# mate-power-manager Korean translation # This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package. # # Imported from Launchpad Rosetta: # Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # # Updated: # Changwoo Ryu , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # # # 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-power-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-power-manager&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-20 17:39+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-20 17:47+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: MATE Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "전원 관리자 밝기 애플릿" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "노트북 패널 밝기를 조정합니다." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "그놈 전원 관리자에 연결할 수 없습니다" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "노트북 패널 밝기를 알 수 없습니다" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD 밝기 : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Licensed under the GNU General Public License Version 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "노트북 화면 밝기를 조정합니다" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2 msgid "Brightness Applet" msgstr "밝기 애플릿" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "밝기 애플릿 팩토리" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "밝기 애플릿에 대한 팩토리" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "전원 관리 금지 애플릿" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "사용자가 전원 절약이 자동으로 실행되는 걸 금지할 수 있습니다." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "자동 절전을 금지했습니다" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "자동 절전을 사용합니다" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391 msgid "Manual inhibit" msgstr "수동 금지" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "사용자가 자동 절전 기능을 금지하도록 허용" #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "금지 애플릿에 대한 팩토리" #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "금지 애플릿" #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "금지 애플릿 팩토리" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Manager" msgstr "전원 관리자" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management daemon" msgstr "전원 관리 데몬" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "백라이트 밝기 조정 허용" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2 msgid "Battery critical low action" msgstr "배터리 위험 저전력 동작" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "절전모드 전 CPU 부하 점검" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "AC 전원을 사용할 때 비활성화 기간 후에 화면을 어둡게 함" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "배터리 전원을 사용할 때 비활성화 기간 후에 화면을 어둡게 함" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6 msgid "" "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low" "\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." msgstr "" "알림 아이콘의 표시 옵션. 가능한 값은 \"never\", \"low\", \"critical\", " "\"change\", \"present\", \"always\"입니다." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7 msgid "Hibernate button action" msgstr "최대절전 단추 동작" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "절전 또는 최대절전이 실패했을 때 알림 메시지를 표시할 지 여부." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "배터리를 완전히 충전했을 때 알림 메시지를 표시할 지 여부." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "배터리 전원이 떨어졌을 때 알림 메시지를 표시할 지 여부." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "기본 설정 및 통계를 팝업 메뉴에 표시할지 여부" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12 msgid "If sounds should be used" msgstr "소리를 사용할 지 여부" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "전원이 위험하게 적을 경우 혹은 전원관리 금지 요청이 전원관리 정책 동작을 금지" "하는 경우, 소리를 사용할 지 여부." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "입력 없음 동작을 하기 전에 CPU 사용량을 검사할 지 여부." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "노트북 덮개가 닫히고 전원이 빠진 경우에 배터리 이벤트를 발생할 지 여부." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "노트북 덮개가 이전에 닫히고 AC 전원이 나중에 빠졌을 경우에, 배터리 덮개 닫힘 " "이벤트를 (예를 들어 '배터리 전원 사용중에 노트북 덮개 닫힘') 발생할 지 여부." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17 msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining" msgstr "학습한 프로파일을 이용해 남은 시간을 계산할 지 여부" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18 msgid "" "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only " "turn this off for debugging." msgstr "" "학습한 프로파일을 이용해 남은 시간을 계산할 지 여부. 디버깅 용도로만 이 기능" "을 끄십시오." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19 msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" msgstr "AC 전원을 사용할 때 저전력 모드를 사용할 지 여부" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20 msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" msgstr "배터리를 사용할 때 저전력 모드를 사용할 지 여부" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "AC 전원과 배터리 전원을 바꿀 때, 화면 밝기를 바꿀 지 여부." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "AC 전원을 사용할 때 컴퓨터에 입력이 없으면 전원절약을 위해 화면을 어둡게 할 " "지 여부." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "배터리 전원을 사용할 때 컴퓨터에 입력이 없을 때 전원 절약을 위해 화면을 어둡" "게 할 지 여부." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "컴퓨터가 배터리 전원을 사용할 때 화면을 어둡게 할 지 여부." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25 msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." msgstr "AC 전원 상태일 때 시스템 절전 모드를 사용할 지 여부." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26 msgid "" "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." msgstr "노트북 배터리 전원을 사용할 때 시스템 절전 모드를 사용할 지 여부." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "AC 어탭터가 빠졌을 때 사용자에게 알릴 지 여부." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "시간 값에 따라 알림을 사용할 지 여부. 거짓일 경우, 퍼센트 값에 따라 사용합니" "다. 퍼센트 값에 따라 사용하면 잘못된 ACPI BIOS에서도 제대로 동작합니다." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "손상된 배터리에 대해서 용량 낮음 경고를 표시할 지 여부" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "손상된 배터리에 대해서 용량 낮음 경고를 표시할 지 여부." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" msgstr "손상된 배터리에 대해서 리콜 배터리 경고를 표시할 지 여부" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32 msgid "" "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " "this to false only if you know your battery is okay." msgstr "" "손상된 배터리에 대해서 리콜 배터리 경고를 표시할 지 여부. 배터리가 올바르다" "고 확신하는 경우에만 이 값을 거짓으로 하십시오." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "AC 전원일 때 LCD 밝기" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "배터리 사용할 때 LCD 어둡게 할 정도" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "배터리 사용할 때 노트북 덮개 닫기 동작" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "AC 전원일 때 노트북 덮개 닫기 동작" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37 msgid "Lock MATE keyring on sleep" msgstr "절전할 때 그놈 키 모음 잠그기" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "최대절전일 때 화면 잠그기" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "대기할 때 화면 잠그기" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "화면 끌 때 화면 잠그기" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "AC 전원에서 화면을 끌 때 사용할 방법" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "배터리 전원에서 화면을 끌 때 사용할 방법" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43 msgid "Notify on a low power" msgstr "전원이 낮을 때 알리기" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "절전 기능이 실패할 때 알리기" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "AC 어댑터가 빠졌을 때 알리기" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46 msgid "Notify when fully charged" msgstr "완전히 충전되었을 때 알리기" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47 msgid "Percentage action is taken" msgstr "퍼센트 값에 따라 동작" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48 msgid "Percentage considered critical" msgstr "위험하다고 할 퍼센트 값" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49 msgid "Percentage considered low" msgstr "낮다고 할 퍼센트 값" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50 msgid "Power button action" msgstr "전원 단추 동작" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "배터리를 사용할 때 백라이트 밝기 줄이기" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" msgstr "AC 전원 사용할 때 회전 멈추는 비활성화 시간 (초 단위)" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" msgstr "배터리 사용할 때 회전 멈추는 비활성화 시간 (초 단위)" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "AC 전원을 사용할 때 컴퓨터 절전 제한 시간" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "UPS를 사용할 때 컴퓨터 절전 제한 시간" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "배터리를 사용할 때 컴퓨터 절전 제한 시간" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "AC전원을 사용할 때 디스플레이 절전 제한 시간" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "UPS를 사용할 때 디스플레이 절전 제한 시간" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "배터리를 사용할 때 디스플레이 절전 제한 시간" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60 msgid "Suspend button action" msgstr "절전 단추 동작" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61 msgid "" "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values " "are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." msgstr "" "AC 전원이 들어왔을 때 화면을 끌 때 사용할 DPMS 기능. 사용할 수 있는 값은 " "\"standby\", \"suspend\", \"off\" 입니다." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62 msgid "" "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible " "values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." msgstr "" "배터리 전원이 들어왔을 때 화면을 끌 때 사용할 DPMS 기능. 사용할 수 있는 값은 " "\"standby\", \"suspend\", \"off\" 입니다." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "절전이 실패했을 때 사용자에게 표시할 URI" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64 msgid "" "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are " "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "" "UPS 전원이 위험하게 적을 때 동작. 사용할 수 있는 값은 \"hibernate\", " "\"suspend\", \"shutdown\" 그리고 \"nothing\" 입니다." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65 msgid "" "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", " "\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "" "UPS 전원이 적을 때 동작. 사용할 수 있는 값은 \"hibernate\", \"suspend\", " "\"shutdown\" 그리고 \"nothing\" 입니다." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66 msgid "" "The action to take when the battery is critically low. Possible values are " "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "" "배터리가 위험하게 적을 때 동작. 사용할 수 있는 값은 \"hibernate\", \"suspend" "\", \"shutdown\" 그리고 \"nothing\" 입니다." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and " "\"nothing\"." msgstr "" "노트북 덮개를 닫았을 때 AC 전원이 연결되었을 경우 동작. 사용할 수 있는 값은 " "\"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" 그리고 \"nothing\" 입니다." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", " "and \"nothing\"." msgstr "" "노트북 덮개를 닫았을 때 배터리 전원을 사용하고 있을 경우 동작. 사용할 수 있" "는 값은 \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" 그리고 \"nothing\" 입니다." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69 msgid "" "The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible " "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " "\"nothing\"." msgstr "" "시스템 최대절전 단추를 눌렀을 때 동작. 사용할 수 있는 값은 \"suspend\", " "\"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" 그리고 \"nothing\" 입니다." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70 msgid "" "The action to take when the system power button is pressed. Possible values " "are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing" "\"." msgstr "" "시스템 전원 단추를 눌렀을 때 동작. 사용할 수 있는 값은 \"suspend\", " "\"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" 그리고 \"nothing\" 입니다." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71 msgid "" "The action to take when the system suspend button is pressed. Possible " "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " "\"nothing\"." msgstr "" "시스템 절전 단추를 눌렀을 때 동작. 사용할 수 있는 값은 \"suspend\", " "\"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" 그리고 \"nothing\" 입니다." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "컴퓨터가 AC 전원을 사용할 때 디스플레이를 절전 모드로 바꿀 시간 (초 단위)." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "컴퓨터가 AC 전원을 사용할 때 (절전 모드로 바꾸기 전에) 비활성화로 할 시간 " "(초 단위)." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "컴퓨터가 UPS 전원을 사용할 때 (절전 모드로 바꾸기 전에) 비활성화로 할 시간 " "(초 단위)." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "컴퓨터가 UPS 전원을 사용할 때 (화면을 절전 모드로 바꾸기 전에) 비활성화로 할 " "시간 (초 단위)." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "컴퓨터가 배터리 전원을 사용할 때 (절전 모드로 바꾸기 전에) 비활성화로 할 시" "간 (초 단위)." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "컴퓨터가 배터리 전원을 사용할 때 (디스플레이를 절전 모드로 바꾸기 전에) 비활" "성화로 할 시간 (초 단위)." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "배터리 전원을 사용할 때 화면을 어둡게 할 정도. 사용 가능한 값은 0에서 100 사" "이 입니다." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0 and 100." msgstr "AC 전원을 사용할 때 화면 밝기. 사용 가능한 값은 0에서 100 사이 입니다." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "입력이 없을 때 화면 밝기" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "스크린을 어둡게 할 때까지 입력이 없는 시간" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "스크린을 어둡게 할 때까지 입력이 없는 시간." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83 msgid "The default configuration version." msgstr "설정 버전 기본값." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84 msgid "The default graph type to show in the statistics window" msgstr "통계 창에서 표시할 그래프의 종류 기본값" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the statistics window." msgstr "통계 창에서 표시할 그래프의 종류 기본값." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86 msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." msgstr "그래프의 가로축에 표시할 최대 시간." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87 msgid "The maximum time displayed on the graph" msgstr "그래프에 표시할 최대 시간." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88 msgid "" "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." msgstr "AC 전원 사용할 때 디스크 회전 멈추는 비활성화 시간 (초 단위)." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89 msgid "" "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " "power." msgstr "배터리 전원 사용할 때 디스크 회전 멈추는 비활성화 시간 (초 단위)." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use_time_for_policy is false." msgstr "" "배터리가 위험하다고 할 퍼센트 값. use_time_for_policy가 거짓일 경우에만 사용" "합니다." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use_time_for_policy is false." msgstr "" "배터리가 낮다고 할 퍼센트 값. use_time_for_policy가 거짓일 경우에만 사용합니" "다." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use_time_for_policy is false." msgstr "" "위험 동작을 실행할 퍼센트 값. use_time_for_policy가 거짓일 경우에만 사용합니" "다." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use_time_for_policy is true." msgstr "" "위험 동작을 실행할 배터리 남은 시간. use_time_for_policy가 참일 경우에만 사용" "합니다." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use_time_for_policy is true." msgstr "" "위험하다고 할 배터리 남은 시간. use_time_for_policy가 참일 경우에만 사용합니" "다." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use_time_for_policy is true." msgstr "" "낮다고 할 배터리 남은 시간. use_time_for_policy가 참일 경우에만 사용합니다." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "동작을 실행할 때 남은 시간" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97 msgid "The time remaining when critical" msgstr "위험할 때 남은 시간" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98 msgid "The time remaining when low" msgstr "낮을 때 남은 시간" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. " "Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." msgstr "" "컴퓨터에 입력이 없을 때 실행할 절전 동작. 사용할 수 있는 값은 \"hibernate\", " "\"suspend\" 그리고 \"nothing\" 입니다." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100 msgid "" "The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, " "it is used so that configure changes between versions can be detected." msgstr "" "설치한 스키마의 버전. 이 값을 편집하지 마십시오. 이 설정은 버전에 따라 달라지" "는 설정을 알아내는 데 사용합니다." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use_time_for_policy is true." msgstr "" "세션에 입력이 없을 때 노트북 패널 화면 밝기. use_time_for_policy가 참일 경우" "에만 사용합니다." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102 msgid "UPS critical low action" msgstr "UPS 위험 저전력 동작" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103 msgid "UPS low power action" msgstr "UPS 전력 낮음 동작" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104 msgid "Use mate-screensaver lock setting" msgstr "그놈 화면 보호기 잠그기 설정 사용" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "절진이 실패할 때 상황을 바로잡을 수 있는 도움말 단추를 표시합니다. 단추를 표" "시하지 않으려면 이 값을 비워 두십시오." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106 msgid "When to show the notification icon" msgstr "알림 아이콘 보일 때" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "절전 상태에서 네트워크 관리자에 연결하고 있을 지 여부." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "절전 혹은 최대 절전 상태에 들어갈 때 네트워크 관리자에 연결을 끊고 돌아왔을 " "때 다시 연결할 지 여부." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109 msgid "" "Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "컴퓨터가 최대 절전 상태에 들어갈 때 그놈 키 모음을 잠글 지 여부. 원상복귀할 " "때 키 모음을 다시 풉니다." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110 msgid "" "Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "컴퓨터가 절전 상태에 들어갈 때 그놈 키 모음을 잠글 지 여부. 원상복귀할 때 키 " "모음을 다시 풉니다." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock_use_screensaver_settings is false." msgstr "" "최대 절전에서 컴퓨터가 깨어났을 때 화면을 잠글 지 여부. " "lock_use_screensaver_settings이 거짓일 경우에만 사용합니다." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock_use_screensaver_settings is false." msgstr "" "절전에서 컴퓨터가 깨어났을 때 화면을 잠글 지 여부. " "lock_use_screensaver_settings이 거짓일 경우에만 사용합니다." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock_use_screensaver_settings is false." msgstr "" "화면이 꺼졌을 때 화면을 잠글 지 여부. lock_use_screensaver_settings 값이 거짓" "일 경우에 사용합니다." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "비활성화 때 최대절전, 절전 또는 아무 것도 안함의 여부" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "최대절전, 절전 또는 화면이 꺼졌을 때 화면을 잠글 지 여부를 결정할 때, 그놈 화" "면 보호기의 화면 잠그기 설정을 사용할 지 여부." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "시간에 따른 알림 사용의 여부" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117 msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window" msgstr "통계 창에서 축을 표시할 지 여부" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118 msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window." msgstr "통계 창에서 축을 표시할 지 여부." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119 msgid "Whether we should show the events in the statistics window" msgstr "통계 창에서 이벤트를 표시할 지 여부" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120 msgid "Whether we should show the events in the statistics window." msgstr "통계 창에서 이벤트를 표시할 지 여부." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121 msgid "Whether we should smooth the data in the graph" msgstr "그래프에서 데이터를 곡선으로 만들 지 여부" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122 msgid "Whether we should smooth the data in the graph." msgstr "그래프에서 데이터를 곡선으로 만들 지 여부." #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure power management" msgstr "전원 관리 설정" #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Power Management" msgstr "전원 관리" #: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 msgid "Observe power management" msgstr "전원 관리 관찰" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1044 #: ../src/gpm-statistics.c:1517 msgid "Power Statistics" msgstr "전원 통계" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "밝기" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 msgid "Data length:" msgstr "데이터 크기:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206 msgid "Details" msgstr "자세히" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Graph type:" msgstr "그래프 종류:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "History" msgstr "내역" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "초당 프로세서 깨어나는 회수:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "Show data points" msgstr "데이터 지점 표시" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "통계" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "There is no data to display." msgstr "표시할 데이터가 없습니다." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "Use smoothed line" msgstr "부드러운 선 사용" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192 msgid "Wakeups" msgstr "깨어나기" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Actions" msgstr "동작" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Display" msgstr "표시" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Notification Area" msgstr "알림 영역" # tooltip #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "Closes the program" msgstr "이 프로그램을 닫습니다" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Di_m display when idle" msgstr "입력이 없을 때 화면 어둡게(_M)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "General" msgstr "일반" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Make Default" msgstr "기본값으로 하기" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "On AC Power" msgstr "AC 전원 사용" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On Battery Power" msgstr "배터리 전원 사용" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "On UPS Power" msgstr "UPS 전원 사용" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "배터리가 있을 때에만 아이콘 표시(_R)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "충전 또는 방전 중일 때만 아이콘 표시(_D)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "Power Management Preferences" msgstr "전원 관리 기본 설정" # help #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "Provides help about this program" msgstr "이 프로그램의 도움말을 표시합니다" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "다음 시간동안 입력이 없을 때 화면을 절전(_D):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "다음 시간동안 입력이 없을 때 컴퓨터를 절전(_S):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "화면 밝기 값(_B):" # tooltip #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "이 정책을 모든 사용자가 사용합니다" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "Sp_in down hard disks when possible" msgstr "가능하면 하드 디스크 회전 멈춤(_I)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "UPS 전원이 위험하게 적을 때(_C):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "UPS 전원이 적을 때(_O):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "배터리 전원이 위험하게 적을 때(_W):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "노트북 덮개가 닫혔을 때(_O):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "절전 모드 단추를 눌렀을 때(_S):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "전원 단추를 눌렀을 때(_B):" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "_Always display an icon" msgstr "항상 아이콘 표시(_A)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "_Never display an icon" msgstr "아이콘 표시하지 않기(_N)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "배터리 전력이 위험하게 낮을 경우에만 아이콘 표시(_O)" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "백라이트 밝기 낮추기(_R)" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "알 수 없는 시간" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i분" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i시간" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i%s %i%s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "시간" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "분" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:434 #, c-format msgid "%id" msgstr "%i일" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:437 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%i일%02i시간" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:442 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%i시간" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:445 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%i시간%02i분" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:450 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2i분" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:453 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2i분%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:457 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2i초" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:461 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:464 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:469 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1497 msgid "Show extra debugging information" msgstr "추가 디버깅 정보 보기" #: ../src/gpm-main.c:173 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "설치한 프로그램의 버전을 표시하고 끝냅니다" #: ../src/gpm-main.c:175 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "약간 시간을 끈 뒤에 끝냅니다 (디버깅용)" #: ../src/gpm-main.c:177 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "전원 관리자가 시작한 다음 끝냅니다 (디버깅용)" #: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195 msgid "MATE Power Manager" msgstr "그놈 전원 관리자" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Battery is very low" msgstr "배터리 전력이 매우 낮습니다" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:269 msgid "Power plugged in" msgstr "전원 연결했습니다" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:273 msgid "Power unplugged" msgstr "전원 연결이 끊겼습니다" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Lid has opened" msgstr "덮개를 열었습니다" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Lid has closed" msgstr "덮개를 닫았습니다" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Battery is low" msgstr "배터리 전력이 낮습니다" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is full" msgstr "배터리를 완전 충전했습니다" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Suspend started" msgstr "절전 시작" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Resumed" msgstr "원상복귀" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend failed" msgstr "절전 실패" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:573 msgid "Your computer failed to suspend." msgstr "컴퓨터가 절전에 실패했습니다." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:575 msgid "Failed to suspend" msgstr "절전 실패" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:579 msgid "Your computer failed to hibernate." msgstr "컴퓨터가 최대 절전에 실패했습니다." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:581 msgid "Failed to hibernate" msgstr "최대 절전 실패" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:586 msgid "The failure was reported as:" msgstr "실패는 다음과 같습니다:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Visit help page" msgstr "도움말 페이지 보기" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:862 msgid "Display DPMS activated" msgstr "활성화환 DPMS 표시" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:881 msgid "On battery power" msgstr "배터리 전원 사용" #: ../src/gpm-manager.c:899 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "노트북 덮개를 닫았습니다" #: ../src/gpm-manager.c:937 msgid "Power Information" msgstr "전원 정보" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor #: ../src/gpm-manager.c:1185 msgid "Battery may be recalled" msgstr "배터리를 리콜할 수 있습니다" #: ../src/gpm-manager.c:1186 #, c-format msgid "" "The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " "risk.\n" "\n" "For more information visit the battery recall website." msgstr "" "컴퓨터에 있는 배터리는 %s에서 리콜하고 있는 상태이고 계속 사용하면 위험할 수 " "있습니다.\n" "\n" "자세한 정보는 해당 배터리 리콜 웹사이트를 보십시오." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website #: ../src/gpm-manager.c:1196 msgid "Visit recall website" msgstr "리콜 웹사이트 보기" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again #: ../src/gpm-manager.c:1199 msgid "Do not show me this again" msgstr "다시 보지 않기" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1284 msgid "Battery may be broken" msgstr "배터리가 손상된 것 같습니다" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1287 #, c-format msgid "" "Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be " "old or broken." msgstr "" "배터리 용량이 매우 낮습니다 (%1.1f%%). 배터리 수명이 다 했거나 손상된 것 같습" "니다." #. TRANSLATORS: show the fully charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1336 msgid "Battery Fully Charged" msgid_plural "Batteries Fully Charged" msgstr[0] "배터리 완전 충전됨" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Battery Discharging" msgstr "배터리 방전 중" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1386 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)" msgstr "배터리 전원 %s 남음 (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1389 ../src/gpm-manager.c:1401 ../src/gpm-upower.c:284 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s 방전 중 (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1394 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS 방전 중" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1398 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)" msgstr "UPS 비상 전원 %s 남음 (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1482 msgid "Battery low" msgstr "배터리 전력 낮음" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery #: ../src/gpm-manager.c:1485 msgid "Laptop battery low" msgstr "노트북 배터리 전력 낮음" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1491 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.1f%%)" msgstr "약 %s 남았습니다 (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1495 msgid "UPS low" msgstr "UPS 전력 낮음" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1499 #, c-format msgid "You have approximately %s of remaining UPS backup power (%.1f%%)" msgstr "UPS 보조 전원이 약 %s만큼 남았습니다 (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1503 ../src/gpm-manager.c:1619 msgid "Mouse battery low" msgstr "마우스 배터리 전력 낮음" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1506 #, c-format msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgstr "이 컴퓨터에 연결한 무선 마우스의 전력이 낮습니다 (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1510 ../src/gpm-manager.c:1627 msgid "Keyboard battery low" msgstr "키보드 배터리 전력 낮음" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "" "The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgstr "이 컴퓨터에 연결한 무선 키보드의 전력이 낮습니다 (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1517 ../src/gpm-manager.c:1636 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA 배터리 전력 낮음" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1520 #, c-format msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgstr "이 컴퓨터에 연결한 PDA의 전력이 낮습니다 (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1645 msgid "Cell phone battery low" msgstr "휴대전화 배터리 전력 낮음" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1527 #, c-format msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgstr "이 컴퓨터에 연결한 휴대전화의 전력이 낮습니다 (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery #: ../src/gpm-manager.c:1576 msgid "Battery critically low" msgstr "배터리 전력 위험하게 낮음" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1579 ../src/gpm-manager.c:1705 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "노트북 배터리 전력 위험하게 낮음" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1589 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "데이터를 잃어버리지 않으려면 AC 어댑터를 연결하십시오." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1593 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "전원을 연결하지 않으면 곧 절전 상태가 됩니다." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1597 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "전원을 연결하지 않으면 곧 최대 절전 상태가 됩니다." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1601 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "전원을 연결하지 않으면 곧 컴퓨터를 끕니다." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1609 ../src/gpm-manager.c:1743 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS 전력 위험하게 낮음" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1613 #, c-format msgid "" "You have approximately %s of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC " "power to your computer to avoid losing data." msgstr "" "UPS 전원이 약 %s만큼 남았습니다 (%.1f%%). 데이터를 잃지 않으려면 AC 전" "원을 다시 연결하십시오." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1622 #, c-format msgid "" "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). " "This device will soon stop functioning if not charged." msgstr "" "무선 마우스를 전력이 매우 낮은 상태에서 (%.1f%%) 연결했습니다. 충전하지 않으" "면 이 장치는 곧 기능을 멈춥니다." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1630 #, c-format msgid "" "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%" "%). This device will soon stop functioning if not charged." msgstr "" "무선 키보드를 전력이 매우 낮은 상태에서 (%.1f%%) 연결했습니다. 충전하지 않으" "면 이 장치는 곧 기능을 멈춥니다." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1639 #, c-format msgid "" "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device " "will soon stop functioning if not charged." msgstr "" "PDA를 전력이 매우 낮은 상태에서 (%.1f%%) 연결했습니다. 충전하지 않으면 이 장" "치는 곧 기능을 멈춥니다." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1648 #, c-format msgid "" "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "휴대전화를 전력이 매우 낮은 상태에서 (%.1f%%) 연결했습니다. 충전하지 않으면 " "이 장치는 곧 기능을 멈춥니다." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1714 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "배터리가 위험한 수준보다 낮고 배터리가 완전히 방전되면 이 컴퓨터의 전원이 " "꺼집니다." #. TRANSLATORS: computer will suspend #: ../src/gpm-manager.c:1720 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "배터리가 위험한 수준보다 낮고 이 컴퓨터는 절전 상태입니다.
주의: " "컴퓨터를 절전 상태로 유지하려면 약간의 전원이 필요합니다." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1727 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "배터리가 위험 수준보다 낮고 이 컴퓨터는 최대절전가 됩니다." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1732 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "배터리가 위험 수준보다 낮고 이 컴퓨터를 끕니다." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1752 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "UPS가 위험 수준보다 낮고 UPS가 완전히 방전되면 이 컴퓨터의 전원이 꺼집니다" "." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1758 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "배터리가 위험 수준보다 낮고 이 컴퓨터는 최대절전 상태가 됩니다." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1763 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "배터리가 위험 수준보다 낮고 이 컴퓨터를 끕니다." #. TRANSLATORS: there was in install problem #: ../src/gpm-manager.c:1941 msgid "Install problem!" msgstr "설치 문제!" #. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly #: ../src/gpm-manager.c:1943 msgid "" "The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed " "correctly.\n" "Please contact your computer administrator." msgstr "" "그놈 전원 관리자의 설정 기본값을 설치하지 않았습니다.