# Icelandic translation of Mate.
# Icelandic translation of The GIMP. This is a compendium. 
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Anna Jonna Ármannsdóttir <annajonna@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp.trunk.is\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 11:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-07 02:28+0000\n"
"Last-Translator: Anna Jonna Ármannsdóttir <annajonna@gmail.com>\n"
"Language-Team: Icelandic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
msgid "Power Manager Brightness Applet"
msgstr "Birtustilliforrit aflstjóra"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Stillir birtu fartölvuskjás"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:354
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:353
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "Get ekki tengst mate-power-manager"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:356
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr "Fæ ekki upplýsingar um birtu fartölvuskjás"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:358
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "Birta vökvakristallaskjás : %d%%"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:747
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:422 ../src/gpm-tray-icon.c:316
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Leyft samkvæmt almenna GNU almennings hugbúnaðarleyfinu útgáfu 2"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:423 ../src/gpm-tray-icon.c:317
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"Aflstjóri er frír hugbúnaður; þú mátt dreifa honum og/eða\n"
"breyta honum samkvæmt skilmálum í almenna GNU almennings hugbúnaðarleyfinu\n"
"eins og það er gefið út af Frjálsu hugbúnaðarstofnuninni; annaðhvort útgáfu "
"2\n"
"af leyfinu, eða (ef þér sýnist svo) einhverja nýrri útgáfu."

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 ../src/gpm-tray-icon.c:321
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Aflstjóra er dreyft í þeirri von að hann verði til gagns,\n"
"en ÁN ALLRAR ÁBYRGÐAR; einnig án þeirrar ábyrgðar sem gefin er í skyn með\n"
"SELJANLEIKA eða EGINLEIKA TIL TILTEKINNA NOTA.  Sjá\n"
"almenna GNU almennings hugbúnaðarleyfið fyrir nánari upplýsingar"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:756
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431 ../src/gpm-tray-icon.c:325
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
msgstr ""
"Það ætti að hafa fylgt afrit af almenna GNU almennings hugbúnaðarleyfinu\n"
"með forritinu; ef ekki skrifið þá Fjálsu hugbúnarstofnuninni: Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:770
msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
msgstr "Breytir birtustigi skjás"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Brightness Applet"
msgstr "Smáforrit til að breyta birtustigi"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Brightness Applet Factory"
msgstr "Verksmiðja fyrir birtustigssmáforrit"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Factory for Brightness Applet"
msgstr "Verksmiðja fyrir birtustigssmáforrit"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Hindrunarforrit aflstjóra"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "Leyfir notanda að hindra sjálfvirkan aflsparnað"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:356
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Sjálfvirkur svefn hindraður"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Sjálfvirkur svefn virkjaður"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:386
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Handvirk hindrun"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:445
msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
msgstr "Leyfa notandanum að koma í veg fyrir sjálfvirkan orkusparnað"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2
msgid "Factory for Inhibit Applet"
msgstr "Verksmiðja fyrir hindrunarsmáforrit"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3
msgid "Inhibit Applet"
msgstr "hindrunarsmáforrit"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4
msgid "Inhibit Applet Factory"
msgstr "verksmiðja fyrir smáforrit"

#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Power Manager"
msgstr "Aflstjóri"

