# translation of ka.po to Georgian
# Georgian translation for Mate Power Manager.
# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package.
#
# David Managadze <dmanagadze@googlemail.com>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ka\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 11:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-05 05:05+0200\n"
"Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
"Language-Team: Georgian <http://mail.mate.org/mailman/listinfo/mate-ge-"
"list>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
#, fuzzy
msgid "Power Manager Brightness Applet"
msgstr "ენერგიის მმართველი MATE დესკტოპისათვის"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr ""

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:354
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:353
#, fuzzy
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "ენერგიის მმართველი"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:356
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr ""

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "LCD-ს სიკაშკაშე ელ. ქსელით კვებისას"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:747
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:422 ../src/gpm-tray-icon.c:316
#, fuzzy
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "საერთო საზოგადო ლიცენზია ვერსია 2"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:423 ../src/gpm-tray-icon.c:317
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"Power Manager თავისუფალი/საჯარო პროგრამაა. მისი გავრცელება და/ან "
"შეცვლაშესაძლებელია Free Software Foundation-ის მიერ გამოცემული GNU "
"ზოგადისაჯარო ლიცენზიის (GNU General Public License) ვერსია 2-ის, ან(თქვენი "
"სურვილის შემთხვევაში) ნებისმიერი უფრო ახალი ვერსიის, პირობების შესაბამისად."

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 ../src/gpm-tray-icon.c:321
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"პროგრამა ვრცელდება იმ იმედით, რომ იგი გამოსადეგი იქნება, თუმცა "
"ნებისმიერისახის გარანტიის გარეშე; ასევე არ იგულისხმება გარანტია პროგრამის "
"კომერციულადმომგებიანობასა თუ მისი ნებისმიერი მიზნით ვარგისიანობაზე. "
"დამატებითიინფორმაციისათცის იხილეთ GNU ზოგადი საჯარო ლიცენზია (GNU General "
"Public License)."

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:756
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431 ../src/gpm-tray-icon.c:325
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
msgstr ""
"ამ პროგრამასთან ერთად თქვენ უნდა მიგეღოთ GNU ზოგადი საჯარო ლიცენზიის(GNU "
"General Public License) ასლი. თუ არ მიგიღიათ, მიწერეთFree Software "
"Foundation, Inc-ს შემდეგ მისამართზე:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
"MA 02110-1301, USA"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:770
msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
msgstr "საავტორო უფლებები © 2006 Benjamin Canou"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
msgstr ""

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Brightness Applet"
msgstr "სიკაშკაშე"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Brightness Applet Factory"
msgstr "ენერგიის მმართველი MATE დესკტოპისათვის"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Factory for Brightness Applet"
msgstr "ენერგიის მმართველი MATE დესკტოპისათვის"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
#, fuzzy
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "ენერგიის მმართველი"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr ""

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:356
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr ""

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr ""

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:386
msgid "Manual inhibit"
msgstr "შეკავების მოხსნა"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:445
msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
msgstr ""

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
msgstr ""

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Factory for Inhibit Applet"
msgstr "ენერგიის მმართველი"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Inhibit Applet"
msgstr "შეკავება"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Inhibit Applet Factory"
msgstr "შეკავების ტესტერი"

#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Power Manager"
msgstr "ენერგიის მმართველი"