\n" "컴퓨터의 관리자에게 문의하십시오." #: ../src/gpm-prefs.c:94 msgid "MATE Power Preferences" msgstr "그놈 전원 기본 설정" #: ../src/gpm-prefs-core.c:363 msgid "Shutdown" msgstr "컴퓨터 끔" #: ../src/gpm-prefs-core.c:370 msgid "Suspend" msgstr "절전" #: ../src/gpm-prefs-core.c:373 msgid "Hibernate" msgstr "최대절전" #: ../src/gpm-prefs-core.c:376 msgid "Blank screen" msgstr "화면 꺼짐" #: ../src/gpm-prefs-core.c:379 msgid "Ask me" msgstr "확인 질문" #: ../src/gpm-prefs-core.c:384 msgid "Do nothing" msgstr "아무것도 안함" #: ../src/gpm-prefs-core.c:448 msgid "Never" msgstr "안 함" #: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:446 msgid "Rate" msgstr "속도" #: ../src/gpm-statistics.c:81 msgid "Charge" msgstr "충전" #: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:460 msgid "Time to full" msgstr "완전 충전까지 시간" #: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:465 msgid "Time to empty" msgstr "완전 방전까지 시간" #: ../src/gpm-statistics.c:90 msgid "10 minutes" msgstr "10분" #: ../src/gpm-statistics.c:91 msgid "2 hours" msgstr "2시간" #: ../src/gpm-statistics.c:92 msgid "1 day" msgstr "1일" #: ../src/gpm-statistics.c:93 msgid "1 week" msgstr "1주" #: ../src/gpm-statistics.c:100 msgid "Charge profile" msgstr "충전 프로파일" #: ../src/gpm-statistics.c:101 msgid "Charge accuracy" msgstr "충전 정확도" #: ../src/gpm-statistics.c:102 msgid "Discharge profile" msgstr "방전 프로파일" #: ../src/gpm-statistics.c:103 msgid "Discharge accuracy" msgstr "방전 정확도" #: ../src/gpm-statistics.c:130 msgid "Attribute" msgstr "속성" #: ../src/gpm-statistics.c:137 msgid "Value" msgstr "값" #: ../src/gpm-statistics.c:154 msgid "Image" msgstr "그림" #: ../src/gpm-statistics.c:160 msgid "Description" msgstr "설명" #: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:402 msgid "Type" msgstr "종류" #: ../src/gpm-statistics.c:185 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:199 msgid "Command" msgstr "명령" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:284 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:288 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f초" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:293 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f분" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:298 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f시간" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:302 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f일" #: ../src/gpm-statistics.c:311 msgid "Yes" msgstr "예" #: ../src/gpm-statistics.c:311 msgid "No" msgstr "아니오" #: ../src/gpm-statistics.c:399 msgid "Device" msgstr "장치" #: ../src/gpm-statistics.c:404 msgid "Vendor" msgstr "제조사" #: ../src/gpm-statistics.c:406 msgid "Model" msgstr "모델" #: ../src/gpm-statistics.c:408 msgid "Serial number" msgstr "일련 번호" #: ../src/gpm-statistics.c:409 msgid "Supply" msgstr "공급" #: ../src/gpm-statistics.c:412 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d초" #: ../src/gpm-statistics.c:413 msgid "Refreshed" msgstr "새로 고침" #: ../src/gpm-statistics.c:420 msgid "Present" msgstr "현재" #: ../src/gpm-statistics.c:424 msgid "Rechargeable" msgstr "충전 가능" #: ../src/gpm-statistics.c:428 msgid "State" msgstr "상태" #: ../src/gpm-statistics.c:431 msgid "Energy" msgstr "에너지" #: ../src/gpm-statistics.c:434 msgid "Energy when empty" msgstr "완전 방전 시 에너지" #: ../src/gpm-statistics.c:437 msgid "Energy when full" msgstr "완전 충전 시 에너지" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Energy (design)" msgstr "에너지 (설계)" #: ../src/gpm-statistics.c:453 msgid "Voltage" msgstr "전압" #: ../src/gpm-statistics.c:474 msgid "Percentage" msgstr "퍼센트" #: ../src/gpm-statistics.c:479 msgid "Capacity" msgstr "용량" #: ../src/gpm-statistics.c:483 msgid "Technology" msgstr "기술" #: ../src/gpm-statistics.c:485 msgid "Online" msgstr "연결" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:796 msgid "No data" msgstr "데이터 없음" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:803 ../src/gpm-statistics.c:808 msgid "Kernel module" msgstr "커널 모듈" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:813 msgid "Kernel core" msgstr "커널 코어" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:818 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "인터프로세서 인터럽트" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:823 msgid "Interrupt" msgstr "인터럽트" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:866 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 키보드/마우스/터치패드" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:869 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Serial ATA" msgstr "시리얼 ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:875 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA 호스트 컨트롤러" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:878 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "인텔 무선 어댑터" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically #: ../src/gpm-statistics.c:883 ../src/gpm-statistics.c:886 #: ../src/gpm-statistics.c:889 ../src/gpm-statistics.c:892 #: ../src/gpm-statistics.c:895 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "타이머 %s" #. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping #: ../src/gpm-statistics.c:898 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "휴식 %s" #. TRANSLATORS: this is a new realtime task #: ../src/gpm-statistics.c:901 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "새 작업 %s" #. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state #: ../src/gpm-statistics.c:904 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "대기 %s" #. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done #: ../src/gpm-statistics.c:907 ../src/gpm-statistics.c:910 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "대기 큐 %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:913 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "네트워크 라우팅 갱신 %s" #. TRANSLATORS: activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:916 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB 동작 %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer #: ../src/gpm-statistics.c:919 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "깨어나기 %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:922 msgid "Local interrupts" msgstr "로컬 인터럽트" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:925 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "인터럽트 다시 스케줄링" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1034 msgid "Device Information" msgstr "장치 정보" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1036 msgid "Device History" msgstr "장치 내역" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1038 msgid "Device Profile" msgstr "장치 프로파일" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1040 msgid "Processor Wakeups" msgstr "프로세서 깨어나기" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1246 ../src/gpm-statistics.c:1252 #: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1264 msgid "Time elapsed" msgstr "경과한 시간" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1248 msgid "Power" msgstr "전력" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1254 ../src/gpm-statistics.c:1297 #: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1309 #: ../src/gpm-statistics.c:1315 msgid "Cell charge" msgstr "충전량" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1260 ../src/gpm-statistics.c:1266 msgid "Predicted time" msgstr "예상 시간" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1299 ../src/gpm-statistics.c:1311 msgid "Correction factor" msgstr "보정 계수" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1305 ../src/gpm-statistics.c:1317 msgid "Prediction accuracy" msgstr "예측 정확도" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1500 msgid "Select this device at startup" msgstr "시작할 때 이 장치 선택" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1776 msgid "Processor" msgstr "프로세서" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:292 msgid "_Preferences" msgstr "기본 설정(_P)" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:251 ../src/gpm-upower.c:315 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s 방전 중 (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:266 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "배터리 완전히 충전.\n" "노트북 동작 시간 %s" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s 완전히 충전" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:279 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s 남음 (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:298 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s 충전까지 %s (%.1f%%)\n" "배터리 지속 시간 %s" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:309 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s 충전까지 %s (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:323 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s 방전 대기 중 (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:329 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s 충전 대기 중 (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:389 msgid "Product:" msgstr "제품:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:393 ../src/gpm-upower.c:396 ../src/gpm-upower.c:399 #: ../src/gpm-upower.c:402 msgid "Status:" msgstr "상태:" #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Missing" msgstr "없음" #: ../src/gpm-upower.c:396 msgid "Charged" msgstr "충전됨" #: ../src/gpm-upower.c:399 msgid "Charging" msgstr "충전 중" #: ../src/gpm-upower.c:402 msgid "Discharging" msgstr "방전 중" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:407 msgid "Percentage charge:" msgstr "충전 퍼센트:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:411 msgid "Vendor:" msgstr "제조사:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:416 msgid "Technology:" msgstr "기술:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:420 msgid "Serial number:" msgstr "일련 번호:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:424 msgid "Model:" msgstr "모델:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Charge time:" msgstr "충전 시간:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:435 msgid "Discharge time:" msgstr "방전 시간:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:442 msgid "Excellent" msgstr "매우 좋음" #: ../src/gpm-upower.c:444 msgid "Good" msgstr "좋음" #: ../src/gpm-upower.c:446 msgid "Fair" msgstr "괜찮음" #: ../src/gpm-upower.c:448 msgid "Poor" msgstr "부족함" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Capacity:" msgstr "용량:" #: ../src/gpm-upower.c:458 ../src/gpm-upower.c:483 msgid "Current charge:" msgstr "현재 충전:" #: ../src/gpm-upower.c:464 msgid "Last full charge:" msgstr "최근의 완전 충전:" #: ../src/gpm-upower.c:470 ../src/gpm-upower.c:488 msgid "Design charge:" msgstr "설계 충전:" #: ../src/gpm-upower.c:475 msgid "Charge rate:" msgstr "충전 속도:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:510 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "AC 어댑터" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:514 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "노트북 배터리" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:518 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:522 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "모니터" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:526 msgid "Wireless mouse" msgid_plural "Wireless mice" msgstr[0] "무선 마우스" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:530 msgid "Wireless keyboard" msgid_plural "Wireless keyboards" msgstr[0] "무선 키보드" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:534 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:538 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "휴대전화" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:596 msgid "Lithium Ion" msgstr "리튬이온" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:600 msgid "Lithium Polymer" msgstr "리튬폴리머" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:604 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "인산리튬이온" # 참고: lead acid battery - 납축전지 #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:608 msgid "Lead acid" msgstr "납축전지" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:612 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "니켈카드뮴" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:616 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "니켈수소" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:620 msgid "Unknown technology" msgstr "방식을 알 수 없음" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1 #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2 #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu" #~ msgstr "메뉴에서 절전모드 및 최대절전 모드 허용" #~ msgid "Hibernate enabled" #~ msgstr "최대절전 활성화됨" #~ msgid "If preferences should be shown" #~ msgstr "우선 순위를 사용할 지 여부" #~ msgid "" #~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the " #~ "notification area drop down menu." #~ msgstr "" #~ "알림 영역의 메뉴에서 절전 및 최대절전 옵션을 사용할 수 있는 지 여부." #~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer." #~ msgstr "사용자가 컴퓨터를 최대절전 모드로 바꿀 권한이 있는 지 여부." #~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer." #~ msgstr "사용자가 컴퓨터를 절전 모드로 바꿀 권한이 있는 지 여부." #~ msgid "Suspend enabled" #~ msgstr "절전 활성화됨" #~ msgid "Please see %s for more information." #~ msgstr "더 많은 정보를 보려면 %s 페이지를 보십시오." #~ msgid "" #~ "If you can see this text, your display server is broken and you should " #~ "notify your distributor." #~ msgstr "" #~ "이 글자가 보인다면 디스플레이 서버가 문제가 생겼다는 뜻입니다. 배포처에 알" #~ "려 주십시오." #~ msgid "Session idle" #~ msgstr "세션 입력 없음" #~ msgid "Session active" #~ msgstr "세션 사용중" #~ msgid "inhibited" #~ msgstr "금지" #~ msgid "not inhibited" #~ msgstr "금지 없음" #~ msgid "screen idle" #~ msgstr "화면 중지" #~ msgid "screen awake" #~ msgstr "화면 동작" #~ msgid "Action disallowed" #~ msgstr "동작 허용하지 않음" #~ msgid "" #~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more " #~ "details." #~ msgstr "" #~ "절전 기능을 사용하지 않습니다. 자세히 알고 싶으시면 관리자에게 문의하십시" #~ "오." #~ msgid "" #~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more " #~ "details." #~ msgstr "" #~ "최대 절전 기능을 사용하지 않습니다. 자세히 알고 싶으시면 관리자에게 문의하" #~ "십시오." #~ msgid "Sleep problem" #~ msgstr "절전 문제" #~ msgid "Check the help file for common problems." #~ msgstr "도움말 파일에서 흔히 발생하는 문제를 확인하십시오." #~ msgid "Device information" #~ msgstr "장치 정보" #~ msgid "There is no detailed information for this device" #~ msgstr "이 장치에 대한 자세한 정보가 없습니다" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "" #~ "우분투 한국어 번역팀 , 2006.\n" #~ "류창우 , 2006, 2007, 2008, 2009." #~ msgid "MATE Power Manager Website" #~ msgstr "그놈 전원 관리자 웹사이트" #~ msgid "Power _History" #~ msgstr "전원 기록(_H)" #~ msgid "_Suspend" #~ msgstr "절전(_S)" #~ msgid "Hi_bernate" #~ msgstr "최대절전(_B)" #~ msgid "" #~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a " #~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. " #~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user " #~ "gets confused." #~ msgstr "" #~ "원상복귀한 후에, 그놈 전원 관리자는 몇 초동안 전원관리 정책 동작을 막습니" #~ "다. 여러가지 메시지들이 안정되고 HAL을 새로 고치기 위해서 그렇게 합니다. " #~ "보통 5초면 그 동작을 충분히 할 수 있고, 5초면 사용자가 헷갈릴 만큼 길지도 " #~ "않습니다." #~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors" #~ msgstr "조도 센서를 이용해 자동으로 밝기를 바꾸기" #~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs." #~ msgstr "" #~ "DBUS를 통해 다른 프로그램이 보내는 전원관리 금지 요청을 무시할 지 여부." #~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored." #~ msgstr "DBUS를 통해 보내는 전원관리 금지 요청을 무시할 지 여부." #~ msgid "" #~ "If a notification message should be displayed when the profile data is " #~ "guessed." #~ msgstr "프로파일 데이터를 추정했을 때 알림 메시지를 표시할 지 여부." #~ msgid "If extra debugging messages should be used" #~ msgstr "추가 디버깅 메시지를 사용할 지 여부" #~ msgid "" #~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for " #~ "debugging." #~ msgstr "추가 디버깅 메시지를 사용할 지 여부. 디버깅 용도로만 사용하십시오." #~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS" #~ msgstr "UPS를 사용할 때 저전력 모드를 사용할 지 여부" #~ msgid "" #~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " #~ "ambient light sensors." #~ msgstr "조도 센서를 이용해 화면 밝기를 자동으로 바꿀 지 여부." #~ msgid "" #~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " #~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'" #~ msgstr "" #~ "조도 센서를 이용해 화면 밝기를 자동으로 바꿀 지 여부. 사용할 수 있는 값은 " #~ "'none', 'light', 'dark'입니다." #~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power." #~ msgstr "UPS 전원을 사용할 때 시스템 절전 모드를 사용할 지 여부." #~ msgid "" #~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured " #~ "to sleep on lid close" #~ msgstr "" #~ "절전 금지를 지정했으면서 노트북 덮개를 닫을 때 절전하도록 설정된 경우, 경" #~ "고를 표시할 지 여부" #~ msgid "" #~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured " #~ "to sleep on lid close." #~ msgstr "" #~ "절전 금지를 지정했으면서 노트북 덮개를 닫을 때 절전하도록 설정된 경우, 경" #~ "고를 표시할 지 여부." #~ msgid "Keyboard brightness when on AC" #~ msgstr "AC 전원일 때 키보드 밝기" #~ msgid "Keyboard brightness when on battery" #~ msgstr "배터리 사용할 때 키보드 밝기" #~ msgid "Notify when the profile data is guessed" #~ msgstr "프로파일 데이터를 추정할 때 알리기" #~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume" #~ msgstr "원상복귀한 후에 전원관리 정책을 막는 시간 (초 단위)" #~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness" #~ msgstr "빛 센서가 나타내는 밝기 정도" #~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness." #~ msgstr "빛 센서가 나타내는 밝기 정도." #~ msgid "" #~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are " #~ "between 0 and 100." #~ msgstr "" #~ "AC 전원을 사용할 때 키보드 밝기. 