#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2
msgid "Power management daemon"
msgstr "Aflstjórnunarpúki"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1
msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
msgstr "Leyfa hvíld og dvala í valmyndinni"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2
msgid "Allow backlight brightness adjustment"
msgstr "Leyfa breytingu á styrk baklýsingar"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3
msgid "Battery critical low action"
msgstr "Aðgerð vegna varhugavert lágrar hleðslu rafhlöðu"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4
msgid "Check CPU load before sleeping"
msgstr "Athuga álag á örgjörva fyrir svefn"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
msgstr "Dimma skjá eftir tímabil óvirkni þegar notuð er veituspenna"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
msgstr "Dimma skjá eftir tímabil óvirkni þegar notuð er rafhlaða"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
msgstr ""
"Sýni möguleikar fyrir tilkynningateiknið. Tæk gildi eru „aldrei‟, "
"„varhugavert‟, „hleðsla‟, „til staðar‟ og „alltaf‟."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8
msgid "Hibernate button action"
msgstr "Virkni dvalahnapps"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9
msgid "Hibernate enabled"
msgstr "Dvali virkjaður"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10
msgid ""
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
"failed."
msgstr ""
"Ef að tilkynning ætti að vera sýnd eftir að það klikkar að setja tölvuna í "
"dvala eða svefn."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
"charged."
msgstr "Hvort tilkynna á að rafhlaða sé fullhlaðin."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
"low."
msgstr "Hvort tilkynna á að hleðsla rafhlöðu er að verða lítil."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13
msgid "If preferences should be shown"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14
msgid "If sounds should be used"
msgstr "Hvort nota á hljóð"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
msgstr ""
"Hvort hljóð sé notað þegar aflið er varhugavert lítið, eða þegar "
"hömlunarbeiðnir hafa stöðvað stenfuaðgerðir."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
msgstr "Hvort álag á örgjörva  sé kannað áður en gripið er til óvirkniaðgerða."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17
msgid ""
"If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the notification "
"area drop down menu."
msgstr ""
"Hvort hvíldar- og dvalavalmöguleikarnir séu leyfðir í fellivalmynd "
"upplýsingasvæðisins."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
msgstr ""
"Hvort rafhlöðuatburður á að eiga sér stað þegar lokið er lokað og "
"veituspenna aftengd"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
msgstr ""
"Hvort virkni tengd fartölvuloki þegar rafhlaða er í notkun á að eiga sér "
"stað (td ,Hvíla þegar lok lokast') þegar lokið er þegar lokað og "
"veituspennan er aftengd síðar"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20
msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21
msgid ""
"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
"turn this off for debugging."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22
msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
msgstr "Hvort lágafls hamur ætti að vera virkjaður þegar notuð er veituspenna"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23
msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
msgstr "Hvort lágafls hamur ætti að vera virkjaður þegar notuð er rafhlaða"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
msgstr ""
"Hvort breyta eigi birtu með því að nota sjálfvirkt umhverfisbirtuskynjara"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
msgstr ""
"Hvort dimma á skjáinn til að spara rafmagn þegar tölvan er í tómgangi og "
"notuð er veituspenna."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
msgstr ""
"Hvort dimma á skjáinn til að spara rafmagn þegar tölvan er í tómgangi og "
"notuð er rafhlaða."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
msgstr ""
"Hvort deyfa eigi birtustig skjásins þegar tölvan er að nota rafhlöðuna."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28
msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
msgstr "Hvort virkja á lágaflsham kerfisins þegar notuð veituspenna."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29
msgid ""
"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
msgstr "Hvort virkja á lágaflsham kerfisins þegar notuð er fartölvurafhlaða."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30
msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
msgstr "Hvort notandinn hefur réttindi til að leggja tölvuna í dvala."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31
msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
msgstr "Hvort notandinn hefur réttindi til að hvíla tölvuna."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
msgstr "Hvort tilkynna á notandanum að veituspennan sé aftengd."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
msgstr ""
"Hvort nota eigi tilkynningar byggðar á tíma. Ef ekki virkjað þá er notaðar "
"prósentubreytingar, sem gæti hjálpað með bilaða ACPI BIOSa."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
msgstr "Hvort sýna eigi viðvörunina um lélega afkastagetu á biluðum rafhlöðum."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
msgstr "Hvort sýna eigi viðvörunina um lélega afkastagetu á biluðum rafhlöðum."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
msgstr "Hvort sýna á munaða rafhlöðuviðvörun fyrir bilaða rafhlöðu"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37
msgid ""
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
"this to false only if you know your battery is okay."
msgstr ""
"Hvort sýna á munaða rafhlöðuviðvörun fyrir bilaða rafhlöðu. Stillið þetta á "
"ósatt aðeins ef vitað er að rafhlaðan er í lagi."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38
msgid "LCD brightness when on AC"
msgstr "Birta vökvakristalsskjás þegar notuð er veituspenna"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid "LCD dimming amount when on battery"
msgstr "Birta vökvakristalsskjás þegar notuð er rafhlaða"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40
msgid "Laptop lid close action on battery"
msgstr "Virkni lokunar fartölvuloks þegar notuð er rafhlaða"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41
msgid "Laptop lid close action when on AC"
msgstr "Virkni lokunar fatölvuloks þegar notuð er veituspenna"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42
msgid "Lock MATE keyring on sleep"
msgstr "Læsa MATE lyklakippunni þegar vélin er svæfð"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43
msgid "Lock screen on hibernate"
msgstr "Læsa skjá í dvala"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44
msgid "Lock screen on suspend"
msgstr "Læsa skjá í hvíld"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45
msgid "Lock screen when blanked"
msgstr "Læsa skjá þegar dekktur"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46
msgid "Method used to blank screen on AC"
msgstr "Aðferð til að dekkja skjá þegar notuð er veituspenna"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47
msgid "Method used to blank screen on battery"
msgstr "Aðferð til að dekkja skjá þegar notuð er rafhlaða"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48
msgid "Notify on a low power"
msgstr "Láta vita um lítið afl"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49
msgid "Notify on a sleep failure"
msgstr "Tilkynna þegar klikkar að svæfa"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
msgstr "Tilkynna þegar veituspenna er aftengd"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51
msgid "Notify when fully charged"
msgstr "Tilkynna þegar rafhlaða er fullhlaðin"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52
msgid "Percentage action is taken"
msgstr "Prósentu aðgerð framkvæmd"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53
msgid "Percentage considered critical"
msgstr "Prósentugildi talið varhugavert"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54
msgid "Percentage considered low"
msgstr "Prósentugildi talið lágt"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55
msgid "Power button action"
msgstr "Virkni aflhnapps"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
msgstr "Minnka baklýsingu þegar vélin er ekki í samband"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr "Tími þar til tölvan fer í hvíld þegar notuð er veituspenna"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60
#, fuzzy
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
msgstr "Tími þar til tölvan fer í hvíld þegar notuð er veituspenna"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr "Tími þar til tölvan fer í hvíld þegar notuð er rafhlaða"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62
msgid "Sleep timeout display when on AC"
msgstr "Tími þar til skjárinn fer í hvíld þegar notuð er veituspenna"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
msgstr "Tími þar til skjárinn fer í hvíld þegar notuð er veituspenna"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64
msgid "Sleep timeout display when on battery"
msgstr "Tími þar til skjárinn fer í hvíld notuð er rafhlaða"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65
msgid "Suspend button action"
msgstr "Virkni hvíldarhnapps"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66
msgid "Suspend enabled"
msgstr "Hvíld virkjuð"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid ""
"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
msgstr ""
"Skjá Afls Stjórnunar Boðin sem send eru til að dekkja skjáinn þegar "
"veituspenna er notuð. Möguleg gildi eru „sjálfgildi‟, „tilbúin‟, „hvíld‟ og "
"„slökkt‟."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid ""
"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
msgstr ""
"Skjá Afls Stjórnunar Boðin sem send eru til að dekkja skjáinn þegar rafhlaða "
"er notuð. Möguleg gildi eru „sjálfgildi‟, „tilbúin‟, „hvíld‟ og „slökkt‟."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70
msgid ""
"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"Aðgerð sem grípa á til þegar afl UPS er varhugavert lágt. Möguleg gildi eru "
"„leggja í dvala‟, „hvíla‟, „ganga frá‟ og „ekkert‟."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71
msgid ""
"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"Aðgerð sem grípa á til þegar afl UPS er lágt. Möguleg gildi eru „leggja í "
"dvala‟, „hvíla‟, „ganga frá‟ og „ekkert‟."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72
msgid ""
"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"Aðgerð sem grípa á til þegar afl rafhlöðu er varhugavert lágt. Möguleg gildi "
"eru „leggja í dvala‟, „hvíla‟, „ganga frá‟ og „ekkert‟."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
"\"nothing\"."
msgstr ""
"Aðgerð sem grípa á til þegar loki fartölvunnar er lokað og hún er að nota "
"veituspennu. Möguleg gildi eru „leggja í dvala‟, „hvíla‟, „dekkja‟ og "
"„ekkert‟."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
"and \"nothing\"."
msgstr ""
"Aðgerð sem grípa á til þegar loki fartölvunnar er lokað og hún er að nota "
"rafhlöðu. Möguleg gildi eru „leggja í dvala‟, „hvíla‟, „dekkja‟ og „ekkert‟."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75
msgid ""
"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
"\"nothing\"."
msgstr ""
"Aðgerð sem grípa á til þegar  þrýst er á dvalahnapp. Möguleg gildi eru "
"„leggja í dvala‟, „hvíla‟, „gagnvirkt‟, „ganga frá‟  og „ekkert‟."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
"\"."
msgstr ""
"Aðgerð sem grípa á til þegar  þrýst er á aflhnapp. Möguleg gildi eru „leggja "
"í dvala‟, „hvíla‟, „gagnvirkt‟, „ganga frá‟  og „ekkert‟."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77
msgid ""
"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
"\"nothing\"."
msgstr ""
"Aðgerð sem grípa á til þegar  þrýst er á hvíldarhnapp. Möguleg gildi eru "
"„leggja í dvala‟, „hvíla‟, „gagnvirkt‟, „ganga frá‟  og „ekkert‟."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
msgstr ""
"Fjöldi sekúndna þar til skjárinn fer að sofa þegar tölvan notar veituspennu."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr ""
"Fjöldi sekúndna sem tölva sem notar veituspennu þarf að vera óvirk áður en "
"hún fer að sofa."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr ""
"Fjöldi sekúndna sem tölva sem notar veituspennu þarf að vera óvirk áður en "
"hún fer að sofa."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81
#, fuzzy
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before the display goes to sleep."
msgstr ""
"Fjöldi sekúndna sem tölva sem notar rafhlöðu þarf að vera óvirk áður en "
"skjárinn fer að sofa."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
msgstr ""
"Fjöldi sekúndna sem tölva sem notar rafhlöðu þarf að vera óvirk áður en hún "
"fer að sofa."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
msgstr ""
"Fjöldi sekúndna sem tölva sem notar rafhlöðu þarf að vera óvirk áður en "
"skjárinn fer að sofa."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84
#, fuzzy
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
msgstr ""
"Birtustig skjás þegar rafhlaða er notuð. Möguleg gildi eru á milli 0 og 100."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0 and 100."
msgstr ""
"Birtustig skjás þegar veituspenna er notuð. Möguleg gildi eru á milli 0 og "
"100."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "Birtustig skjás þegar í tómgangi"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89
msgid "The default configuration version."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90
msgid "The default graph type to show in the statistics window"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91
msgid "The default graph type to show in the statistics window."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92
msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
msgstr "Stærsta tímabil sem sýnt er á x-ás grafsins."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93
msgid "The maximum time displayed on the graph"
msgstr "Mesti tími sem sýndur eru á grafinu"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94
#, fuzzy
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
msgstr "Dimma skjá eftir tímabil óvirkni þegar notuð er veituspenna"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
"power."
msgstr "Dimma skjá eftir tímabil óvirkni þegar notuð er rafhlaða"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use_time_for_policy is false."
msgstr ""
"Prósentugildi hleðslu rafhlöðunnar sem talin er varhugaverð staða. Aðeins "
"gilt þegar nota_tíma_sem_stefnu er ógilt."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
"use_time_for_policy is false."
msgstr ""
"Prósentugildi hleðslu rafhlöðunnar sem talið er lágt. Aðeins gilt þegar "
"nota_tíma_sem_stefnu er ógilt."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use_time_for_policy is false."
msgstr ""
"Prósentugildi hleðslu rafhlöðunnar þegar gripið er til aðgerða vegna "
"varhugaverðar stöðu. Aðeins gilt þegar nota_tíma_sem_stefnu er ógilt."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""
"Tími í sekúndum sem hleðslan sem eftir er á rafhlöðunni endist þegar gripið "
"aðgerða vegna varhugaverðrar stöðu. Aðeins gilt þegar nota_tíma_sem_stefnu "
"er gilt."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""
"Tími í sekúndum sem hleðslan sem eftir er á rafhlöðunni endist þegar talið "
"er að staðan sé varhugaverð. Aðeins gilt þegar nota_tíma_sem_stefnu er gilt."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
"valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""
"Tími í sekúndum sem hleðslan sem eftir er á rafhlöðunni endist þegar talið "
"er að staðan sé lág. Aðeins gilt þegar nota_tíma_sem_stefnu er gilt."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr "Tíminn sem er eftir þegar gripið er til aðgerða"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103
msgid "The time remaining when critical"
msgstr "Tíminn sem er eftir þegar staðan er varhugaverð"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104
msgid "The time remaining when low"
msgstr "Tíminn sem er eftir þegar staðan er lág"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"Til hverskonar svefns á að leggjast þegar tölvan er óvirk. Möguleg gildi eru "
"„í dvala‟, „í hvíld‟ eða „ekkert‟."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106
msgid ""
"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
"it is used so that configure changes between versions can be detected."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""
"Þetta er birtustig skjásins á ferðatölvunni þegar seta er í tómgangi. Aðeins "
"gilt þegar nota_tíma_sem_stefnu er gilt."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108
msgid "UPS critical low action"
msgstr "Aðgerð vegna varhugavert lágrar stöðu UPS"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109
msgid "UPS low power action"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110
msgid "Use mate-screensaver lock setting"
msgstr "Nota læsistillingar mate-skjáhvílunnar"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112
msgid "When to show the notification icon"
msgstr "Hvenær sýna á tilkynningarteikn"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115
msgid ""
"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116
msgid ""
"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This "
"means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
"used if lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr "Hvort eigi að leggja í dvala, hvíla eða gera ekkert þegar óvirk."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr "Hvort nota eigi tilkynningar byggðar á tíma"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:123
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:124
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:125
msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:126
msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:127
msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:128
msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure power management"
msgstr "Stilla aflstjórnun"