#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2
msgid "Power management daemon"
msgstr "ენერგიის მმართველის დემონი"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1
msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
msgstr "ლოდინისა და ძილის რეჟიმის გამოჩენა მენიუში"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2
msgid "Allow backlight brightness adjustment"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3
msgid "Battery critical low action"
msgstr "მოქმედება განგაშზე - ბატარეის კრიტიკული მდგომარეობა"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4
msgid "Check CPU load before sleeping"
msgstr "შეამოწმე პროცესორის დატვირთვა ძილის რეჟიმში გადასვლამდე"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
msgstr "ჩააბნელე ეკრანი უმოქმედობის გარკვეული დროის შემდეგ"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
msgstr "ჩააბნელე ეკრანი უმოქმედობის გარკვეული დროის შემდეგ"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
msgstr ""
"მიჩვენე შეტყობინების ხატულას პარამეტრები. მისაღები პარამეტრებია: \"არასოდეს"
"\", \"კრიტიკული\", \"დატენვა\", \"მიმდინარე\" და \"ყოველთვის\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8
msgid "Hibernate button action"
msgstr "ძილის რეჟიმის ღილაკის მოქმედება"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9
msgid "Hibernate enabled"
msgstr "ძილის რეჟიმი ნებადართულია"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
"failed."
msgstr "მაჩვენე შეტყობინება ლოდინისა ან ძილის რეჟიმში გადასვლის ჩაშლის შესახებ"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
"charged."
msgstr "შემატყობინე აკუმულატორი სრულად დატენვა."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
"low."
msgstr "შემატყობინე აკუმულატორი სრულად დატენვა."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid "If preferences should be shown"
msgstr "გამოიყენე ხმამაღლამოლაპარაკე (სიგნალი)"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "If sounds should be used"
msgstr "გამოიყენე ხმამაღლამოლაპარაკე (სიგნალი)"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
msgstr ""
"გამოიყენე ხმამაღლამოლაპარაკე (სიგნალი), როცა მუხტი შემცირდება, ან inhibit "
"requests-ებმა შეაჩერეს პოლისის მუშაობა"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
msgstr "უქმე რეჟიმში გადასვლამდე შემოწმდეს პროცესორის დატვირთვა."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17
msgid ""
"If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the notification "
"area drop down menu."
msgstr "მიჩვენე ლოდინისა და ძილის რეჟიმები შეტყობინების ჩამოშლად მენიუში."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
msgstr ""
"თავი იჩინოს \"აკუმულატორის მოვლენამ\", როცა ლეპტოპის ეკრანი დახურულია და "
"კომპიუტერი გამორთულია ელ. ქსელიდან"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
msgstr ""
"უნდა იჩინოს თუ არა თავი ლეპტოპის ეკრანის დახურვის მოვლენამ (მაგ. \"ლოდინი "
"რეჟიმი, როცა დახურულია\"), როცა ჯერ ლეპტოპის ეკრანი დაიხურა, ელ. კვება კი "
"გამოირთო მოგვიანებით."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20
msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21
msgid ""
"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
"turn this off for debugging."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22
msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
msgstr "ნებადართულ იქნას დაბალი ენერგიის რეჟიმი ქსელური კვებისას."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23
msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
msgstr "ნებადართულ იქნას დაბალი ენერგიის რეჟიმი აკუმულატორით კვებისას"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
msgstr ""
"ნებადართულ იქნას დაბალი ენერგიის რეჟიმი აკუმულატორით კვების შემთხვევაში."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25
#, fuzzy
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
msgstr "ჩაბნელდეს ეკრანი, რომ დაიზოგოს ენერგია, როცა კომპიუტერი უქმე რეჟიმშია."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26
#, fuzzy
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
msgstr "ჩაბნელდეს ეკრანი, რომ დაიზოგოს ენერგია, როცა კომპიუტერი უქმე რეჟიმშია."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
msgstr "ჩაბნელდეს ეკრანი, რომ დაიზოგოს ენერგია, როცა კომპიუტერი უქმე რეჟიმშია."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28
msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
msgstr "ნებადართულ იქნას დაბალი ენერგიის რეჟიმი ქსელური კვების შემთხვევაში."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29
msgid ""
"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
msgstr ""
"ნებადართულ იქნას დაბალი ენერგიის რეჟიმი აკუმულატორით კვების შემთხვევაში."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30
msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
msgstr "მომხმარებელი ავტორიზებულია, გადაიყვანოს კომპიუტერი ძილის რეჟიმში."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31
msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
msgstr "მომხმარებელი უფლებამოსილია, გადაიყვანოს კომპიუტერი ლოდინის რეჟიმში."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
msgstr "შემატყობინე, როცა ქსელური კვება გამორთულია"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
msgstr ""
"დროზე დაფუძნებული შეტყობინებების გამოყენება. თუ ეს რეჟიმი გამორთულია, მაშინ "
"გამოიყენება პროცენტული ცვლილება, რამაც შესაძლოა გაასწოროს დაზიანებული ACPI "
"BIOS."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37
msgid ""
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
"this to false only if you know your battery is okay."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38
msgid "LCD brightness when on AC"
msgstr "LCD-ს სიკაშკაშე ელ. ქსელით კვებისას"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid "LCD dimming amount when on battery"
msgstr "LCD-ს სიკაშკაშე აკუმულატორით კვებისას"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40
msgid "Laptop lid close action on battery"
msgstr "ლეპტოპის ეკრანის დახურვის მოქმედება აკუმულატორზე"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41
msgid "Laptop lid close action when on AC"
msgstr "ლეპტოპის ეკრანის დახურვის მოქმედება ელ. ქსელიდან კვებისას"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42
msgid "Lock MATE keyring on sleep"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43
msgid "Lock screen on hibernate"
msgstr "ეკრანის დაბლოკვა ძილის რეჟიმში"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44
msgid "Lock screen on suspend"
msgstr "ეკრანის დაბლოკვა ლოდინის რეჟიმში"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45
msgid "Lock screen when blanked"
msgstr "ეკრანის დაბლოკვა ცარიელი ეკრანის რეჟიმში"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46
msgid "Method used to blank screen on AC"
msgstr "ეკრანის გაცარიელების მეთოდი ქსელური კვებისას"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47
msgid "Method used to blank screen on battery"
msgstr "ეკრანის გაცარიელების მეთოდი აკუმულატორით კვებისას"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48
#, fuzzy
msgid "Notify on a low power"
msgstr "შემატყობინე HAL-ის შეცდომა"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49
#, fuzzy
msgid "Notify on a sleep failure"
msgstr "შემატყობინე HAL-ის შეცდომა"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
msgstr "შემატყობინე, როცა ქსელური კვება გამორთულია"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51
msgid "Notify when fully charged"
msgstr "შემატყობინე, როცა აკუმულატორი სრულადაა დატენილი"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52
msgid "Percentage action is taken"
msgstr "მოქმედება სრულდება მუხტის პროცენტობის მიხედვით"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53
msgid "Percentage considered critical"
msgstr "მუხტის პროცენტობა ითვლება კრიტიკულად"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54
msgid "Percentage considered low"
msgstr "მუხტის პროცენტობა ითვლება მცირედ"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55
msgid "Power button action"
msgstr "ჩართვა-გამორთვის ღილაკის მოქმედება"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
msgstr "LCD-ს სიკაშკაშე აკუმულატორით კვებისას"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr "მუშაობის შეჩერების დაყოვნება ქსელური კვებისას"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60
#, fuzzy
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
msgstr "მუშაობის შეჩერების დაყოვნება ქსელური კვებისას"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr "მუშაობის შეჩერების დაყოვნება აკუმულატორით კვებისას"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62
msgid "Sleep timeout display when on AC"
msgstr "ეკრანის გამორთვის დაყოვნება ქსელური კვებისას"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
msgstr "ეკრანის გამორთვის დაყოვნება ქსელური კვებისას"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64
msgid "Sleep timeout display when on battery"
msgstr "ეკრანის გამორთვის დაყოვნება აკუმულატორით კვებისას"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65
msgid "Suspend button action"
msgstr "ლოდინის ღილაკის მოქმედება"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66
msgid "Suspend enabled"
msgstr "ლოდინის რეჟიმის ნებადართვა"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid ""
"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
msgstr ""
"ქსელური კვებისას ეკრანის გაწმენდისათვის გამოყენებული DPMS მეთოდი. დასაშვები "
"მნიშვნელობები: \"ნაგულისხმევი\", \"standby\", \"ლოდინის\" და \"გამორთული\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid ""
"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
msgstr ""
"DPMS მეთოდი, რომელიც გამოიყენება აკუმულატორით კვებისას ეკრანის "
"გაწმენდისათვის. დასაშვები მნიშვნელობები: \"ნაგულისხმევი\", \"standby\", "
"\"ლოდინის\" და \"გამორთული\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70
msgid ""
