# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Sveinn í Felli , 2018 # Stefano Karapetsas , 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-power-manager 1.23.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-12 15:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 20:39+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2018\n" "Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/is/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: is\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n" #: applets/brightness/brightness-applet.c:107 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Birtustilliforrit aflstjóra" #: applets/brightness/brightness-applet.c:108 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Stillir birtu fartölvuskjás" #: applets/brightness/brightness-applet.c:364 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:225 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Get ekki tengst mate-power-manager" #: applets/brightness/brightness-applet.c:366 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Fæ ekki upplýsingar um birtu fartölvuskjás" #: applets/brightness/brightness-applet.c:368 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Birta vökvakristallaskjás : %d%%" #: applets/brightness/brightness-applet.c:800 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:297 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Leyft samkvæmt almenna GNU almennings hugbúnaðarleyfinu útgáfu 2" #: applets/brightness/brightness-applet.c:801 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:298 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Aflstjóri er frír hugbúnaður; þú mátt dreifa honum og/eða\n" "breyta honum samkvæmt skilmálum í almenna GNU almennings hugbúnaðarleyfinu\n" "eins og það er gefið út af Frjálsu hugbúnaðarstofnuninni; annaðhvort útgáfu 2\n" "af leyfinu, eða (ef þér sýnist svo) einhverja nýrri útgáfu." #: applets/brightness/brightness-applet.c:805 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:302 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Aflstjóra er dreyft í þeirri von að hann verði til gagns,\n" "en ÁN ALLRAR ÁBYRGÐAR; einnig án þeirrar ábyrgðar sem gefin er í skyn með\n" "SELJANLEIKA eða EGINLEIKA TIL TILTEKINNA NOTA. Sjá\n" "almenna GNU almennings hugbúnaðarleyfið fyrir nánari upplýsingar" #: applets/brightness/brightness-applet.c:809 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:306 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Það ætti að hafa fylgt afrit af almenna GNU almennings hugbúnaðarleyfinu\n" "með forritinu; ef ekki skrifið þá Fjálsu hugbúnarstofnuninni: Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." #: applets/brightness/brightness-applet.c:1063 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:519 msgid "_About" msgstr "_Um" #: applets/brightness/brightness-applet.c:1066 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:522 msgid "_Help" msgstr "_Hjálp" #: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "" #: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Brightness Applet" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12 msgid "mate-brightness-applet" msgstr "" #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:87 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Hindrunarforrit aflstjóra" #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:88 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Leyfir notanda að hindra sjálfvirkan aflsparnað" #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:228 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Sjálfvirkur svefn hindraður" #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:230 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Sjálfvirkur svefn virkjaður" #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:258 msgid "Manual inhibit" msgstr "Handvirk hindrun" #: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "verksmiðja fyrir smáforrit" #: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Inhibit Applet" msgstr "hindrunarsmáforrit" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12 msgid "mate-inhibit-applet" msgstr "" #: data/mate-power-manager.desktop.in.in:3 src/gpm-tray-icon.c:184 msgid "Power Manager" msgstr "Aflstjóri" #: data/mate-power-manager.desktop.in.in:4 src/gpm-tray-icon.c:186 msgid "Power management daemon" msgstr "Aflstjórnunarpúki" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/mate-power-manager.desktop.in.in:6 #: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:6 msgid "mate-power-manager" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:26 #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:41 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "Hvort eigi að leggja í dvala, hvíla eða gera ekkert þegar óvirk." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:27 #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:42 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:31 msgid "Battery critical low action" msgstr "Aðgerð vegna varhugavert lágrar hleðslu rafhlöðu" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:32 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:36 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Hvort rafhlöðuatburður á að eiga sér stað þegar lokið er lokað og " "veituspenna aftengd" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:37 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Hvort virkni tengd fartölvuloki þegar rafhlaða er í notkun á að eiga sér " "stað (td ,Hvíla þegar lok lokast') þegar lokið er þegar lokað og " "veituspennan er aftengd síðar" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:46 msgid "UPS critical low action" msgstr "Aðgerð vegna varhugavert lágrar stöðu UPS" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:47 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:51 msgid "UPS low power action" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:52 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:56 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Leyfa breytingu á styrk baklýsingar" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:57 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:61 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Minnka baklýsingu þegar vélin er ekki í samband" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:62 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "Hvort deyfa eigi birtustig skjásins þegar tölvan er að nota rafhlöðuna." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:66 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:67 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:71 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:72 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:76 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:77 msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:81 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:82 msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are" " between 0 and 100." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:86 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Birtustig skjás þegar í tómgangi" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:87 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:91 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "Dimma skjá eftir tímabil óvirkni þegar notuð er rafhlaða" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:92 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Hvort dimma á skjáinn til að spara rafmagn þegar tölvan er í tómgangi og " "notuð er rafhlaða." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:96 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:97 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:101 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:102 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:106 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "Dimma skjá eftir tímabil óvirkni þegar notuð er veituspenna" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:107 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Hvort dimma á skjáinn til að spara rafmagn þegar tölvan er í tómgangi og " "notuð er veituspenna." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:111 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Aðferð til að dekkja skjá þegar notuð er veituspenna" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:112 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:116 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Aðferð til að dekkja skjá þegar notuð er rafhlaða" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:117 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:121 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Birta vökvakristalsskjás þegar notuð er veituspenna" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:122 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:126 msgid "Suspend button action" msgstr "Virkni hvíldarhnapps" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:127 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:131 msgid "Hibernate button action" msgstr "Virkni dvalahnapps" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:132 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:136 msgid "Power button action" msgstr "Virkni aflhnapps" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:137 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:141 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Virkni lokunar fartölvuloks þegar notuð er rafhlaða" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:142 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:146 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Virkni lokunar fatölvuloks þegar notuð er veituspenna" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:147 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:151 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Hvort nota eigi tilkynningar byggðar á tíma" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:152 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Hvort nota eigi tilkynningar byggðar á tíma. Ef ekki virkjað þá er notaðar " "prósentubreytingar, sem gæti hjálpað með bilaða ACPI BIOSa." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:156 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Athuga álag á örgjörva fyrir svefn" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:157 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" "Hvort álag á örgjörva sé kannað áður en gripið er til óvirkniaðgerða." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:161 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:162 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:166 msgid "Use mate-screensaver lock setting" msgstr "Nota læsistillingar mate-skjáhvílunnar" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:167 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:171 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Læsa skjá þegar dekktur" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:172 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:176 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Læsa skjá í hvíld" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:177 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" " used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:181 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Læsa skjá í dvala" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:182 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:186 #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:191 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:187 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This" " means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:192 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:196 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" "Hvort sýna eigi viðvörunina um lélega afkastagetu á biluðum rafhlöðum." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:197 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" "Hvort sýna eigi viðvörunina um lélega afkastagetu á biluðum rafhlöðum." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:201 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Tilkynna þegar veituspenna er aftengd" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:202 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "Hvort tilkynna á notandanum að veituspennan sé aftengd." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:206 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Tilkynna þegar rafhlaða er fullhlaðin" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:207 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "Hvort tilkynna á að rafhlaða sé fullhlaðin." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:211 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Tilkynna þegar klikkar að svæfa" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:212 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Ef að tilkynning ætti að vera sýnd eftir að það klikkar að setja tölvuna í " "dvala eða svefn." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:216 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:217 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:221 msgid "Notify on a low power" msgstr "Láta vita um lítið afl" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:222 #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:227 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "Hvort tilkynna á að hleðsla rafhlöðu er að verða lítil." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:226 msgid "Notify on low capacity of mouse battery" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:231 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:232 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:236 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:237 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:241 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:242 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:246 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:247 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:251 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:252 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:256 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:257 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:261 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:262 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:266 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:267 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:271 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:272 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:276 msgid "Percentage considered low" msgstr "Prósentugildi talið lágt" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:277 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use-time-for-policy is false." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:281 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Prósentugildi talið varhugavert" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:282 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:286 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Prósentu aðgerð framkvæmd" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:287 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:291 msgid "The time remaining when low" msgstr "Tíminn sem er eftir þegar staðan er lág" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:292 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" " valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:296 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Tíminn sem er eftir þegar staðan er varhugaverð" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:297 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." " Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:301 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Tíminn sem er eftir þegar gripið er til aðgerða" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:302 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:306 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Tími þar til tölvan fer í hvíld þegar notuð er rafhlaða" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:307 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Fjöldi sekúndna sem tölva sem notar rafhlöðu þarf að vera óvirk áður en hún " "fer að sofa." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:311 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Tími þar til tölvan fer í hvíld þegar notuð er veituspenna" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:312 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Fjöldi sekúndna sem tölva sem notar veituspennu þarf að vera óvirk áður en " "hún fer að sofa." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:316 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:317 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before it goes to sleep." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:321 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Tími þar til skjárinn fer í hvíld þegar notuð er veituspenna" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:322 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Fjöldi sekúndna þar til skjárinn fer að sofa þegar tölvan notar veituspennu." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:326 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Tími þar til skjárinn fer í hvíld notuð er rafhlaða" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:327 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Fjöldi sekúndna sem tölva sem notar rafhlöðu þarf að vera óvirk áður en " "skjárinn fer að sofa." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:331 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:332 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before the display goes to sleep." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:336 msgid "If sounds should be used" msgstr "Hvort nota á hljóð" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:337 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Hvort hljóð sé notað þegar aflið er varhugavert lítið, eða þegar " "hömlunarbeiðnir hafa stöðvað stenfuaðgerðir." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:341 msgid "" "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:345 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Hvenær sýna á tilkynningarteikn" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:346 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:3 msgid "Power Management" msgstr "Aflstjórnun" #: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:4 msgid "Configure power management" msgstr "Stilla aflstjórnun" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:13 msgid "MATE;power;management;preferences;settings;" msgstr "" #: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:3 data/gpm-statistics.ui:7 #: src/gpm-statistics.c:1090 src/gpm-statistics.c:1577 msgid "Power Statistics" msgstr "" #: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:4 msgid "Observe power management" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:6 msgid "mate-power-statistics" msgstr "" #: data/gpm-statistics.ui:113 src/gpm-statistics.c:208 msgid "Details" msgstr "Nánar" #: data/gpm-statistics.ui:139 data/gpm-statistics.ui:342 msgid "Graph type:" msgstr "" #: data/gpm-statistics.ui:174 msgid "Data length:" msgstr "" #: data/gpm-statistics.ui:234 data/gpm-statistics.ui:395 msgid "There is no data to display." msgstr "" #: data/gpm-statistics.ui:276 data/gpm-statistics.ui:438 msgid "Use smoothed line" msgstr "" #: data/gpm-statistics.ui:291 data/gpm-statistics.ui:453 msgid "Show data points" msgstr "" #: data/gpm-statistics.ui:320 msgid "History" msgstr "Ferill" #: data/gpm-statistics.ui:482 msgid "Statistics" msgstr "" #: data/gpm-statistics.ui:504 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "" #: data/gpm-statistics.ui:516 msgid "0" msgstr "" #: data/gpm-statistics.ui:563 src/gpm-statistics.c:194 msgid "Wakeups" msgstr "" #: data/gpm-prefs.ui:55 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Kjörstillingar aflstjóra" #: data/gpm-prefs.ui:84 data/gpm-prefs.ui:327 data/gpm-prefs.ui:585 #: data/gpm-prefs.ui:813 msgid "Actions" msgstr "" #: data/gpm-prefs.ui:111 data/gpm-prefs.ui:354 data/gpm-prefs.ui:612 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "" #: data/gpm-prefs.ui:144 data/gpm-prefs.ui:387 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "" #: data/gpm-prefs.ui:189 data/gpm-prefs.ui:463 data/gpm-prefs.ui:721 msgid "Display" msgstr "" #: data/gpm-prefs.ui:216 data/gpm-prefs.ui:490 data/gpm-prefs.ui:748 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "" #: data/gpm-prefs.ui:247 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Stilla skjá_birtu á:" #: data/gpm-prefs.ui:275 data/gpm-prefs.ui:529 msgid "Di_m display when idle" msgstr "" #: data/gpm-prefs.ui:306 msgid "On AC Power" msgstr "" #: data/gpm-prefs.ui:418 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "" #: data/gpm-prefs.ui:514 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "" #: data/gpm-prefs.ui:563 msgid "On Battery Power" msgstr "" #: data/gpm-prefs.ui:645 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "" #: data/gpm-prefs.ui:676 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "" #: data/gpm-prefs.ui:791 msgid "On UPS Power" msgstr "" #: data/gpm-prefs.ui:840 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "" #: data/gpm-prefs.ui:873 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "" #: data/gpm-prefs.ui:918 msgid "Notification Area" msgstr "Tilkynningasvæði" #: data/gpm-prefs.ui:938 msgid "_Never display an icon" msgstr "" #: data/gpm-prefs.ui:953 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "" #: data/gpm-prefs.ui:969 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "" #: data/gpm-prefs.ui:985 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "" #: data/gpm-prefs.ui:1001 msgid "_Always display an icon" msgstr "" #: data/gpm-prefs.ui:1036 msgid "General" msgstr "Almennt" #: data/gpm-prefs.ui:1060 msgid "Provides help about this program" msgstr "" #: data/gpm-prefs.ui:1072 msgid "Make Default" msgstr "" #: data/gpm-prefs.ui:1076 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "" #: data/gpm-prefs.ui:1092 msgid "Closes the program" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Óþekktur tími" #: src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This is %i days #: src/gpm-graph-widget.c:433 #, c-format msgid "%id" msgstr "" #. Translators: This is %i days %02i hours #: src/gpm-graph-widget.c:436 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "" #. Translators: This is %i hours #: src/gpm-graph-widget.c:441 #, c-format msgid "%ih" msgstr "" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: src/gpm-graph-widget.c:444 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "" #. Translators: This is %2i minutes #: src/gpm-graph-widget.c:449 #, c-format msgid "%2im" msgstr "" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: src/gpm-graph-widget.c:452 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "" #. Translators: This is %2i seconds #: src/gpm-graph-widget.c:456 #, c-format msgid "%2is" msgstr "" #. Translators: This is %i Percentage #: src/gpm-graph-widget.c:460 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "" #. Translators: This is %.1f Watts #: src/gpm-graph-widget.c:463 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "" #. Translators: This is %.1f Volts #: src/gpm-graph-widget.c:468 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "" #: src/gpm-main.c:172 src/gpm-prefs.c:77 src/gpm-statistics.c:1560 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Sýna auknar villuleitarupplýsingar" #: src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "" #: src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Hætti efitir smástund (til villuleitar)" #: src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "" #: src/gpm-main.c:189 src/gpm-main.c:193 msgid "MATE Power Manager" msgstr "MATE aflstóri" #: src/gpm-manager.c:222 src/gpm-manager.c:294 msgid "Battery is very low" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:274 msgid "Power plugged in" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:278 msgid "Power unplugged" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:282 msgid "Lid has opened" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:286 msgid "Lid has closed" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:290 msgid "Battery is low" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:298 msgid "Battery is full" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:302 msgid "Suspend started" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:306 msgid "Resumed" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:310 msgid "Suspend failed" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:578 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:580 msgid "Failed to suspend" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:584 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:586 msgid "Failed to hibernate" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:591 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:604 msgid "Visit help page" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:850 msgid "Display DPMS activated" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:869 msgid "On battery power" msgstr "Nota afl frá rafhlöðum" #: src/gpm-manager.c:887 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Fartölvulok er lokað" #: src/gpm-manager.c:925 msgid "Power Information" msgstr "Aflupplýsingar" #: src/gpm-manager.c:1107 msgid "Battery may be broken" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1110 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" " broken." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1159 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpm-manager.c:1205 msgid "Battery Discharging" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1209 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1212 src/gpm-manager.c:1224 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1217 msgid "UPS Discharging" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1221 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1305 msgid "Battery low" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1308 msgid "Laptop battery low" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1314 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1318 msgid "UPS low" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1322 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1331 src/gpm-manager.c:1470 msgid "Mouse battery low" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1334 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1338 src/gpm-manager.c:1478 msgid "Keyboard battery low" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1341 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1345 src/gpm-manager.c:1487 msgid "PDA battery low" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1348 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1352 src/gpm-manager.c:1497 src/gpm-manager.c:1507 msgid "Cell phone battery low" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1355 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1359 msgid "Media player battery low" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1362 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1366 src/gpm-manager.c:1516 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1369 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1373 src/gpm-manager.c:1525 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1376 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1424 msgid "Battery critically low" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1427 src/gpm-manager.c:1585 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1436 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1440 msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1444 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1448 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1455 src/gpm-manager.c:1621 msgid "UPS critically low" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1459 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" " your computer to avoid losing data." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1473 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1481 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1490 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" " not charged." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1500 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1510 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1519 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" " if not charged." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1528 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1593 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-" "off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Hleðsla rafhlöðunnar er fyrir neðan varhugavert lág mörk og tölvan mun " "slökkva á sér þegar rafhlaðan tæmist alveg." #: src/gpm-manager.c:1599 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Hleðsla rafhlöðunnar er fyrir neðan varhugavert lág mörk og tölvan er að " "fara í hvíld.
ATH: Örlítið afl þarf til þess að halda tölvunni í " "hvíld." #: src/gpm-manager.c:1606 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "Hleðsla rafhlöðunnar er fyrir neðan varhugavert lág mörk og tölvan er að " "fara að leggjast í dvala." #: src/gpm-manager.c:1611 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "Hleðsla rafhlöðunnar er fyrir neðan varhugavert lág mörk og tölvan er að " "fara að ganga frá." #: src/gpm-manager.c:1629 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "Hleðsla UPS búnaðarins er fyrir neðan varhugavert lág mörk og tölvan mun " "slökkva á sér þegar hann tæmist alveg." #: src/gpm-manager.c:1635 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "Hleðsla UPS búnaðarins er fyrir neðan varhugavert lág mörk og tölvan er að " "fara að leggjast í dvala." #: src/gpm-manager.c:1640 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "Hleðsla UPS búnaðarins er fyrir neðan varhugavert lág mörk og tölvan er að " "fara ganga frá." #: src/gpm-prefs.c:81 msgid "MATE Power Preferences" msgstr "MATE aflkjörstillingar" #: src/gpm-prefs-core.c:238 msgid "Shutdown" msgstr "Ganga frá" #: src/gpm-prefs-core.c:245 msgid "Suspend" msgstr "Hvíla" #: src/gpm-prefs-core.c:248 msgid "Hibernate" msgstr "Leggja í dvala" #: src/gpm-prefs-core.c:251 msgid "Blank screen" msgstr "Tómur skrár" #: src/gpm-prefs-core.c:254 msgid "Ask me" msgstr "Spurðu mig" #: src/gpm-prefs-core.c:257 msgid "Do nothing" msgstr "Gera ekkert" #: src/gpm-prefs-core.c:317 msgid "Never" msgstr "Aldrei" #: src/gpm-statistics.c:78 src/gpm-statistics.c:466 msgid "Rate" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:79 msgid "Charge" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:80 src/gpm-statistics.c:480 msgid "Time to full" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:81 src/gpm-statistics.c:485 msgid "Time to empty" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:88 msgid "10 minutes" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:89 msgid "2 hours" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:90 msgid "6 hours" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:91 msgid "1 day" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:92 msgid "1 week" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:101 msgid "Charge profile" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:102 msgid "Discharge profile" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:104 msgid "Charge accuracy" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:105 msgid "Discharge accuracy" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:132 