사용 가능한 값은 0에서 100 사이 입니다." #~ msgid "" #~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are " #~ "between 0 and 100." #~ msgstr "" #~ "배터리 전원을 사용할 때 키보드 밝기. 사용 가능한 값은 0에서 100 사이 입니" #~ "다." #~ msgid "" #~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough" #~ msgstr "화면이 충분히 밝다고 판단하는 밝기 센서 조절값." #~ msgid "" #~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, " #~ "in percent." #~ msgstr "화면이 충분히 밝다고 판단하는 밝기 센서 조절값, 퍼센트 단위." #~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled" #~ msgstr "조도 센서 값을 읽어들이는 주기" #~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds." #~ msgstr "조도 센서 값을 읽어들이는 주기, 초 단위." #~ msgid "The invalid timeout for power actions" #~ msgstr "전원 동작에 있어서 잘못되었다고 판단할 시간 제한" #~ msgid "" #~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get " #~ "'battery critical' messages when you unplug." #~ msgstr "" #~ "전원 동작에 있어서 잘못되었다고 판단할 시간 제한 (천분의 일초 단위). 전원 " #~ "플러그를 뺄 때 '배터리 위험' 메시지가 나오면 이 갑을 늘리십시오." #~ msgid "Application:" #~ msgstr "프로그램:" #~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\"" #~ msgstr "DVD 굽는 중, 제목 \"내 사진\"" #~ msgid "Inhibit Tester" #~ msgstr "금지 테스트" #~ msgid "Reason:" #~ msgstr "이유:" #~ msgid "UnInhibit" #~ msgstr "금지 해제" #~ msgid "Vendor Acme Foo" #~ msgstr "제조사 ACME foo" #~ msgid "Extras" #~ msgstr "기타" #~ msgid "Always sleep when the lid is _closed" #~ msgstr "노트북 덮개를 닫으면 항상 절전모드(_C)" #~ msgid "Enable UPS discharge _alarm" #~ msgstr "UPS 방전 알림 사용(_A)" #~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low" #~ msgstr "조도가 낮을 때 키보드 조명 켜기" #~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness" #~ msgstr "LCD 밝기를 조정할 때 조도 센서 이용(_A)" #~ msgid "Use _sound to notify in event of an error" #~ msgstr "오류 이벤트가 발생하면 소리로 알리기(_S)" #~ msgid "Power Manager for the MATE desktop" #~ msgstr "그놈 데스크탑을 위한 전원 관리자" #~ msgid "Device state could not be read at this time" #~ msgstr "현재 배터리 상태를 읽을 수 없습니다" #~ msgid "Product: %s\n" #~ msgstr "제품: %s\n" #~ msgid "Status: %s\n" #~ msgstr "상태: %s\n" #~ msgid "Percentage charge: %.1f%%\n" #~ msgstr "충전량 퍼센트: %.1f%%\n" #~ msgid "Vendor: %s\n" #~ msgstr "제조사: %s\n" #~ msgid "Technology: %s\n" #~ msgstr "기술: %s\n" #~ msgid "Serial number: %s\n" #~ msgstr "일련 번호: %s\n" #~ msgid "Model: %s\n" #~ msgstr "모델: %s\n" #~ msgid "Charge time: %s\n" #~ msgstr "충전 시간: %s\n" #~ msgid "Discharge time: %s\n" #~ msgstr "방전 시간: %s\n" #~ msgid "Capacity: %.1f%% (%s)\n" #~ msgstr "용량: %.1f%% (%s)\n" #~ msgid "Current charge: %.1f Wh\n" #~ msgstr "현재 충전량: %.1f Wh\n" #~ msgid "Design charge: %.1f Wh\n" #~ msgstr "설계 충전량: %.1f Wh\n" #~ msgid "Charge rate: %.1f W\n" #~ msgstr "충전 속도: %.1f W\n" #~ msgid "Current charge: %.0f/7\n" #~ msgstr "현재 충전량: %.0f/7\n" #~ msgid "Design charge: %.0f/7\n" #~ msgstr "설계 충전량: %.0f/7\n" #~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s." #~ msgstr "%s 프로그램이 절전이 일어나지 못하게 막았습니다: %s." #~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s." #~ msgstr "%s 프로그램이 최대 절전이 일어나지 못하게 막았습니다: %s." #~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s." #~ msgstr "%s 프로그램이 정책 동작이 일어나지 못하게 막았습니다: %s." #~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s." #~ msgstr "%s 프로그램이 다시 시작하지 못하게 막았습니다: %s." #~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s." #~ msgstr "%s 프로그램이 컴퓨터를 끄지 못하게 막았습니다: %s." #~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s." #~ msgstr "%s 프로그램이 시간 제한 동작이 일어나지 못하게 막았습니다: %s." #~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place." #~ msgstr "여러 프로그램이 절전이 일어나지 못하게 막았습니다." #~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place." #~ msgstr "여러 프로그램이 최대 절전이 일어나지 못하게 막았습니다." #~ msgid "" #~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place." #~ msgstr "여러 프로그램이 정책 동작이 일어나지 못하게 막았습니다." #~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place." #~ msgstr "여러 프로그램이 다시 시작하지 못하게 막았습니다." #~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place." #~ msgstr "여러 프로그램이 컴퓨터를 끄지 못하게 막았습니다." #~ msgid "Request to do policy action" #~ msgstr "정책 동작 요청" #~ msgid "Request to do timeout action" #~ msgstr "시간 제한 동작 요청" #~ msgid "Perform action anyway" #~ msgstr "그래도 동작 실행" #~ msgid "The lid has been closed on ac power." #~ msgstr "AC 전원이 들어올 때 노트북 덮개를 닫았습니다." #~ msgid "The lid has been closed on battery power." #~ msgstr "배터리 전원을 사용할 때 노트북 덮개를 닫았습니다." #~ msgid "The power button has been pressed." #~ msgstr "전원 단추를 눌렀습니다." #~ msgid "The suspend button has been pressed." #~ msgstr "절전 단추를 눌렀습니다." #~ msgid "The hibernate button has been pressed." #~ msgstr "최대 절전 단추를 눌렀습니다." #~ msgid "" #~ "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and mateconf is okay)." #~ msgstr "노트북 덮개를 닫았고, AC 어댑터가 빠졌습니다 (그리고 mateconf 정상)." #~ msgid "User clicked on tray" #~ msgstr "사용자가 트레이를 눌렀습니다" #~ msgid "" #~ "You have approximately %s of remaining battery life (%.1f%%). %s" #~ msgstr "배터리 수명이 약 %s만큼 남았습니다 (%.1f%%). %s" #~ msgid "Sleep warning" #~ msgstr "절전 경고" #~ msgid "" #~ "Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has " #~ "prevented this.\n" #~ "Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed." #~ msgstr "" #~ "실행중인 프로그램이 요청한 대로 노트북 덮개를 닫아도 절전을 하지 않습니" #~ "다.\n" #~ "노트북 기종에 따라서는 덮개를 닫았을 때 절전하지 않으면 과열될 수 있습니" #~ "다." #~ msgid "Your laptop battery is now fully charged" #~ msgstr "배터리를 완전하게 충전했습니다" #~ msgid "" #~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power." #~ msgstr "AC 전원이 빠졌습니다. 시스템에서 이제 배터리 전원을 사용합니다." #~ msgid "" #~ "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power." #~ msgstr "AC 전원이 빠졌습니다. 시스템에서 이제 보조 전원을 사용합니다." #~ msgid "Visit quirk website" #~ msgstr "하드웨어 문제 웹사이트 보기" #~ msgid "gtk-refresh" #~ msgstr "gtk-refresh" #~ msgid "Add related _events" #~ msgstr "관련 이벤트 더하기(_E)" #~ msgid "Time since startup" #~ msgstr "시작한 이후 시간" #~ msgid "The message was not sent due to DBUS security rules" #~ msgstr "DBUS 보안 규칙때문에 메시지를 보내지 않았습니다" #~ msgid "General failure" #~ msgstr "일반적 실패" #~ msgid "Computer is running on backup power\n" #~ msgstr "컴퓨터는 보조 전원으로 실행 중입니다\n" #~ msgid "Computer is running on AC power\n" #~ msgstr "컴퓨터는 AC 전원으로 실행 중입니다\n" #~ msgid "Computer is running on battery power\n" #~ msgstr "컴퓨터는 배터리 전원으로 실행 중입니다\n" #~ msgid "Battery discharge time is currently unknown\n" #~ msgstr "배터리 방전 시간은 현재 알 수 없습니다\n" #~ msgid "Battery charge time is currently unknown\n" #~ msgstr "배터리 충전 시간은 현재 알 수 없습니다\n" #~ msgid "Battery discharge time is estimated\n" #~ msgstr "배터리 방전 시간은 예측 값입니다\n" #~ msgid "Battery charge time is estimated\n" #~ msgstr "배터리 충전 시간은 예측 값입니다\n" #~ msgid "Unable to get data..." #~ msgstr "데이터를 가져올 수 없습니다..." #~ msgid "Reason: %s" #~ msgstr "이유: %s" #~ msgid "On AC" #~ msgstr "AC 전원 사용" #~ msgid "On battery" #~ msgstr "배터리 사용" #~ msgid "Session powersave" #~ msgstr "세션 절전" #~ msgid "label shown on graph|Suspend" #~ msgstr "절전" #~ msgid "label shown on graph|Resume" #~ msgstr "원상복귀" #~ msgid "label shown on graph|Hibernate" #~ msgstr "최대 절전" #~ msgid "Notification" #~ msgstr "알림" #~ msgid "DPMS On" #~ msgstr "DPMS 켬" #~ msgid "DPMS Standby" #~ msgstr "DPMS 대기" #~ msgid "DPMS Suspend" #~ msgstr "DPMS 일시 정지" #~ msgid "DPMS Off" #~ msgstr "DPMS 끔" #~ msgid "Battery percentage" #~ msgstr "배터리 퍼센트" #~ msgid "Battery Voltage" #~ msgstr "배터리 전압" #~ msgid "Accuracy of reading" #~ msgstr "읽기 정확도" #~ msgid "Trusted" #~ msgstr "신뢰함" #~ msgid "Untrusted" #~ msgstr "신뢰하지 않음" #~ msgid "Valid data" #~ msgstr "올바른 데이터" #~ msgid "Extrapolated data" #~ msgstr "추정 데이터" #~ msgid "Stop point" #~ msgstr "끝점" #~ msgid "AC adapter inserted" #~ msgstr "AC 어댑터 연결" #~ msgid "The laptop lid has been closed" #~ msgstr "노트북 덮개를 닫았습니다" #~ msgid "The laptop lid has been re-opened" #~ msgstr "노트북 덮개를 다시 열었습니다" #~ msgid "idle mode ended" #~ msgstr "입력 없음 모드 끝" #~ msgid "idle mode started" #~ msgstr "입력 없음 모드 시작" #~ msgid "powersave mode started" #~ msgstr "절전 모드 시작" #~ msgid "dpms on" #~ msgstr "DPMS 켬" #~ msgid "dpms standby" #~ msgstr "DPMS 대기" #~ msgid "dpms suspend" #~ msgstr "DPMS 일시 정지" #~ msgid "dpms off" #~ msgstr "DPMS 끔" #~ msgid "Resuming computer" #~ msgstr "컴퓨터 원상복귀" #~ msgid "Hibernate Problem" #~ msgstr "최대절전 문제" #~ msgid "Suspend Problem" #~ msgstr "절전 문제" #~ msgid "Do not daemonize" #~ msgstr "데몬으로 실행하지 않음" #~ msgid "Request to reboot" #~ msgstr "다시 시작 요청" #~ msgid "Request to shutdown" #~ msgstr "컴퓨터 끄기 요청" #~ msgid "Action forbidden" #~ msgstr "동작 금지" #~ msgid "Suspend