"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"მოქმედება, რომელიც უნდა შესრულდეს , როცა UPS-ის მდგომარეობა კრიტიკულია. "
"დასაშვები მნიშვნელობები: \"ძილის რეჟიმი\", \"ლოდინის რეჟიმი\", \"გამორთვა\" "
"და \"არაფერი\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71
#, fuzzy
msgid ""
"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"მოქმედება, რომელიც უნდა შესრულდეს , როცა UPS-ის მდგომარეობა კრიტიკულია. "
"დასაშვები მნიშვნელობები: \"ძილის რეჟიმი\", \"ლოდინის რეჟიმი\", \"გამორთვა\" "
"და \"არაფერი\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72
msgid ""
"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"მოქმედება, რომელიც უნდა შესრულდეს , როცა აკუმულატორის მუხტი კრიტიკულად "
"დაბალია. დასაშვები მნიშვნელობები:\"ძილის რეჟიმი\", \"ლოდინის რეჟიმი\", "
"\"გამორთვა\" და \"არაფერი\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
"\"nothing\"."
msgstr ""
"მოქმედება, რომელიც უნდა შესრულდეს , როცა ლეპტოპი იკვებება ელ. ქსელიდან და "
"ლეპტოპის ეკრანი დახურულია. დასაშვები მნიშვნელობები: \"ლოდინის რეჟიმი\", "
"\"ძილის რეჟიმი\", \"ცარიელი\" და \"არაფერი\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
"and \"nothing\"."
msgstr ""
"მოქმედება, რომელიც უნდა შესრულდეს , როცა ლეპტოპი იკვებება აკუმულატორიდან და "
"ლეპტოპის ეკრანი დახურულია.დასაშვები მნიშვნელობები: \"ძილის რეჟიმი\", "
"\"ლოდინის რეჟიმი\", \"ცარიელი\" და \"არაფერი\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75
msgid ""
"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
"\"nothing\"."
msgstr ""
"მოქმედება, რომელიც უნდა შესრულდეს ძილის რეჟიმის ღილაკზე თითის დაჭერის "
"შემდეგ. დასაშვები მნიშვნელობები: \"ლოდინის რეჟიმი\", \"ძილის რეჟიმი\", "
"\"ინტერაქტიური\", \"გამორთვა\" და \"არაფერი\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
"\"."
msgstr ""
"მოქმედება, რომელიც უნდა შესრულდეს სისტემის გამორთვის ღილაკზე თითის დაჭერის "
"შემდეგ. დასაშვები მნიშვნელობები: \"ლოდინის რეჟიმი\", \"ძილის რეჟიმი\", "
"\"ინტერაქტიური\", \"გამორთვა\" და \"გამორთვა\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77
msgid ""
"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
"\"nothing\"."
msgstr ""
"მოქმედება, რომელიც უნდა შესრულდეს ლოდინის რეჟიმის ღილაკზე თითის დაჭერის "
"შემდეგ.დასაშვები მნიშვნელობები: \"ლოდინის რეჟიმი\", \"ძილის რეჟიმი\", "
"\"ინტერაქტიური\", \"გამორთვა\" და \"არაფერი\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
msgstr ""
"დრო (წამებში), რომლის შემდეგაც ეკრანი \"დაიძინებს\", როცა კომპიუტერი "
"ჩართულია ელ. ქსელში."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr ""
"დრო (წამებში), რომლის განმავლობაშიც კომპიუტერი, რომელიც ჩართულია ელ. ქსელში, "
"უნდა იყოს არააქტიური, რომ ის გადავიდეს \"ძილის რეჟიმში\""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr ""
"დრო (წამებში), რომლის განმავლობაშიც კომპიუტერი, რომელიც ჩართულია ელ. ქსელში, "
"უნდა იყოს არააქტიური, რომ ის გადავიდეს \"ძილის რეჟიმში\""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81
#, fuzzy
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before the display goes to sleep."
msgstr ""
"დრო (წამებში), რომლის განმავლობაშიც კომპიუტერი, რომელიც ჩართულია ელ. ქსელში, "
"უნდა იყოს არააქტიური, რომ ეკრანი გადავიდეს \"ძილის რეჟიმში\""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
msgstr ""
"დრო (წამებში), რომლის განმავლობაშიც კომპიუტერი, რომელიც იკვებება "
"აკუმულატორიდან, უნდა იყოს არააქტიური, რომ ის გადავიდეს \"ძილის რეჟიმში\""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
msgstr ""
"დრო (წამებში), რომლის განმავლობაშიც კომპიუტერი, რომელიც ჩართულია ელ. ქსელში, "
"უნდა იყოს არააქტიური, რომ ეკრანი გადავიდეს \"ძილის რეჟიმში\""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84
#, fuzzy
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
msgstr ""
"ეკრანის სიკაშკაშე აკუმულატორით კვებისას. დასაშვები მნიშვნელობებია 0-დან 100-"
"მდე"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0 and 100."
msgstr ""
"ეკრანის სიკაშკაშე ელ. ქსელით კვებისას. დასაშვები მნიშვნელობებია 0-დან 100-"
"მდე."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "ეკრანის სიკაშკაშე უქმე რეჟიმში"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89
msgid "The default configuration version."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90
msgid "The default graph type to show in the statistics window"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91
msgid "The default graph type to show in the statistics window."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
msgstr "გრაფიკის X-ღერძზე ზე ნაჩვენები დროის მაქსიმალური ხანგრძლივობა"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93
msgid "The maximum time displayed on the graph"
msgstr "გრაფიკზე ნაჩვენები დროის მაქსიმალური მნიშვნელობა"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94
#, fuzzy
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
msgstr "ჩააბნელე ეკრანი უმოქმედობის გარკვეული დროის შემდეგ"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
"power."
msgstr "ჩააბნელე ეკრანი უმოქმედობის გარკვეული დროის შემდეგ"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use_time_for_policy is false."
msgstr ""
"აკუმულატორის მუხტის მნიშვნელობა (პროცენტებში), რომელიც მიჩნეულია \"კრიტიკულად"
"\". ფუნქცია ჩართულია მხოლოდ მაშინ, როცა use_time_for_policy-ის მნიშვნელობა "
"მცდარია."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
"use_time_for_policy is false."
msgstr ""
"აკუმულატორის მუხტის მნიშვნელობა (პროცენტებში), რომელიც მიჩნეულია \"მცირედ\". "
"ფუნქცია ჩართულია მხოლოდ მაშინ, როცა use_time_for_policy-ის მნიშვნელობა "
"მცდარია."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use_time_for_policy is false."
msgstr ""
"აკუმულატორის მუხტის მნიშვნელობა (პროცენტებში), როცა ხორციელდება \"მოქმედება "
"მცირე მუხტისას\". ფუნქცია ჩართულია მხოლოდ მაშინ, როცა use_time_for_policy-ის "
"მნიშვნელობა მცდარია."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""
"აკუმულატორის დარჩენილი დრო (წამებში), სანამ \"მოქმედება კრიტიკული მუხტისას\" "
"განხორციელდება. ფუნქცია ჩართულია მხოლოდ მაშინ, როცა use_time_for_policy-ის "
"მნიშვნელობა ჭეშმარიტია."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""
"აკუმულატორის დარჩენილი დრო (წამებში), სანამ მისი მუხტი მიიჩნევა \"კრიტიკულად"
"\". ფუნქცია ჩართულია მხოლოდ მაშინ, როცა use_time_for_policy-ის მნიშვნელობა "
"ჭეშმარიტია."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
"valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""
"აკუმულატორის დარჩენილი დრო (წამებში), სანამ მისი მუხტი მიიჩნევა \"მცირედ\". "
"ფუნქცია ჩართულია მხოლოდ მაშინ, როცა use_time_for_policy-ის მნიშვნელობა "
"ჭეშმარიტია."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr "მოქმედებამდე დარჩენილი დრო"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103
msgid "The time remaining when critical"
msgstr "\"კრიტიკულ მუხტამდე\" დარჩენილი დრო"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104
msgid "The time remaining when low"
msgstr "\"მცირე მუხტამდე\" დარჩენილი დრო"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"\"დაძინების\" ტიპი, რომელშიც უნდა გადავიდეს კომპიუტერი არააქტიურობის "
"შემთხვევაში. დასაშვები მნიშვნელობებია: \"ძილის რეჟიმი\", \"ლოდინის რეჟიმი\" "
"და \"არაფერი\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106
msgid ""
"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
"it is used so that configure changes between versions can be detected."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""
"ეს არის ლეპტოპის ეკრანის სიკაშკაშე, რომელიც გამოიყენება სესიის უქმე დროს. "
"ფუნქცია ჩართულია მხოლოდ მაშინ, როცა use_time_for_policy-ის მნიშვნელობა "
"ჭეშმარიტია."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108
msgid "UPS critical low action"
msgstr "მოქმედება - UPS-ის მუხტი კრიტიკულად დაბალია"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109
#, fuzzy
msgid "UPS low power action"
msgstr "მოქმედება - UPS-ის მუხტი კრიტიკულად დაბალია"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110
msgid "Use mate-screensaver lock setting"
msgstr "გამოიყენე გნომის ეკრანმზოგის დაბლოკვა (mate-screensaver lock)"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112
msgid "When to show the notification icon"
msgstr "შეტყობინების ხატულას ჩვენების დრო"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115
msgid ""
"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116
msgid ""
"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This "
"means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr ""
"დაბლოკე ეკრანი, რoცა კომპიუტერი ძილის რეჟიმიდან გამოვა. (გამოიყენება მხოლოდ "
"lock_use_screensaver_settings-ის სიმცდარის შემთხვევაში)"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
"used if lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr ""
"დაბლოკე ეკრანი, რაცა კომპიუტერი ლოდინის რეჟიმიდან გამოვა. (გამოიყენება "
"მხოლოდ lock_use_screensaver_settings-ის სიმცდარის შემთხვევაში)"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr ""
"დაიბლოკოს ეკრანი, როცა ეკრანი გამორთულია. (გამოიყენება მხოლოდ "
"lock_use_screensaver_settings-ის სიმცდარის შემთხვევაში)"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr ""
"გადავიდეს თუ არა სისტემა ძილის ან ლოდინის რეჟიმში, ან არაფერი გააკეთოს, თუ "
"არააქტიურია."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
msgstr ""
"Mate-ს ეკრანმზოგის პარამეტრმა \"ეკრანის დაბლოკვა\" გადაწყვიტოს, დაიბლოკოს "
"თუ არა ეკრანი ძილის, ლოდინის ან ცარიელი ეკრანის რეჟიმიდან გამოსვლის შემდეგ."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr "გამოიყენე დროზე დამყარებული შეტყობინებები"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:123
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:124
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:125
msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:126
msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:127
msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
msgstr ""