msgid "Attribute" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:139 msgid "Value" msgstr "Gildi" #: src/gpm-statistics.c:156 msgid "Image" msgstr "Mynd" #: src/gpm-statistics.c:162 msgid "Description" msgstr "Lýsing" #: src/gpm-statistics.c:181 src/gpm-statistics.c:405 msgid "Type" msgstr "Tegund" #: src/gpm-statistics.c:187 msgid "ID" msgstr "Auðkenni" #: src/gpm-statistics.c:201 msgid "Command" msgstr "Skipun" #: src/gpm-statistics.c:286 msgid "Unknown" msgstr "Óþekktur" #: src/gpm-statistics.c:290 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpm-statistics.c:295 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpm-statistics.c:300 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpm-statistics.c:304 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpm-statistics.c:313 msgid "Yes" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:313 msgid "No" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:402 msgid "Device" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:407 msgid "Vendor" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:409 msgid "Model" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:411 msgid "Serial number" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:416 msgid "Supply" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:419 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpm-statistics.c:423 msgid "Refreshed" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:433 msgid "Present" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:440 msgid "Rechargeable" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:446 msgid "State" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:450 msgid "Energy" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:453 msgid "Energy when empty" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:456 msgid "Energy when full" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:459 msgid "Energy (design)" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:473 msgid "Voltage" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:495 msgid "Percentage" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:502 msgid "Capacity" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:507 msgid "Technology" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:512 msgid "Online" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:824 msgid "No data" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:831 src/gpm-statistics.c:836 msgid "Kernel module" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:841 msgid "Kernel core" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:846 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:851 msgid "Interrupt" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:898 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:901 msgid "ACPI" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:904 msgid "Serial ATA" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:907 msgid "ATA host controller" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:910 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:917 src/gpm-statistics.c:922 src/gpm-statistics.c:927 #: src/gpm-statistics.c:932 src/gpm-statistics.c:937 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:941 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:944 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:948 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:952 src/gpm-statistics.c:956 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:959 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:962 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:965 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:968 msgid "Local interrupts" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:971 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:1080 msgid "Device Information" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:1082 msgid "Device History" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:1084 msgid "Device Profile" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:1086 msgid "Processor Wakeups" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:1325 src/gpm-statistics.c:1331 #: src/gpm-statistics.c:1337 src/gpm-statistics.c:1343 msgid "Time elapsed" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:1327 msgid "Power" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:1333 src/gpm-statistics.c:1377 #: src/gpm-statistics.c:1383 src/gpm-statistics.c:1389 #: src/gpm-statistics.c:1395 msgid "Cell charge" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:1339 src/gpm-statistics.c:1345 msgid "Predicted time" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:1379 src/gpm-statistics.c:1391 msgid "Correction factor" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:1385 src/gpm-statistics.c:1397 msgid "Prediction accuracy" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:1563 msgid "Select this device at startup" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:1802 msgid "Processor" msgstr "Örgjörvi" #: src/gpm-tray-icon.c:187 msgid "Copyright © 2011-2018 MATE developers" msgstr "" #: src/gpm-tray-icon.c:193 msgid "translator-credits" msgstr "" "Samúel Jón Gunnarsson , 2003\n" "Sveinn í Felli , 2012-2016\n" "Aðrir FOSS íslenskuþýðendur" #: src/gpm-tray-icon.c:295 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #: src/gpm-tray-icon.c:349 msgid "_Preferences" msgstr "_Stillingar" #: src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:224 src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:370 src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:376 #: src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:376 src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:379 src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Gerð:" #: src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Frábært" #: src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Gott" #: src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Þokkalegt" #: src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Lélegt" #: src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Rýmd:" #: src/gpm-upower.c:435 src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:447 src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Blýsýra" #: src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Tómt" #: src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr ""