstr "Hvort lágafls hamur ætti að vera virkjaður þegar notaður er UPS" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " #~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'" #~ msgstr "" #~ "Hvort breyta eigi birtustigi skjásins sjálfkrafa með ljósskynaranum, Gilt " #~ "val er 'ekkert', 'ljóst' og 'dymmt'" #~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power." #~ msgstr "Hvort virkja á lágaflsham kerfisins þegar notaður er UPS." #~ msgid "If we should show the CPU frequency scaling in the UI" #~ msgstr "Hvort sýna á tíðniskölun örgjörvans í notendaskilunum" #~ msgid "" #~ "If we should show the CPU frequency scaling in the UI. Some people need " #~ "to configure this for specific systems." #~ msgstr "" #~ "Hvort sýna á tíðniskölun örgjörvans í notendaskilunum. Stundum þarf að " #~ "stilla þetta fyrir sérstök kerfi." #~ msgid "Keyboard brightness when on AC" #~ msgstr "Lyklaborðsbirta þegar notuð er veituspenna" #~ msgid "Keyboard brightness when on battery" #~ msgstr "Lyklaborðsbirta þegar notuð er rafhlaða" #~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume" #~ msgstr "Fjöldi sekúndna sem stefnuaðgerðir eru hindraðar eftir vakningu" #~ msgid "" #~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are " #~ "between 0 and 100." #~ msgstr "" #~ "Birtustig lyklaborðs þegar veituspenna er notuð. Möguleg gildi eru á " #~ "milli 0 og 100." #~ msgid "" #~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are " #~ "between 0 and 100." #~ msgstr "" #~ "Birtustig lyklaborðs þegar rafhlaða er notuð. Möguleg gildi eru á milli 0 " #~ "og 100." #~ msgid "The cpufreq performance value to use when on AC power" #~ msgstr "hvaða cpufreq getugildi á að nota þegar tölvan er tengd í rafmagn" #~ msgid "The cpufreq performance value to use when on battery power" #~ msgstr "" #~ "Hvaða cpufreq getugildi á að nota þegar tölvan er að nota rafhlöðuna" #~ msgid "The cpufreq policy to use when on battery power" #~ msgstr "" #~ "Hvaða cpufreq stefnu eigi að nota þegar tölvan er að nota rafhlöðuna" #~ msgid "Application:" #~ msgstr "Forrit:" #~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\"" #~ msgstr "Skrifa DVD, sem heitir \"Mínar myndir\"" #~ msgid "Inhibit Tester" #~ msgstr "Hindrunarprófari" #~ msgid "Reason:" #~ msgstr "Ástæða:" #~ msgid "Power Manager for the MATE desktop" #~ msgstr "Aflstjóri fyrir MATE skjáborðið" #~ msgid "Computer is running on backup power\n" #~ msgstr "Tölvan notar nú varaafl\n" #~ msgid "Computer is running on AC power\n" #~ msgstr "Tölvan notar afl frá veituspennu\n" #~ msgid "Computer is running on battery power\n" #~ msgstr "Tölvan notar afl frá rafhlöðu\n" #~ msgid "On AC" #~ msgstr "Notar veituspennu" #~ msgid "On battery" #~ msgstr "Notar rafhlöðu" #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Tilkynning" #~ msgid "AC adapter inserted" #~ msgstr "Veituspenna tengd" #~ msgid "The laptop lid has been closed" #~ msgstr "Loki fartölvunnar hefur verið lokað" #~ msgid "The laptop lid has been re-opened" #~ msgstr "Lok fartölvunnar hefur verið opnað aftur" #~ msgid "idle mode ended" #~ msgstr "hætti í tómgangsham" #~ msgid "idle mode started" #~ msgstr "byrja í tómgangsham" #~ msgid "Resuming computer" #~ msgstr "Vek tölvu" #~ msgid "Hibernate Problem" #~ msgstr "Vandamál með dvala" #~ msgid "Do not daemonize" #~ msgstr "Ekki púkavæða" #~ msgid "Product: %s\n" #~ msgstr "Vara: %s\n" #~ msgid "Status: Missing\n" #~ msgstr "Staða: Vantar\n" #~ msgid "Status: Charged\n" #~ msgstr "Staða: Hlaðið\n" #~ msgid "Status: Charging\n" #~ msgstr "Staða: Hleðst\n" #~ msgid "Status: Discharging\n" #~ msgstr "Staða: Afhleðst\n" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Óþekkt"