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:128
msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
msgstr ""

#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure power management"
msgstr "ენერგიის მართვის კონფიგურირება"

#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Power Management"
msgstr "ენერგიის მმართველი"

#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Observe power management"
msgstr "ენერგიის მართვის კონფიგურირება"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1048
#: ../src/gpm-statistics.c:1482
#, fuzzy
msgid "Power Statistics"
msgstr "ენერგიის ისტორია"

#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
msgid "Brightness"
msgstr "სიკაშკაშე"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
msgid "0"
msgstr ""

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
msgid "Data length:"
msgstr ""

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206
msgid "Details"
msgstr ""

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
msgid "Graph type:"
msgstr ""

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "ენერგიის ისტორია"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
msgid "Processor wakeups per second:"
msgstr ""

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
msgid "Show data points"
msgstr ""

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "ენერგიის ისტორია"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
msgid "There is no data to display."
msgstr ""

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
msgid "Use smoothed line"
msgstr ""

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192
msgid "Wakeups"
msgstr ""

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>მოქმედებები</b>"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Display</b>"
msgstr ""

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
msgid "<b>Notification Area</b>"
msgstr "<b>შეტყობინების არე</b>"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Di_m display when idle"
msgstr "ეკრანის გამორთვის დაყოვნება ქსელური კვებისას"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
msgid "General"
msgstr "ზოგადი"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
msgid "Make Default"
msgstr ""

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "On AC Power"
msgstr "კვება ელ. ქსელით"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "On Battery Power"
msgstr "კვება ბატარეიდან"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
msgid "On UPS Power"
msgstr ""

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
msgstr "აჩვენე მხოლოდ _ბატარეის არსებობისას"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
msgstr "აჩვენე მხოლოდ დამუხტვის ან _განმუხტვისას"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
msgid "Power Management Preferences"
msgstr "ენერგიის მენეჯმენტის პარამეტრები"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
msgstr "გადაიყვანე _display ძილის რეჟიმში, როცა კომპიუტერი არააქტიურია"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
msgstr "გადაიყვანე _კომპიუტერი ძილის რეჟიმში, როცა ის არააქტიურია"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
msgid "Set display _brightness to:"
msgstr "დააყენე ეკრანის სიკაშკაშე:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
msgid "Sp_in down hard disks when possible"
msgstr ""

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "When UPS power is _critically low:"
msgstr "როცა _UPS-ის მუხტი კრიტიკულია:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "When UPS power is l_ow:"
msgstr "როცა _UPS-ის მუხტი კრიტიკულია:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "When battery po_wer is critically low:"
msgstr "როცა _ბატარეის მუხტი კრიტიკულია:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
msgstr "როცა _ლეპტოპის ეკრანი დახურულია:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "When the _suspend button is pressed:"
msgstr "როცა _გამორთვის ღილაკს დააჭირეთ:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "When the power _button is pressed:"
msgstr "როცა _გამორთვის ღილაკს დააჭირეთ:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "_Always display an icon"
msgstr "_ყოველთვის მიჩვენე ხატულა"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "_Never display an icon"
msgstr "არასდროს მიჩვენო _ხატულა"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
msgstr "_მიჩვენე მხოლოდ მაშინ, როცა ბატარეის მდგომარეობა კრიტიკულია"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
msgid "_Reduce backlight brightness"
msgstr ""

#: ../src/gpm-common.c:53
msgid "Unknown time"
msgstr "უცნობი დრო"

#: ../src/gpm-common.c:58
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i წუთი"

#: ../src/gpm-common.c:69
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i საათი"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../src/gpm-common.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr " %i %s, %i %s"

#: ../src/gpm-common.c:76
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "საათი"

#: ../src/gpm-common.c:77
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "წუთი"

#. TRANSLATORS: a phone is charging
#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-devicekit.c:251 ../src/gpm-devicekit.c:315
#, c-format
msgid "%s charging (%.1f%%)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
#: ../src/gpm-devicekit.c:266
#, c-format
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the device is fully charged
#: ../src/gpm-devicekit.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is fully charged"
msgstr "შემატყობინე, როცა აკუმულატორი სრულადაა დატენილი"

#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
#: ../src/gpm-devicekit.c:279
#, c-format
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-devicekit.c:284
#, c-format
msgid "%s discharging (%.1f%%)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
#: ../src/gpm-devicekit.c:298
#, c-format
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
#: ../src/gpm-devicekit.c:309
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
#: ../src/gpm-devicekit.c:323
#, c-format
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
#: ../src/gpm-devicekit.c:329
#, c-format
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
#: ../src/gpm-devicekit.c:389
msgid "Product:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: device is missing
#. TRANSLATORS: device is charged
#. TRANSLATORS: device is charging
#. TRANSLATORS: device is discharging
#: ../src/gpm-devicekit.c:393 ../src/gpm-devicekit.c:396
#: ../src/gpm-devicekit.c:399 ../src/gpm-devicekit.c:402
msgid "Status:"
msgstr ""

#: ../src/gpm-devicekit.c:393
msgid "Missing"
msgstr ""

#: ../src/gpm-devicekit.c:396
#, fuzzy
msgid "Charged"
msgstr "დამუხტვის ისტორია"

#: ../src/gpm-devicekit.c:399
#, fuzzy
msgid "Charging"
msgstr "დამუხტვის ისტორია"

#: ../src/gpm-devicekit.c:402
msgid "Discharging"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: percentage
#: ../src/gpm-devicekit.c:407
#, fuzzy
msgid "Percentage charge:"
msgstr "ენერგიის მმართველი"

#. TRANSLATORS: manufacturer
#: ../src/gpm-devicekit.c:411
msgid "Vendor:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
#: ../src/gpm-devicekit.c:416
#, fuzzy
msgid "Technology:"
msgstr "<b>ზოგადი</b>"

#. TRANSLATORS: serial number of the battery
#: ../src/gpm-devicekit.c:420
msgid "Serial number:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: model number of the battery
#: ../src/gpm-devicekit.c:424
#, fuzzy
msgid "Model:"
msgstr "მეტი"

#. TRANSLATORS: time to fully charged
#: ../src/gpm-devicekit.c:429
#, fuzzy
msgid "Charge time:"
msgstr "დამუხტვის ისტორია"

#. TRANSLATORS: time to empty
#: ../src/gpm-devicekit.c:435
msgid "Discharge time:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
#: ../src/gpm-devicekit.c:442
msgid "Excellent"
msgstr ""

#: ../src/gpm-devicekit.c:444
msgid "Good"
msgstr ""

#: ../src/gpm-devicekit.c:446
msgid "Fair"
msgstr ""

#: ../src/gpm-devicekit.c:448
msgid "Poor"
msgstr ""

#: ../src/gpm-devicekit.c:452
msgid "Capacity:"
msgstr ""

#: ../src/gpm-devicekit.c:458 ../src/gpm-devicekit.c:483
msgid "Current charge:"
msgstr ""

#: ../src/gpm-devicekit.c:464
#, fuzzy
msgid "Last full charge:"
msgstr "შემატყობინე, როცა აკუმულატორი სრულადაა დატენილი"

#: ../src/gpm-devicekit.c:470 ../src/gpm-devicekit.c:488
msgid "Design charge:"
msgstr ""

#: ../src/gpm-devicekit.c:475
#, fuzzy
msgid "Charge rate:"
msgstr "დამუხტვის ისტორია"

#. TRANSLATORS: system power cord
#: ../src/gpm-devicekit.c:510
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] ""

#. TRANSLATORS: laptop primary battery
#: ../src/gpm-devicekit.c:514
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] ""

#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
#: ../src/gpm-devicekit.c:518
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] ""

#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
#: ../src/gpm-devicekit.c:522
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] ""

#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#: ../src/gpm-devicekit.c:526
#, fuzzy
msgid "Wireless mouse"
msgid_plural "Wireless mice"
msgstr[0] "უკაბელო"

#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
#: ../src/gpm-devicekit.c:530
#, fuzzy
msgid "Wireless keyboard"
msgid_plural "Wireless keyboards"
msgstr[0] "უკაბელო"

#. TRANSLATORS: portable device
#: ../src/gpm-devicekit.c:534
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] ""

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
#: ../src/gpm-devicekit.c:538
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] ""

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-devicekit.c:596
msgid "Lithium Ion"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-devicekit.c:600
msgid "Lithium Polymer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-devicekit.c:604
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-devicekit.c:608
msgid "Lead acid"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-devicekit.c:612
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-devicekit.c:616
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-devicekit.c:620
#, fuzzy
msgid "Unknown technology"
msgstr "უცნობი დრო"

#. Translators: This is %i days
#: ../src/gpm-graph-widget.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "%id"
msgstr "%i საათი"

#. Translators: This is %i days %02i hours
#: ../src/gpm-graph-widget.c:446
#, c-format
msgid "%id%02ih"
msgstr ""

#. Translators: This is %i hours
#: ../src/gpm-graph-widget.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "%ih"
msgstr "%i საათი"

#. Translators: This is %i hours %02i minutes
#: ../src/gpm-graph-widget.c:454
#, c-format
msgid "%ih%02im"
msgstr ""

#. Translators: This is %2i minutes
#: ../src/gpm-graph-widget.c:459
#, c-format
msgid "%2im"
msgstr ""

#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:462
#, c-format
msgid "%2im%02i"
msgstr ""

#. Translators: This is %2i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:466
#, c-format
msgid "%2is"
msgstr ""

#. Translators: This is %i Percentage
#: ../src/gpm-graph-widget.c:470
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr ""

#. Translators: This is %.1f Watts
#: ../src/gpm-graph-widget.c:473
#, c-format
msgid "%.1fW"
msgstr ""

#. Translators: This is %.1f Volts
#: ../src/gpm-graph-widget.c:478
#, c-format
msgid "%.1fV"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is what the user should read for more information about the blanking problem (%s is a URL)
#: ../src/gpm-idle.c:216
#, c-format
msgid "Please see %s for more information."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is telling the user that thier X server is broken, and needs to be fixed
#: ../src/gpm-idle.c:220
msgid ""
"If you can see this text, your display server is broken and you should "
"notify your distributor."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is for debugging, if the session is idle
#: ../src/gpm-idle.c:226
msgid "Session idle"
msgstr ""

#: ../src/gpm-idle.c:226
msgid "Session active"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: has something inhibited the session
#: ../src/gpm-idle.c:228
#, fuzzy
msgid "inhibited"
msgstr "შეკავების მოხსნა (არშეკავება :-)  )"

#: ../src/gpm-idle.c:228
#, fuzzy
msgid "not inhibited"
msgstr "შეკავების მოხსნა"

#. TRANSLATORS: is the screen idle or awake
#: ../src/gpm-idle.c:230
msgid "screen idle"
msgstr ""

#: ../src/gpm-idle.c:230
#, fuzzy
msgid "screen awake"
msgstr "ეკრანის დაბლოკვა ცარიელი ეკრანის რეჟიმში"

#. TRANSLATORS: show verbose debugging
#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1465
#, fuzzy
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "დამატებითი გამართვის ინფორმაციის ჩვენება"

#: ../src/gpm-main.c:173
msgid "Show version of installed program and exit"
msgstr ""

#: ../src/gpm-main.c:175
#, fuzzy
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
msgstr "გასვლა მცირედი დაყოვნების შემდეგ (გამართვისათვის)"

#: ../src/gpm-main.c:177
#, fuzzy
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
msgstr "გასვლა მცირედი დაყოვნების შემდეგ (გამართვისათვის)"

#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
msgid "MATE Power Manager"
msgstr "ენერგიის მმართველი"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:172
msgid "Power plugged in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:176
#, fuzzy
msgid "Power unplugged"
msgstr "ენერგიის მმართველი"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:180
#, fuzzy
msgid "Lid has opened"
msgstr "ლეპტოპის ეკრანი ღიაა"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:184
#, fuzzy
msgid "Lid has closed"
msgstr "ლეპტოპის ეკრანი დახურულია"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:188
#, fuzzy
msgid "Battery is low"
msgstr "კვება ბატარეიდან"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:192
#, fuzzy
msgid "Battery is very low"
msgstr "დაბალი მოქმედება"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:196
#, fuzzy
msgid "Battery is full"
msgstr "კვება ბატარეიდან"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:200
#, fuzzy
msgid "Suspend started"
msgstr "ლოდინის რეჟიმის ნებადართვა"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:204
#, fuzzy
msgid "Resumed"
msgstr "მუშაობის გაგრძელება"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:208
#, fuzzy
msgid "Suspend failed"
msgstr "ლოდინის რეჟიმის ნებადართვა"

#. TRANSLATORS: the action was not done
#: ../src/gpm-manager.c:434 ../src/gpm-manager.c:470
msgid "Action disallowed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this
#: ../src/gpm-manager.c:436
msgid ""
"Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
"details."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this
#: ../src/gpm-manager.c:472
msgid ""
"Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
"details."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
#: ../src/gpm-manager.c:697
#, fuzzy
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "ეკრანის ენერგიის მართვა გააქტივებულია"

#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
#: ../src/gpm-manager.c:716
msgid "On battery power"
msgstr "კვება ბატარეიდან"

#: ../src/gpm-manager.c:734
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "ლეპტოპის სახურავი (ეკრანი) დახურულია"

#: ../src/gpm-manager.c:772
msgid "Power Information"
msgstr "ენერგიის ინფორმაცია"

#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
#: ../src/gpm-manager.c:1033
msgid "Battery may be recalled"
msgstr ""

#: ../src/gpm-manager.c:1034
#, c-format
msgid ""
"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
"risk.\n"
"\n"
"For more information visit the battery recall website."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
#: ../src/gpm-manager.c:1044
msgid "Visit recall website"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
#: ../src/gpm-manager.c:1047
msgid "Do not show me this again"
msgstr ""

#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
#: ../src/gpm-manager.c:1132
msgid "Battery may be broken"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1135
#, c-format
msgid ""
"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
"old or broken."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: show the fully charged notification
#: ../src/gpm-manager.c:1183
#, fuzzy
msgid "Battery Fully Charged"
msgid_plural "Batteries Fully Charged"
msgstr[0] "კვება ბატარეიდან"

#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
#: ../src/gpm-manager.c:1224
msgid "Battery Discharging"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1227
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: ../src/gpm-manager.c:1230
msgid "UPS Discharging"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1233
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: window title: there was a problem putting the machine to sleep
#: ../src/gpm-manager.c:1301
#, fuzzy
msgid "Sleep problem"
msgstr "შეჩერება"

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:1304
msgid "Your computer failed to suspend."
msgstr ""

#: ../src/gpm-manager.c:1304 ../src/gpm-manager.c:1308
msgid "Check the help file for common problems."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:1308
msgid "Your computer failed to hibernate."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
#: ../src/gpm-manager.c:1322
msgid "Visit help page"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: ../src/gpm-manager.c:1397
#, fuzzy
msgid "Battery low"
msgstr "კვება ბატარეიდან"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
#: ../src/gpm-manager.c:1400
#, fuzzy
msgid "Laptop battery low"
msgstr "კვება ბატარეიდან"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1406
#, fuzzy, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
msgstr "თქვენ<b> წმ</b> - - AC -სკენ."

#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: ../src/gpm-manager.c:1410
msgid "UPS low"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
msgstr "თქვენ<b> წმ</b> - აღდგენა -სკენ."

#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1418 ../src/gpm-manager.c:1549
#, fuzzy
msgid "Mouse battery low"
msgstr "კვება ბატარეიდან"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1421
#, fuzzy, c-format
msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr "წმ -სკენ დაბალი -."

#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1425 ../src/gpm-manager.c:1557
#, fuzzy
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "კვება ბატარეიდან"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1428
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr "წმ -სკენ დაბალი -."

#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1432 ../src/gpm-manager.c:1566
#, fuzzy
msgid "PDA battery low"
msgstr "კვება ბატარეიდან"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1435
#, fuzzy, c-format
msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr "წმ -სკენ დაბალი -."

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1439 ../src/gpm-manager.c:1575
#, fuzzy
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "კვება ბატარეიდან"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1442
#, fuzzy, c-format
msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr "წმ -სკენ დაბალი -."

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
#: ../src/gpm-manager.c:1503
#, fuzzy
msgid "Battery critically low"
msgstr "დაბალი მოქმედება"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: ../src/gpm-manager.c:1506 ../src/gpm-manager.c:1621
#, fuzzy
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "დაბალი მოქმედება"

#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
#: ../src/gpm-manager.c:1519
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1523
#, c-format
msgid "Computer will suspend in %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1527
#, c-format
msgid "Computer will hibernate in %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1531
#, c-format
msgid "Computer will shutdown in %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: ../src/gpm-manager.c:1539 ../src/gpm-manager.c:1659
#, fuzzy
msgid "UPS critically low"
msgstr "დაბალი"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1543
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
"power to your computer to avoid losing data."
msgstr "თქვენ<b> წმ</b> - აღდგენა -სკენ."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1552
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
"This device will soon stop functioning if not charged."
msgstr "წმ -სკენ დაბალი -."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1560
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
"%). This device will soon stop functioning if not charged."
msgstr "წმ -სკენ დაბალი -."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
"will soon stop functioning if not charged."
msgstr "წმ -სკენ დაბალი -."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1578
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr "წმ -სკენ დაბალი -."

#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../src/gpm-manager.c:1630
#, fuzzy
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
msgstr "და -სკენ."

#. TRANSLATORS: computer will suspend
#: ../src/gpm-manager.c:1636
#, fuzzy
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
msgstr "და -სკენ."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1643
#, fuzzy
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr "და -სკენ."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../src/gpm-manager.c:1648
#, fuzzy
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr "და -სკენ."

#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../src/gpm-manager.c:1668
#, fuzzy
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
msgstr "და -სკენ."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1674
#, fuzzy
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr "და -სკენ."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../src/gpm-manager.c:1679
#, fuzzy
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "და -სკენ."

#. TRANSLATORS: there was in install problem
#: ../src/gpm-manager.c:1842
msgid "Install problem!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly
#: ../src/gpm-manager.c:1844
msgid ""
"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed "
"correctly.\n"
"Please contact your computer administrator."
msgstr ""

#: ../src/gpm-prefs.c:94
msgid "MATE Power Preferences"
msgstr "MATE ენერგიის პარამეტრები"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
#, fuzzy
msgid "Shutdown"
msgstr "გამორთვა"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "შეჩერება"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
msgid "Hibernate"
msgstr "ძილის რეჟიმი"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
msgid "Blank screen"
msgstr ""

#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
msgid "Ask me"
msgstr ""

#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
#, fuzzy
msgid "Do nothing"
msgstr "არაფერი"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "არასდროს"

#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:444
msgid "Rate"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:81
#, fuzzy
msgid "Charge"
msgstr "დამუხტვის ისტორია"

#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:458
msgid "Time to full"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:463
msgid "Time to empty"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:90
#, fuzzy
msgid "10 minutes"
msgstr "წუთი"

#: ../src/gpm-statistics.c:91
#, fuzzy
msgid "2 hours"
msgstr "საათი"

#: ../src/gpm-statistics.c:92
msgid "1 day"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:93
msgid "1 week"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:100
#, fuzzy
msgid "Charge profile"
msgstr "დამუხტვის ისტორია"

#: ../src/gpm-statistics.c:101
#, fuzzy
msgid "Charge accuracy"
msgstr "დამუხტვის ისტორია"

#: ../src/gpm-statistics.c:102
msgid "Discharge profile"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:103
msgid "Discharge accuracy"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:130
msgid "Attribute"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:137
msgid "Value"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:154
msgid "Image"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:160
msgid "Description"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:400
msgid "Type"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:185
msgid "ID"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:199
msgid "Command"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:303
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:303
msgid "No"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:397
msgid "Device"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:402
msgid "Vendor"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:404
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "მეტი"

#: ../src/gpm-statistics.c:406
msgid "Serial number"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:407
msgid "Supply"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:410
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""

#: ../src/gpm-statistics.c:411
msgid "Refreshed"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:418
msgid "Present"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:422
msgid "Rechargeable"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:426
msgid "State"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:429
msgid "Energy"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:432
msgid "Energy when empty"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:435
msgid "Energy when full"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:438
msgid "Energy (design)"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:451
#, fuzzy
msgid "Voltage"
msgstr "დამუხტვის ისტორია"

#: ../src/gpm-statistics.c:472
#, fuzzy
msgid "Percentage"
msgstr "ენერგიის მმართველი"

#: ../src/gpm-statistics.c:477
msgid "Capacity"
msgstr ""

#: ../src/gpm-statistics.c:481
#, fuzzy
msgid "Technology"
msgstr "<b>ზოგადი</b>"

#: ../src/gpm-statistics.c:483
msgid "Online"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the command line was not provided
#: ../src/gpm-statistics.c:799
msgid "No data"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
#: ../src/gpm-statistics.c:806 ../src/gpm-statistics.c:811
msgid "Kernel module"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
#: ../src/gpm-statistics.c:816
msgid "Kernel core"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: interrupt between processors
#: ../src/gpm-statistics.c:821
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: unknown interrupt
#: ../src/gpm-statistics.c:826
msgid "Interrupt"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
#: ../src/gpm-statistics.c:869
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
#: ../src/gpm-statistics.c:872
msgid "ACPI"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
#: ../src/gpm-statistics.c:875
msgid "Serial ATA"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
#: ../src/gpm-statistics.c:878
msgid "ATA host controller"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
#: ../src/gpm-statistics.c:881
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
#: ../src/gpm-statistics.c:886 ../src/gpm-statistics.c:889
#: ../src/gpm-statistics.c:892 ../src/gpm-statistics.c:895
#: ../src/gpm-statistics.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "დრო"