#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Power Management"
msgstr "Aflstjórnun"

#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1
msgid "Observe power management"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1048
#: ../src/gpm-statistics.c:1482
msgid "Power Statistics"
msgstr ""

#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
msgid "Brightness"
msgstr "Birtustilling"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
msgid "0"
msgstr ""

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
msgid "Data length:"
msgstr ""

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206
msgid "Details"
msgstr ""

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
msgid "Graph type:"
msgstr ""

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "Aflsaga"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
msgid "Processor wakeups per second:"
msgstr ""

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
msgid "Show data points"
msgstr ""

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
msgid "Statistics"
msgstr ""

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
msgid "There is no data to display."
msgstr ""

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
msgid "Use smoothed line"
msgstr ""

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192
msgid "Wakeups"
msgstr ""

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr ""

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Display</b>"
msgstr ""

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
msgid "<b>Notification Area</b>"
msgstr "<b>Tilkynningasvæði</b>"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
msgid "Di_m display when idle"
msgstr ""

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
msgid "General"
msgstr "Almennt"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
msgid "Make Default"
msgstr ""

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
msgid "On AC Power"
msgstr ""

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
msgid "On Battery Power"
msgstr ""

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
msgid "On UPS Power"
msgstr ""

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
msgstr ""

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
msgstr ""

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
msgid "Power Management Preferences"
msgstr "Kjörstillingar aflstjóra"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
msgstr ""

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
msgstr ""

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
msgid "Set display _brightness to:"
msgstr "Stilla skjá_birtu á:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
msgid "Sp_in down hard disks when possible"
msgstr ""

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
msgid "When UPS power is _critically low:"
msgstr ""

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
msgid "When UPS power is l_ow:"
msgstr ""

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
msgid "When battery po_wer is critically low:"
msgstr ""

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
msgstr ""

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
msgid "When the _suspend button is pressed:"
msgstr ""

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
msgid "When the power _button is pressed:"
msgstr ""

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
msgid "_Always display an icon"
msgstr ""

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
msgid "_Never display an icon"
msgstr ""

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
msgstr ""

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
msgid "_Reduce backlight brightness"
msgstr ""

#: ../src/gpm-common.c:53
msgid "Unknown time"
msgstr "Óþekktur tími"

#: ../src/gpm-common.c:58
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i mínúta"
msgstr[1] "%i mínútur"

#: ../src/gpm-common.c:69
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i klukkustund"
msgstr[1] "%i klukkustundir"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../src/gpm-common.c:75
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr ""

#: ../src/gpm-common.c:76
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "klukkustund"
msgstr[1] "klukkustundir"

#: ../src/gpm-common.c:77
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "mínúta"
msgstr[1] "mínútur"

#. TRANSLATORS: a phone is charging
#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-devicekit.c:251 ../src/gpm-devicekit.c:315
#, c-format
msgid "%s charging (%.1f%%)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
#: ../src/gpm-devicekit.c:266
#, c-format
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the device is fully charged
#: ../src/gpm-devicekit.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is fully charged"
msgstr "Tilkynna þegar rafhlaða er fullhlaðin"

#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
#: ../src/gpm-devicekit.c:279
#, c-format
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-devicekit.c:284
#, c-format
msgid "%s discharging (%.1f%%)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
#: ../src/gpm-devicekit.c:298
#, c-format
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
#: ../src/gpm-devicekit.c:309
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
#: ../src/gpm-devicekit.c:323
#, c-format
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
#: ../src/gpm-devicekit.c:329
#, c-format
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
#: ../src/gpm-devicekit.c:389
msgid "Product:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: device is missing
#. TRANSLATORS: device is charged
#. TRANSLATORS: device is charging
#. TRANSLATORS: device is discharging
#: ../src/gpm-devicekit.c:393 ../src/gpm-devicekit.c:396
#: ../src/gpm-devicekit.c:399 ../src/gpm-devicekit.c:402
msgid "Status:"
msgstr ""

#: ../src/gpm-devicekit.c:393
msgid "Missing"
msgstr ""

#: ../src/gpm-devicekit.c:396
#, fuzzy
msgid "Charged"
msgstr "Rafhlaða hlaðin"

#: ../src/gpm-devicekit.c:399
msgid "Charging"
msgstr ""

#: ../src/gpm-devicekit.c:402
msgid "Discharging"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: percentage
#: ../src/gpm-devicekit.c:407
#, fuzzy
msgid "Percentage charge:"
msgstr "<b>Prósentugildi hleðslu:</b> %i%%\n"

#. TRANSLATORS: manufacturer
#: ../src/gpm-devicekit.c:411
msgid "Vendor:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
#: ../src/gpm-devicekit.c:416
msgid "Technology:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: serial number of the battery
#: ../src/gpm-devicekit.c:420
msgid "Serial number:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: model number of the battery
#: ../src/gpm-devicekit.c:424
msgid "Model:"
msgstr "Gerð:"

#. TRANSLATORS: time to fully charged
#: ../src/gpm-devicekit.c:429
msgid "Charge time:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: time to empty
#: ../src/gpm-devicekit.c:435
msgid "Discharge time:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
#: ../src/gpm-devicekit.c:442
msgid "Excellent"
msgstr "Frábært"

#: ../src/gpm-devicekit.c:444
msgid "Good"
msgstr "Gott"

#: ../src/gpm-devicekit.c:446
msgid "Fair"
msgstr "Þokkalegt"

#: ../src/gpm-devicekit.c:448
msgid "Poor"
msgstr "Lélegt"

#: ../src/gpm-devicekit.c:452
msgid "Capacity:"
msgstr "Rýmd:"

#: ../src/gpm-devicekit.c:458 ../src/gpm-devicekit.c:483
msgid "Current charge:"
msgstr ""

#: ../src/gpm-devicekit.c:464
msgid "Last full charge:"
msgstr ""

#: ../src/gpm-devicekit.c:470 ../src/gpm-devicekit.c:488
msgid "Design charge:"
msgstr ""

#: ../src/gpm-devicekit.c:475
msgid "Charge rate:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: system power cord
#: ../src/gpm-devicekit.c:510
#, fuzzy
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "Veituspenna aftengd"
msgstr[1] "Veituspenna aftengd"

#. TRANSLATORS: laptop primary battery
#: ../src/gpm-devicekit.c:514
#, fuzzy
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Fartölvurafhlaða"
msgstr[1] "Fartölvurafhlaða"

#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
#: ../src/gpm-devicekit.c:518
#, fuzzy
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "UPS búnaður"
msgstr[1] "UPS búnaður"

#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
#: ../src/gpm-devicekit.c:522
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#: ../src/gpm-devicekit.c:526
#, fuzzy
msgid "Wireless mouse"
msgid_plural "Wireless mice"
msgstr[0] "Þráðlaus mús"
msgstr[1] "Þráðlaus mús"

#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
#: ../src/gpm-devicekit.c:530
#, fuzzy
msgid "Wireless keyboard"
msgid_plural "Wireless keyboards"
msgstr[0] "Þráðlaust lyklaborð"
msgstr[1] "Þráðlaust lyklaborð"

#. TRANSLATORS: portable device
#: ../src/gpm-devicekit.c:534
#, fuzzy
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "Lófatölva"
msgstr[1] "Lófatölva"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
#: ../src/gpm-devicekit.c:538
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-devicekit.c:596
#, fuzzy
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Litínjón"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-devicekit.c:600
#, fuzzy
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "Litínjón"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-devicekit.c:604
#, fuzzy
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Litínjón"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-devicekit.c:608
msgid "Lead acid"
msgstr "Blýsýra"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-devicekit.c:612
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-devicekit.c:616
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-devicekit.c:620
#, fuzzy
msgid "Unknown technology"
msgstr "Óþekktur tími"

#. Translators: This is %i days
#: ../src/gpm-graph-widget.c:443
#, c-format
msgid "%id"
msgstr ""

#. Translators: This is %i days %02i hours
#: ../src/gpm-graph-widget.c:446
#, c-format
msgid "%id%02ih"
msgstr ""

#. Translators: This is %i hours
#: ../src/gpm-graph-widget.c:451
#, c-format
msgid "%ih"
msgstr ""

#. Translators: This is %i hours %02i minutes
#: ../src/gpm-graph-widget.c:454
#, c-format
msgid "%ih%02im"
msgstr ""

#. Translators: This is %2i minutes
#: ../src/gpm-graph-widget.c:459
#, c-format
msgid "%2im"
msgstr ""

#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:462
#, c-format
msgid "%2im%02i"
msgstr ""

#. Translators: This is %2i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:466
#, c-format
msgid "%2is"
msgstr ""

#. Translators: This is %i Percentage
#: ../src/gpm-graph-widget.c:470
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr ""

#. Translators: This is %.1f Watts
#: ../src/gpm-graph-widget.c:473
#, c-format
msgid "%.1fW"
msgstr ""

#. Translators: This is %.1f Volts
#: ../src/gpm-graph-widget.c:478
#, c-format
msgid "%.1fV"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is what the user should read for more information about the blanking problem (%s is a URL)
#: ../src/gpm-idle.c:216
#, c-format
msgid "Please see %s for more information."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is telling the user that thier X server is broken, and needs to be fixed
#: ../src/gpm-idle.c:220
msgid ""
"If you can see this text, your display server is broken and you should "
"notify your distributor."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is for debugging, if the session is idle
#: ../src/gpm-idle.c:226
msgid "Session idle"
msgstr ""

#: ../src/gpm-idle.c:226
msgid "Session active"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: has something inhibited the session
#: ../src/gpm-idle.c:228
#, fuzzy
msgid "inhibited"
msgstr "Afhindra"

#: ../src/gpm-idle.c:228
#, fuzzy
msgid "not inhibited"
msgstr "Handvirk hindrun"

#. TRANSLATORS: is the screen idle or awake
#: ../src/gpm-idle.c:230
msgid "screen idle"
msgstr ""

#: ../src/gpm-idle.c:230
#, fuzzy
msgid "screen awake"
msgstr "Læsa skjá þegar dekktur"

#. TRANSLATORS: show verbose debugging
#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1465
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Sýna auknar villuleitarupplýsingar"

#: ../src/gpm-main.c:173
msgid "Show version of installed program and exit"
msgstr ""

#: ../src/gpm-main.c:175
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
msgstr "Hætti efitir smástund (til villuleitar)"

#: ../src/gpm-main.c:177
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
msgstr ""

#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
msgid "MATE Power Manager"
msgstr "MATE aflstóri"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:172
msgid "Power plugged in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:176
#, fuzzy
msgid "Power unplugged"
msgstr "Aflstjóri"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:180
#, fuzzy
msgid "Lid has opened"
msgstr "Lok opnað"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:184
#, fuzzy
msgid "Lid has closed"
msgstr "Loki lokað"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:188
#, fuzzy
msgid "Battery is low"
msgstr "Aðgerð vegna varhugavert lágrar hleðslu rafhlöðu"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:192
msgid "Battery is very low"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:196
msgid "Battery is full"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:200
#, fuzzy
msgid "Suspend started"
msgstr "Hvíld virkjuð"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:204
msgid "Resumed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:208
#, fuzzy
msgid "Suspend failed"
msgstr "Hvíld virkjuð"