is not available on this computer." #~ msgstr "이 컴퓨터에서 절전 기능을 사용할 수 없습니다." #~ msgid "Suspending computer." #~ msgstr "컴퓨터 절전." #~ msgid "Hibernate is not available on this computer." #~ msgstr "이 컴퓨터에서 최대 절전 기능을 사용할 수 없습니다." #~ msgid "Hibernating computer." #~ msgstr "컴퓨터 최대절전." #~ msgid "Doing nothing." #~ msgstr "아무 것도 안함." #~ msgid "Shutting down computer." #~ msgstr "컴퓨터 끄기." #~ msgid "MATE interactive logout." #~ msgstr "그놈 로그아웃 대화상자." #~ msgid "System idle." #~ msgstr "시스템 동작하지 않음." #~ msgid "a short time" #~ msgstr "짧은 시간" #~ msgid "Laptop batteries" #~ msgstr "노트북 배터리" #~ msgid "UPSs" #~ msgstr "UPS" #~ msgid "Wireless mice" #~ msgstr "무선 마우스" #~ msgid "Wireless keyboards" #~ msgstr "무선 키보드" #~ msgid "PDAs" #~ msgstr "PDA" #~ msgid "Cell phones" #~ msgstr "휴대전화" #~ msgid "MATE Power Statistics" #~ msgstr "그놈 전원 통계" #~ msgid "Charge history" #~ msgstr "충전 기록" #~ msgid "Power history" #~ msgstr "전원 기록" #~ msgid "Voltage history" #~ msgstr "전압 기록" #~ msgid "Estimated time history" #~ msgstr "예상 시간 기록" #~ msgid "Could not connect to MATE Power Manager." #~ msgstr "그놈 전원 관리자에 연결할 수 없습니다." #~ msgid "" #~ "If niced processes are considered, they can cause a frequency increment " #~ "even though their absolute load percentage wouldn't trigger the scaling " #~ "mechanism to switch up the frequency." #~ msgstr "" #~ "우선순위를 변경한 프로세스가 있으면, 그 프로세스의 절대적인 사용량 퍼센트" #~ "가 클럭 변경 방식에 영향을 미치지 않긴 하지만 이것때문에 클럭수가 늘어날 " #~ "수도 있습니다." #~ msgid "If we should show the CPU frequency scaling in the UI" #~ msgstr "CPU 클럭 변화를 인터페이스로 표시할 지 여부" #~ msgid "" #~ "If we should show the CPU frequency scaling in the UI. Some people need " #~ "to configure this for specific systems." #~ msgstr "" #~ "CPU 클럭 변화를 인터페이스로 표시할 지 여부. 특정 시스템에는 이 값을 설정" #~ "해야 할 경우도 있습니다." #~ msgid "The cpufreq performance value to use when on AC power" #~ msgstr "AC 전원을 사용할 때 cpufreq 퍼포먼스 값" #~ msgid "The cpufreq performance value to use when on battery power" #~ msgstr "배터리 전원을 사용할 때 cpufreq 퍼포먼스 값" #~ msgid "" #~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on AC " #~ "power." #~ msgstr "" #~ "AC 전원을 사용할 때 프로세서 클럭을 바꿀 때 사용할 cpufreq 퍼포먼스 값." #~ msgid "" #~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on battery " #~ "power." #~ msgstr "" #~ "배터리 전원을 사용할 때 프로세서 클럭을 바꿀 때 사용할 cpufreq 퍼포먼스 " #~ "값." #~ msgid "The cpufreq policy to use when on AC power" #~ msgstr "AC 전원을 사용할 때 cpufreq 정책" #~ msgid "The cpufreq policy to use when on battery power" #~ msgstr "배터리 전원을 사용할 때 cpufreq 정책" #~ msgid "" #~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on AC power. Possible " #~ "values are ondemand, conservative, powersave, userspace, performance, " #~ "nothing." #~ msgstr "" #~ "AC 전원을 사용할 때 프로세서 클럭을 조정할 때 사용할 cpufreq 정책. 사용할 " #~ "수 있는 값은 \"ondemand\", \"conservative\", \"powersave\", \"userspace" #~ "\", \"performance\", \"nothing\"입니다." #~ msgid "" #~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on battery power. " #~ "Possible values are ondemand, conservative, powersave, userspace, " #~ "performance, nothing." #~ msgstr "" #~ "배터리 전원을 사용할 때 프로세서 클럭을 조정할 때 사용할 cpufreq 정책. 사" #~ "용할 수 있는 값은 \"ondemand\", \"conservative\", \"powersave\", " #~ "\"userspace\", \"performance\", \"nothing\"입니다." #~ msgid "" #~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup" #~ msgstr "밝기 센서 대체품으로 사용할 V4L 장치의 이름" #~ msgid "" #~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup. A " #~ "value of 'default' uses the first discovered sensor, or devices can be " #~ "specified, e.g. '/dev/video0'" #~ msgstr "" #~ "밝기 센서 대체품으로 사용할 V4L 장치의 장치 이름. 값을 'default'로 하면 첫" #~ "번째로 발견한 센서를 사용하고, 그렇지 않은 경우 장치 이름을 지정합니다. 예" #~ "를 들어 '/dev/video0'처럼 합니다." #~ msgid "" #~ "Whether or not niced processes should be considered on processor load " #~ "calculation" #~ msgstr "우선순위가 조정된 프로세스를 프로세서 사용량으로 취급할 지 여부" #~ msgid "Computer sp_eed policy:" #~ msgstr "컴퓨터 속도 정책(_E):" #~ msgid "Debug specific files, e.g. power" #~ msgstr "디버깅 전용 파일, 예를 들어 power" #~ msgid "" #~ "Policy timeout is not valid. Please wait a few seconds and try again." #~ msgstr "정책 제한 시간이 올바르지 않습니다. 몇 초 뒤에 다시 시도하십시오." #~ msgid "Status: Charged\n" #~ msgstr "상태: 충전상태\n" #~ msgid "Status: Charging\n" #~ msgstr "상태: 충전중\n" #~ msgid "Status: Discharging\n" #~ msgstr "상태: 방전중\n" #~ msgid "Based on processor load" #~ msgstr "프로세서 사용량에 따라" #~ msgid "Automatic power saving" #~ msgstr "자동 절전" #~ msgid "Maximum power saving" #~ msgstr "최대 절전" #~ msgid "Always maximum speed" #~ msgstr "항상 최고 속도" #~ msgid "Dim display _brightness by:" #~ msgstr "화면을 어둡게 하는 정도(_B):" #~ msgid "%s because %s" #~ msgstr "%s, 원인: %s" #~ msgid "Inhibit warning!" #~ msgstr "절전 금지 경고!" #~ msgid "Change the brightness to a preset level on AC state change" #~ msgstr "AC 상태 변화에 따라 밝기를 현재 단계로 바꿉니다" #~ msgid "" #~ "If the laptop should be configured as if it is using a permanent external " #~ "monitor" #~ msgstr "외부 모니터를 계속해서 사용하는 것처럼 노트북을 설정할 지 여부" #~ msgid "" #~ "If the laptop should be configured to not do dimming actions and DPMS off " #~ "if it is using a dock or external monitor. Most laptop and desktop users " #~ "should select FALSE here." #~ msgstr "" #~ "도크나 외부 모니터를 사용하는 경우 노트북의 어둡게 하기 동작과 DPMS 끄기 " #~ "동작을 하지 않도록 설정할 지 여부. 대부분의 노트북과 데스크탑 사용자는 여" #~ "기에서 거짓이라고 설정해야 합니다." #~ msgid "Notify on a HAL error" #~ msgstr "HAL 오류가 발생했을 때 알리기" #~ msgid "Percentage considered very low" #~ msgstr "매우 낮다고 할 퍼센트 값" #~ msgid "The damping factor for the rate" #~ msgstr "속도 계산할 때 감쇠치" #~ msgid "" #~ "The percentage of the battery when it is considered very low. Only valid " #~ "when use_time_for_policy is false." #~ msgstr "" #~ "배터리가 매우 낮다고 할 퍼센트 값. use_time_for_policy가 거짓일 경우에만 " #~ "사용합니다." #~ msgid "" #~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered very " #~ "low. Only valid when use_time_for_policy is true." #~ msgstr "" #~ "매우 낮다고 할 배터리 남은 시간. use_time_for_policy가 참일 경우에만 사용" #~ "합니다." #~ msgid "The time remaining when very low" #~ msgstr "매우 낮을 때 남은 시간" #~ msgid "" #~ "The value of the damping factor used when calculating the exponentially " #~ "weighted average of the rate. Increasing this value will increase the " #~ "damping effect of the rate calculations, which makes the time remaining " #~ "more accurate, but the graphs less responsive." #~ msgstr "" #~ "지수함수 가중치를 둬서 속도의 평균을 계산할 때 사용할 감쇠치. 이 값을 키우" #~ "면 속도를 계산할 때 감쇠 효과가 커지고, 그러면 남은 시간을 좀 더 정확하게 " #~ "계산하지만 그래프의 업데이트를 자주 못하게 됩니다." #~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window" #~ msgstr "통계 창에서 범례를 표시할 지 여부." #~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window." #~ msgstr "통계 창에서 범례를 표시할 지 여부." #~ msgid "Add _axis labels" #~ msgstr "축 레이블 더하기(_A)" #~ msgid "Add lege_nd" #~ msgstr "범례 더하기(_N)" #~ msgid "Time remaining" #~ msgstr "남은 시간" #~ msgid "Unknown caption" #~ msgstr "알 수 없는 제목" #~ msgid "%iW" #~ msgstr "%iW" #~ msgid "%iV" #~ msgstr "%iV" #~ msgid "Power Inhibit Test" #~ msgstr "전원 관리 금지 테스트" #~ msgid "the DBUS method Suspend() was invoked" #~ msgstr "DBUS 메소드 Suspend() 실행" #~ msgid "the DBUS method Hibernate() was invoked" #~ msgstr "DBUS 메소드 Hibernate() 실행" #~ msgid "the DBUS method Shutdown() was invoked" #~ msgstr "DBUS 메소드 Shutdown() 실행" #~ msgid "Rebooting computer" #~ msgstr "컴퓨터 다시 시작" #~ msgid "the DBUS method Reboot() was invoked" #~ msgstr "DBUS 메소드 Reboot() 실행" #~ msgid "Your system is running on backup power!" #~ msgstr "백업 전원으로 시스템이 실행 중입니다!" #~ msgid "user clicked hibernate from tray menu" #~ msgstr "사용자가 메뉴에서 최대절전 상태를 눌렀습니다" #~ msgid "Your computer did not appear to resume correctly from suspend." #~ msgstr "컴퓨터가 절전 상태에서 올바르게 돌아오지 못한 것 같습니다." #~ msgid "Your computer did not appear to resume correctly from hibernate." #~ msgstr "컴퓨터가 최대 절전 상태에서 올바르게 돌아오지 못한 것 같습니다." #~ msgid "This may be a driver or hardware problem." #~ msgstr "드라이버나 하드웨어 문제일 것입니다." #~ msgid "Check the MATE Power Manager manual for common problems." #~ msgstr "그놈 전원 관리자 안내서에서 흔히 발생하는 문제를 확인해 보십시오." #~ msgid "Remaining time:" #~ msgstr "남은 시간:" #~ msgid "Charge rate (smoothed):" #~ msgstr "충전 속도 (평균):" #~ msgid "Recalculating information..." #~ msgstr "정보를 다시 계산하는 중..." #~ msgid "Power Preferences" #~ msgstr "전원 기본설정" #~ msgid "Perhaps the program is not running or you are using an old version?" #~ msgstr "프로그램을 실행하지 않았거나 오래 전 버전을 사용하고 있을 것입니다." #~ msgid "hibernate" #~ msgstr "최대절전" #~ msgid "suspend" #~ msgstr "절전" #~ msgid "Power Very Low" #~ msgstr "전원 매우 낮음" #~ msgid "Power Low" #~ msgstr "전원 낮음"