#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
#: ../src/gpm-statistics.c:901
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
#: ../src/gpm-statistics.c:904
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
#: ../src/gpm-statistics.c:907
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
#: ../src/gpm-statistics.c:910 ../src/gpm-statistics.c:913
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
#: ../src/gpm-statistics.c:916
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
#: ../src/gpm-statistics.c:919
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
#: ../src/gpm-statistics.c:922
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
#: ../src/gpm-statistics.c:925
msgid "Local interrupts"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
#: ../src/gpm-statistics.c:928
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1038
#, fuzzy
msgid "Device Information"
msgstr "ენერგიის ინფორმაცია"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1040
#, fuzzy
msgid "Device History"
msgstr "ენერგიის ისტორია"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1042
msgid "Device Profile"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1044
msgid "Processor Wakeups"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1250 ../src/gpm-statistics.c:1256
#: ../src/gpm-statistics.c:1262 ../src/gpm-statistics.c:1268
msgid "Time elapsed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1252
#, fuzzy
msgid "Power"
msgstr "დაბალი"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1301
#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313
#: ../src/gpm-statistics.c:1319
#, fuzzy
msgid "Cell charge"
msgstr "შემატყობინე, როცა აკუმულატორი სრულადაა დატენილი"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1264 ../src/gpm-statistics.c:1270
#, fuzzy
msgid "Predicted time"
msgstr "სავარაუდო დროის ისტორია"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1315
msgid "Correction factor"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1321
msgid "Prediction accuracy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
#: ../src/gpm-statistics.c:1739
msgid "Processor"
msgstr ""

#: ../src/gpm-tray-icon.c:198 ../src/gpm-tray-icon.c:216
#, fuzzy
msgid "Device information"
msgstr "ენერგიის ინფორმაცია"

#: ../src/gpm-tray-icon.c:200
msgid "There is no detailed information for this device"
msgstr ""

#: ../src/gpm-tray-icon.c:330
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "თარგმანი-შესრულებულია"

#: ../src/gpm-tray-icon.c:345
#, fuzzy
msgid "MATE Power Manager Website"
msgstr "ენერგიის მმართველი"

#. preferences
#: ../src/gpm-tray-icon.c:421
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "_პარამეტრები"

#: ../src/gpm-tray-icon.c:435
#, fuzzy
msgid "Power _History"
msgstr "ენერგიის ისტორია"

#. help
#: ../src/gpm-tray-icon.c:448
#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2
#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "_დახმარება"

#. about
#: ../src/gpm-tray-icon.c:456
#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1
#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "_შესახებ"

#: ../src/gpm-tray-icon.c:570
#, fuzzy
msgid "_Suspend"
msgstr "_შეაყოვნე"

#: ../src/gpm-tray-icon.c:580
msgid "Hi_bernate"
msgstr ""

#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs."
#~ msgstr ""
#~ "იგნონირებულ იქნას DBUS-ის მოთხოვნები შეკევებაზე სხვა პროგრამების მიერ."

#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored."
#~ msgstr "იგნორირებულ იქნას DBUS-ის მოთხოვნები შეკავებაზე."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is "
#~ "guessed."
#~ msgstr "შემატყობინე აკუმულატორი სრულად დატენვა."

#, fuzzy
#~ msgid "If extra debugging messages should be used"
#~ msgstr "გამოიყენე ხმამაღლამოლაპარაკე (სიგნალი)"

#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS"
#~ msgstr "ნებადართულ იქნას დაბალი ენერგიის რეჟიმი UPS-ით კვებისას"

#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power."
#~ msgstr "ნებადართულ იქნას დაბალი ენერგიის რეჟიმი UPS-ით კვების შემთხვევაში."

#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard brightness when on AC"
#~ msgstr "LCD-ს სიკაშკაშე ელ. ქსელით კვებისას"

#, fuzzy
#~ msgid "Notify when the profile data is guessed"
#~ msgstr "როცა _გამორთვის ღილაკს დააჭირეთ:"

#~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume"
#~ msgstr ""
#~ "დაგეგმილი მოქმედებების დაყოვნების დრო (წამებში) მუშაობის გაგრძელების "
#~ "შემდეგ"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are "
#~ "between 0 and 100."
#~ msgstr ""
#~ "ეკრანის სიკაშკაშე ელ. ქსელით კვებისას. დასაშვები მნიშვნელობებია 0-დან 100-"
#~ "მდე."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are "
#~ "between 0 and 100."
#~ msgstr ""
#~ "ეკრანის სიკაშკაშე აკუმულატორით კვებისას. დასაშვები მნიშვნელობებია 0-დან "
#~ "100-მდე"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on battery "
#~ "power."
#~ msgstr "კომპიუტერი ჩართულია n"

#, fuzzy
#~ msgid "The cpufreq policy to use when on battery power"
#~ msgstr "კომპიუტერი ჩართულია n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on AC power. Possible "
#~ "values are ondemand, conservative, powersave, userspace, performance, "
#~ "nothing."
#~ msgstr ""
#~ "ქსელური კვებისას ეკრანის გაწმენდისათვის გამოყენებული DPMS მეთოდი. "
#~ "დასაშვები მნიშვნელობები: \"ნაგულისხმევი\", \"standby\", \"ლოდინის\" და "
#~ "\"გამორთული\"."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on battery power. "
#~ "Possible values are ondemand, conservative, powersave, userspace, "
#~ "performance, nothing."
#~ msgstr ""
#~ "DPMS მეთოდი, რომელიც გამოიყენება აკუმულატორით კვებისას ეკრანის "
#~ "გაწმენდისათვის. დასაშვები მნიშვნელობები: \"ნაგულისხმევი\", \"standby\", "
#~ "\"ლოდინის\" და \"გამორთული\"."

#~ msgid "Application:"
#~ msgstr "პროგრამა:"

#~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\""
#~ msgstr "DVD-ს ჩაწერა, სახელით \"My Photos\""

#~ msgid "Inhibit Tester"
#~ msgstr "შეკავების ტესტერი"

#~ msgid "Reason:"
#~ msgstr "მიზეზი:"

#, fuzzy
#~ msgid "UnInhibit"
#~ msgstr "შეკავების მოხსნა (არშეკავება :-)  )"

#, fuzzy
#~ msgid "Vendor Acme Foo"
#~ msgstr "MATE Acme Foo"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Extras</b>"
#~ msgstr "<b>მოქმედებები</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Always sleep when the lid is _closed"
#~ msgstr "_დაძინება ლეპტოპის ეკრანის დახურვისას"

#, fuzzy
#~ msgid "Dim display _brightness by:"
#~ msgstr "დააყენე ეკრანის სიკაშკაშე:"

#, fuzzy
#~ msgid "General failure: %s"
#~ msgstr "ძილის რეჟიმი ნებადართულია"

#~ msgid "Power Manager for the MATE desktop"
#~ msgstr "ენერგიის მმართველი MATE დესკტოპისათვის"

#, fuzzy
#~ msgid "Computer is running on backup power\n"
#~ msgstr "კომპიუტერი ჩართულია n"