#. TRANSLATORS: the action was not done
#: ../src/gpm-manager.c:434 ../src/gpm-manager.c:470
msgid "Action disallowed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this
#: ../src/gpm-manager.c:436
msgid ""
"Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
"details."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this
#: ../src/gpm-manager.c:472
msgid ""
"Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
"details."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
#: ../src/gpm-manager.c:697
msgid "Display DPMS activated"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
#: ../src/gpm-manager.c:716
msgid "On battery power"
msgstr "Nota afl frá rafhlöðum"

#: ../src/gpm-manager.c:734
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "Fartölvulok er lokað"

#: ../src/gpm-manager.c:772
msgid "Power Information"
msgstr "Aflupplýsingar"

#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
#: ../src/gpm-manager.c:1033
msgid "Battery may be recalled"
msgstr ""

#: ../src/gpm-manager.c:1034
#, c-format
msgid ""
"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
"risk.\n"
"\n"
"For more information visit the battery recall website."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
#: ../src/gpm-manager.c:1044
msgid "Visit recall website"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
#: ../src/gpm-manager.c:1047
msgid "Do not show me this again"
msgstr ""

#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
#: ../src/gpm-manager.c:1132
msgid "Battery may be broken"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1135
#, c-format
msgid ""
"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
"old or broken."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: show the fully charged notification
#: ../src/gpm-manager.c:1183
#, fuzzy
msgid "Battery Fully Charged"
msgid_plural "Batteries Fully Charged"
msgstr[0] "Rafhlaða hlaðin"
msgstr[1] "Rafhlaða hlaðin"

#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
#: ../src/gpm-manager.c:1224
msgid "Battery Discharging"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1227
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: ../src/gpm-manager.c:1230
msgid "UPS Discharging"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1233
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: window title: there was a problem putting the machine to sleep
#: ../src/gpm-manager.c:1301
#, fuzzy
msgid "Sleep problem"
msgstr "Vandamál með hvíld"

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:1304
msgid "Your computer failed to suspend."
msgstr ""

#: ../src/gpm-manager.c:1304 ../src/gpm-manager.c:1308
msgid "Check the help file for common problems."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:1308
msgid "Your computer failed to hibernate."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
#: ../src/gpm-manager.c:1322
msgid "Visit help page"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: ../src/gpm-manager.c:1397
#, fuzzy
msgid "Battery low"
msgstr "Nota afl frá rafhlöðum"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
#: ../src/gpm-manager.c:1400
msgid "Laptop battery low"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1406
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: ../src/gpm-manager.c:1410
msgid "UPS low"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1414
#, c-format
msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1418 ../src/gpm-manager.c:1549
msgid "Mouse battery low"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1421
#, c-format
msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1425 ../src/gpm-manager.c:1557
msgid "Keyboard battery low"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1428
#, c-format
msgid ""
"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1432 ../src/gpm-manager.c:1566
msgid "PDA battery low"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1435
#, c-format
msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1439 ../src/gpm-manager.c:1575
msgid "Cell phone battery low"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1442
#, c-format
msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
#: ../src/gpm-manager.c:1503
#, fuzzy
msgid "Battery critically low"
msgstr "Aðgerð vegna varhugavert lágrar hleðslu rafhlöðu"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: ../src/gpm-manager.c:1506 ../src/gpm-manager.c:1621
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
#: ../src/gpm-manager.c:1519
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1523
#, c-format
msgid "Computer will suspend in %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1527
#, c-format
msgid "Computer will hibernate in %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1531
#, c-format
msgid "Computer will shutdown in %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: ../src/gpm-manager.c:1539 ../src/gpm-manager.c:1659
msgid "UPS critically low"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1543
#, c-format
msgid ""
"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
"power to your computer to avoid losing data."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1552
#, c-format
msgid ""
"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
"This device will soon stop functioning if not charged."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1560
#, c-format
msgid ""
"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
"%). This device will soon stop functioning if not charged."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1569
#, c-format
msgid ""
"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
"will soon stop functioning if not charged."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1578
#, c-format
msgid ""
"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../src/gpm-manager.c:1630
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
msgstr ""
"Hleðsla rafhlöðunnar er fyrir neðan varhugavert lág mörk og tölvan mun "
"<b>slökkva á sér</b> þegar rafhlaðan tæmist alveg."

#. TRANSLATORS: computer will suspend
#: ../src/gpm-manager.c:1636
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
msgstr ""
"Hleðsla rafhlöðunnar er fyrir neðan varhugavert lág mörk og tölvan er að "
"fara í hvíld.<br><b>ATH:</b> Örlítið afl þarf til þess að halda tölvunni í "
"hvíld."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1643
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
"Hleðsla rafhlöðunnar er fyrir neðan varhugavert lág mörk og tölvan er að "
"fara að leggjast í dvala."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../src/gpm-manager.c:1648
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr ""
"Hleðsla rafhlöðunnar er fyrir neðan varhugavert lág mörk og tölvan er að "
"fara að ganga frá."

#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../src/gpm-manager.c:1668
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
msgstr ""
"Hleðsla UPS búnaðarins er fyrir neðan varhugavert lág mörk og tölvan mun "
"<b>slökkva á sér</b> þegar hann tæmist alveg."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1674
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"Hleðsla UPS búnaðarins er fyrir neðan varhugavert lág mörk og tölvan er að "
"fara að leggjast í dvala."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../src/gpm-manager.c:1679
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"Hleðsla UPS búnaðarins er fyrir neðan varhugavert lág mörk og tölvan er að "
"fara ganga frá."