#, fuzzy
#~ msgid "Computer is running on AC power\n"
#~ msgstr "კომპიუტერი ჩართულია AC n"

#, fuzzy
#~ msgid "Computer is running on battery power\n"
#~ msgstr "კომპიუტერი ჩართულია n"

#~ msgid "%s because %s"
#~ msgstr "%s რადგანაც %s"

#~ msgid "On AC"
#~ msgstr "კვება ელ. ქსელით"

#~ msgid "On battery"
#~ msgstr "კვება ბატარეით"

#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "<b>შეტყობინება არე</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "DPMS On"
#~ msgstr "DPMS ჩართულია"

#, fuzzy
#~ msgid "DPMS Standby"
#~ msgstr "DPMS ჩართულია"

#, fuzzy
#~ msgid "DPMS Suspend"
#~ msgstr "შეჩერება"

#, fuzzy
#~ msgid "DPMS Off"
#~ msgstr "DPMS გამორთულია"

#, fuzzy
#~ msgid "The laptop lid has been closed"
#~ msgstr "მოქმედება -სკენ"

#, fuzzy
#~ msgid "The laptop lid has been re-opened"
#~ msgstr "მოქმედება -სკენ"

#, fuzzy
#~ msgid "dpms suspend"
#~ msgstr "შეჩერება"

#~ msgid "Resuming computer"
#~ msgstr "კომპიუტერის მდგომარეობის აღდგენა"

#, fuzzy
#~ msgid "Suspend Problem"
#~ msgstr "შეჩერება"

#, fuzzy
#~ msgid "has stopped the %s from taking place : "
#~ msgstr "<b>%s</b>-მა შეაჩერა %s: <i>%s</i>."

#~ msgid "Multiple applications have stopped the %s from taking place."
#~ msgstr "რამდენიმე აპლიკაციამ შეაჩერა %s "

#~ msgid "Do not daemonize"
#~ msgstr "არ გადაიყვანოთ ფონურ რეჟიმში,არ გამადემონოთ :-)"

#, fuzzy
#~ msgid "Request to %s"
#~ msgstr "მოთხოვნა %s-ზე"

#, fuzzy
#~ msgid "Perform action anyway"
#~ msgstr "ენერგიის ინფორმაცია"

#~ msgid "Suspending computer"
#~ msgstr "კომპიუტერის შეჩერება"

#~ msgid "Hibernating computer"
#~ msgstr "კომპიუტერის მუშაობის შეწყვეტა"

#, fuzzy
#~ msgid "Doing nothing"
#~ msgstr "არაფერი"

#, fuzzy
#~ msgid "Shutting down computer"
#~ msgstr "შეჩერება"

#~ msgid "MATE interactive logout"
#~ msgstr "MATE ინტერაქტიური გამოსვლა სისტემიდან"

#, fuzzy
#~ msgid "the hibernate button has been pressed"
#~ msgstr "შეჩერება მოქმედება"

#, fuzzy
#~ msgid "the lid has been closed on battery power"
#~ msgstr "კომპიუტერი ჩართულია n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%d%%). %s"
#~ msgstr "თქვენ<b> წმ</b> - - AC -სკენ."

#, fuzzy
#~ msgid "Inhibit warning!"
#~ msgstr "შეკავება"

#, fuzzy
#~ msgid "Your laptop battery is now fully charged"
#~ msgstr "ახლა"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power."
#~ msgstr "AC ახლა."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power."
#~ msgstr "AC ახლა."

#, fuzzy
#~ msgid "Wireless mice"
#~ msgstr "უკაბელო"

#, fuzzy
#~ msgid "Wireless keyboards"
#~ msgstr "უკაბელო"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "უცნობი"

#, fuzzy
#~ msgid "MATE Power Statistics"
#~ msgstr "ენერგიის მმართველი"

#, fuzzy
#~ msgid "Charge history"
#~ msgstr "დამუხტვის ისტორია"

#, fuzzy
#~ msgid "Power history"
#~ msgstr "ენერგიის ისტორია"

#, fuzzy
#~ msgid "Voltage history"
#~ msgstr "დამუხტვის ისტორია"

#, fuzzy
#~ msgid "Estimated time history"
#~ msgstr "სავარაუდო დროის ისტორია"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not connect to MATE Power Manager."
#~ msgstr "ენერგიის მმართველი"

#~ msgid "Notify on a HAL error"
#~ msgstr "შემატყობინე HAL-ის შეცდომა"

#~ msgid "Percentage considered very low"
#~ msgstr "მუხტის პროცენტობა ითვლება ძალიან მცირედ"

#~ msgid "The damping factor for the rate"
#~ msgstr "დემფინგის კოეფიციენტი განმუხტვის ხარისხისათვის"

#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when it is considered very low. Only valid "
#~ "when use_time_for_policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "აკუმულატორის მუხტის მნიშვნელობა (პროცენტებში), რომელიც მიჩნეულია \" "
#~ "ძალიან მცირედ\". ფუნქცია ჩართულია მხოლოდ მაშინ, როცა use_time_for_policy-"
#~ "ის მნიშვნელობა მცდარია."

#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered very "
#~ "low. Only valid when use_time_for_policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "აკუმულატორის დარჩენილი დრო (წამებში), სანამ მისი მუხტი მიიჩნევა \"ძალიან "
#~ "მცირედ\". ფუნქცია ჩართულია მხოლოდ მაშინ, როცა use_time_for_policy-ის "
#~ "მნიშვნელობა ჭეშმარიტია."

#~ msgid "The time remaining when very low"
#~ msgstr "\"ძალიან მცირე მუხტამდე\" დარჩენილი დრო"

#~ msgid ""
#~ "The value of the damping factor used when calculating the exponentially "
#~ "weighted average of the rate. Increasing this value will increase the "
#~ "damping effect of the rate calculations, which makes the time remaining "
#~ "more accurate, but the graphs less responsive."
#~ msgstr ""
#~ "დემფინგის კოეფიციენტი, რომელიც გამოიყენება ექსპონენციალურად ზრდადი "
#~ "ხარისხის საშუალო მნიშვნელობის გამოსათვლელად. ამ მნიშვნელობის გაზრდა "
#~ "იწვევს ხარისხის გამოთვლის დემფინგის ეფექტის ზრდას, რის შედეგადაც "
#~ "გამოთვლილი დარჩენილი დრო უფრო ზუსტია, მაგრამ გრაფიკები - ნაკლებად "
#~ "გამოხმაურებადი."

#, fuzzy
#~ msgid "Time remaining"
#~ msgstr "\"მცირე მუხტამდე\" დარჩენილი დრო"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown caption"
#~ msgstr "უცნობი დრო"

#, fuzzy
#~ msgid "Rebooting computer"
#~ msgstr "შეჩერება"

#, fuzzy
#~ msgid "Your system is running on backup power!"
#~ msgstr "კომპიუტერი ჩართულია n"

#, fuzzy
#~ msgid "Recalculating information..."
#~ msgstr "დამატებითი გამართვის ინფორმაციის ჩვენება"

#, fuzzy
#~ msgid "Power Preferences"
#~ msgstr "პარამეტრები"

#, fuzzy
#~ msgid "suspend"
#~ msgstr "შეჩერება"

#, fuzzy
#~ msgid "Power Critically Low"
#~ msgstr "დაბალი"

#, fuzzy
#~ msgid "Power Very Low"
#~ msgstr "დაბალი"

#, fuzzy
#~ msgid "Power Low"
#~ msgstr "დაბალი"