#. TRANSLATORS: there was in install problem
#: ../src/gpm-manager.c:1842
msgid "Install problem!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly
#: ../src/gpm-manager.c:1844
msgid ""
"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed "
"correctly.\n"
"Please contact your computer administrator."
msgstr ""

#: ../src/gpm-prefs.c:94
msgid "MATE Power Preferences"
msgstr "MATE aflkjörstillingar"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
msgid "Shutdown"
msgstr "Ganga frá"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
msgid "Suspend"
msgstr "Hvíla"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
msgid "Hibernate"
msgstr "Leggja í dvala"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
msgid "Blank screen"
msgstr "Tómur skrár"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
msgid "Ask me"
msgstr "Spurðu mig"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
msgid "Do nothing"
msgstr "Gera ekkert"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
msgid "Never"
msgstr "Aldrei"

#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:444
msgid "Rate"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:81
msgid "Charge"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:458
msgid "Time to full"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:463
msgid "Time to empty"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:90
#, fuzzy
msgid "10 minutes"
msgstr "mínúta"

#: ../src/gpm-statistics.c:91
#, fuzzy
msgid "2 hours"
msgstr "klukkustund"

#: ../src/gpm-statistics.c:92
msgid "1 day"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:93
msgid "1 week"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:100
msgid "Charge profile"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:101
msgid "Charge accuracy"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:102
msgid "Discharge profile"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:103
msgid "Discharge accuracy"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:130
msgid "Attribute"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:137
msgid "Value"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:154
msgid "Image"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:160
msgid "Description"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:400
msgid "Type"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:185
msgid "ID"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:199
msgid "Command"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:303
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:303
msgid "No"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:397
msgid "Device"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:402
msgid "Vendor"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:404
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Gerð:"

#: ../src/gpm-statistics.c:406
msgid "Serial number"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:407
msgid "Supply"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:410
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gpm-statistics.c:411
msgid "Refreshed"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:418
msgid "Present"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:422
msgid "Rechargeable"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:426
msgid "State"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:429
msgid "Energy"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:432
msgid "Energy when empty"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:435
msgid "Energy when full"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:438
msgid "Energy (design)"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:451
msgid "Voltage"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:472
msgid "Percentage"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:477
#, fuzzy
msgid "Capacity"
msgstr "Rýmd:"

#: ../src/gpm-statistics.c:481
msgid "Technology"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:483
msgid "Online"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the command line was not provided
#: ../src/gpm-statistics.c:799
msgid "No data"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
#: ../src/gpm-statistics.c:806 ../src/gpm-statistics.c:811
msgid "Kernel module"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
#: ../src/gpm-statistics.c:816
msgid "Kernel core"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: interrupt between processors
#: ../src/gpm-statistics.c:821
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: unknown interrupt
#: ../src/gpm-statistics.c:826
msgid "Interrupt"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
#: ../src/gpm-statistics.c:869
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
#: ../src/gpm-statistics.c:872
msgid "ACPI"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
#: ../src/gpm-statistics.c:875
msgid "Serial ATA"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
#: ../src/gpm-statistics.c:878
msgid "ATA host controller"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
#: ../src/gpm-statistics.c:881
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
#: ../src/gpm-statistics.c:886 ../src/gpm-statistics.c:889
#: ../src/gpm-statistics.c:892 ../src/gpm-statistics.c:895
#: ../src/gpm-statistics.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "Tími"

#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
#: ../src/gpm-statistics.c:901
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
#: ../src/gpm-statistics.c:904
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
#: ../src/gpm-statistics.c:907
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
#: ../src/gpm-statistics.c:910 ../src/gpm-statistics.c:913
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
#: ../src/gpm-statistics.c:916
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
#: ../src/gpm-statistics.c:919
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
#: ../src/gpm-statistics.c:922
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
#: ../src/gpm-statistics.c:925
msgid "Local interrupts"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
#: ../src/gpm-statistics.c:928
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1038
#, fuzzy
msgid "Device Information"
msgstr "Aflupplýsingar"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1040
#, fuzzy
msgid "Device History"
msgstr "Aflsaga"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1042
msgid "Device Profile"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1044
msgid "Processor Wakeups"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1250 ../src/gpm-statistics.c:1256
#: ../src/gpm-statistics.c:1262 ../src/gpm-statistics.c:1268
msgid "Time elapsed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1252
msgid "Power"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1301
#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313
#: ../src/gpm-statistics.c:1319
msgid "Cell charge"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1264 ../src/gpm-statistics.c:1270
msgid "Predicted time"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1315
msgid "Correction factor"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1321
msgid "Prediction accuracy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
#: ../src/gpm-statistics.c:1739
#, fuzzy
msgid "Processor"
msgstr "Lélegt"

#: ../src/gpm-tray-icon.c:198 ../src/gpm-tray-icon.c:216
msgid "Device information"
msgstr ""

#: ../src/gpm-tray-icon.c:200
msgid "There is no detailed information for this device"
msgstr ""

#: ../src/gpm-tray-icon.c:330
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Anna Jonna Armannsdottir https://launchpad.net/~annaj"

#: ../src/gpm-tray-icon.c:345
msgid "MATE Power Manager Website"
msgstr ""

#. preferences
#: ../src/gpm-tray-icon.c:421
msgid "_Preferences"
msgstr "_Stillingar"

#: ../src/gpm-tray-icon.c:435
msgid "Power _History"
msgstr ""

#. help
#: ../src/gpm-tray-icon.c:448
#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2
#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Hjálp"

#. about
#: ../src/gpm-tray-icon.c:456
#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1
#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_Um"

#: ../src/gpm-tray-icon.c:570
msgid "_Suspend"
msgstr "_Hvíla"

#: ../src/gpm-tray-icon.c:580
msgid "Hi_bernate"
msgstr "Le_ggja í dvala"

#~ msgid ""
#~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a "
#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. "
#~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user "
#~ "gets confused."
#~ msgstr ""
#~ "Eftir að haldið er áfram mun mate-aflstjórinn hindra stefnuaðgerðir í "
#~ "nokkrar sekúndur til þess að leyfa boðum að komast til skila og gefa HAL "
#~ "tækifæri á að endurnýja sig. Venjulega duga fimm sekúndur þótt það sé "
#~ "ekki það langur tími að það rugli notandann."

#, fuzzy
#~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors"
#~ msgstr "Breyta birtustigi sjálfkrafa útfrá ljósnemum"

#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs."
#~ msgstr "Hvort hunsa á DBUS hömlunarbeiðir frá öðrum forritum."

#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored."
#~ msgstr "Hvort hunsa á DBUS hömlunarbeiðir."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is "
#~ "guessed."
#~ msgstr "Hvort sýna eigi tilkynningu þegar giskað er á forstillingar"

#~ msgid "If extra debugging messages should be used"
#~ msgstr "Hvort ætti að nota auka villgreiningarboð"

#~ msgid ""
#~ "If niced processes are considered, they can cause a frequency increment "
#~ "even though their absolute load percentage wouldn't trigger the scaling "
#~ "mechanism to switch up the frequency."
#~ msgstr ""
#~ "Ef ferli sem hafa verið gerð kurteis eru tekin til athugunar geta þau "
#~ "valdið aukinni tíðni jafnvel þótt raunálagsprósenta þeirra sé ekki "
#~ "nægileg til að valda því að tíðnin hækki"

#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS"
#~ msgstr "Hvort lágafls hamur ætti að vera virkjaður þegar notaður er UPS"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
#~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'"
#~ msgstr ""
#~ "Hvort breyta eigi birtustigi skjásins sjálfkrafa með ljósskynaranum, Gilt "
#~ "val er 'ekkert', 'ljóst' og 'dymmt'"

#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power."
#~ msgstr "Hvort virkja á lágaflsham kerfisins þegar notaður er UPS."

#~ msgid "If we should show the CPU frequency scaling in the UI"
#~ msgstr "Hvort sýna á tíðniskölun örgjörvans í notendaskilunum"

#~ msgid ""
#~ "If we should show the CPU frequency scaling in the UI. Some people need "
#~ "to configure this for specific systems."
#~ msgstr ""
#~ "Hvort sýna á tíðniskölun örgjörvans í notendaskilunum. Stundum þarf að "
#~ "stilla þetta fyrir sérstök kerfi."

#~ msgid "Keyboard brightness when on AC"
#~ msgstr "Lyklaborðsbirta þegar notuð er veituspenna"

#~ msgid "Keyboard brightness when on battery"
#~ msgstr "Lyklaborðsbirta þegar notuð er rafhlaða"

#~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume"
#~ msgstr "Fjöldi sekúndna sem  stefnuaðgerðir eru hindraðar eftir vakningu"

#~ msgid ""
#~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are "
#~ "between 0 and 100."
#~ msgstr ""
#~ "Birtustig lyklaborðs þegar veituspenna er notuð. Möguleg gildi eru á "
#~ "milli 0 og 100."

#~ msgid ""
#~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are "
#~ "between 0 and 100."
#~ msgstr ""
#~ "Birtustig lyklaborðs þegar rafhlaða er notuð. Möguleg gildi eru á milli 0 "
#~ "og 100."

#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on AC power"
#~ msgstr "hvaða cpufreq getugildi á að nota þegar tölvan er tengd í rafmagn"

#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on battery power"
#~ msgstr ""
#~ "Hvaða cpufreq getugildi á að  nota þegar tölvan er að nota rafhlöðuna"

#~ msgid "The cpufreq policy to use when on battery power"
#~ msgstr ""
#~ "Hvaða cpufreq stefnu eigi að nota þegar tölvan er að nota rafhlöðuna"

#~ msgid "Application:"
#~ msgstr "Forrit:"

#~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\""
#~ msgstr "Skrifa DVD, sem heitir \"Mínar myndir\""

#~ msgid "Inhibit Tester"
#~ msgstr "Hindrunarprófari"

#~ msgid "Reason:"
#~ msgstr "Ástæða:"

#~ msgid "Power Manager for the MATE desktop"
#~ msgstr "Aflstjóri fyrir MATE skjáborðið"

#~ msgid "Computer is running on backup power\n"
#~ msgstr "Tölvan notar nú varaafl\n"

#~ msgid "Computer is running on AC power\n"
#~ msgstr "Tölvan notar afl frá veituspennu\n"

#~ msgid "Computer is running on battery power\n"
#~ msgstr "Tölvan notar afl frá rafhlöðu\n"

#~ msgid "On AC"
#~ msgstr "Notar veituspennu"

#~ msgid "On battery"
#~ msgstr "Notar rafhlöðu"

#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "Tilkynning"

#~ msgid "AC adapter inserted"
#~ msgstr "Veituspenna tengd"

#~ msgid "The laptop lid has been closed"
#~ msgstr "Loki fartölvunnar hefur verið lokað"

#~ msgid "The laptop lid has been re-opened"
#~ msgstr "Lok fartölvunnar hefur verið opnað aftur"

#~ msgid "idle mode ended"
#~ msgstr "hætti í tómgangsham"

#~ msgid "idle mode started"
#~ msgstr "byrja í tómgangsham"

#~ msgid "Resuming computer"
#~ msgstr "Vek tölvu"

#~ msgid "Hibernate Problem"
#~ msgstr "Vandamál með dvala"

#~ msgid "Do not daemonize"
#~ msgstr "Ekki púkavæða"

#~ msgid "<b>Product:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Vara:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Status:</b> Missing\n"
#~ msgstr "<b>Staða:</b> Vantar\n"

#~ msgid "<b>Status:</b> Charged\n"
#~ msgstr "<b>Staða:</b> Hlaðið\n"

#~ msgid "<b>Status:</b> Charging\n"
#~ msgstr "<b>Staða:</b> Hleðst\n"

#~ msgid "<b>Status:</b> Discharging\n"
#~ msgstr "<b>Staða:</b> Afhleðst\n"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Óþekkt"