# mate-power-manager Korean translation
# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package.
#
# Imported from Launchpad Rosetta:
# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
#
# Updated:
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
#
# 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-power-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-power-manager&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-20 17:39+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 17:47+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: MATE Korea <mate-kr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
msgid "Power Manager Brightness Applet"
msgstr "전원 관리자 밝기 애플릿"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "노트북 패널 밝기를 조정합니다."

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "그놈 전원 관리자에 연결할 수 없습니다"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr "노트북 패널 밝기를 알 수 없습니다"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "LCD 밝기 : %d%%"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Licensed under the GNU General Public License Version 2"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details."

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771
msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
msgstr "노트북 화면 밝기를 조정합니다"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
msgid "Brightness Applet"
msgstr "밝기 애플릿"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
msgid "Brightness Applet Factory"
msgstr "밝기 애플릿 팩토리"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
msgid "Factory for Brightness Applet"
msgstr "밝기 애플릿에 대한 팩토리"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "전원 관리 금지 애플릿"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "사용자가 전원 절약이 자동으로 실행되는 걸 금지할 수 있습니다."

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "자동 절전을 금지했습니다"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "자동 절전을 사용합니다"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391
msgid "Manual inhibit"
msgstr "수동 금지"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450
msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
msgstr "사용자가 자동 절전 기능을 금지하도록 허용"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2
msgid "Factory for Inhibit Applet"
msgstr "금지 애플릿에 대한 팩토리"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3
msgid "Inhibit Applet"
msgstr "금지 애플릿"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4
msgid "Inhibit Applet Factory"
msgstr "금지 애플릿 팩토리"

#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Power Manager"
msgstr "전원 관리자"

#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2
msgid "Power management daemon"
msgstr "전원 관리 데몬"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1
msgid "Allow backlight brightness adjustment"
msgstr "백라이트 밝기 조정 허용"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2
msgid "Battery critical low action"
msgstr "배터리 위험 저전력 동작"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3
msgid "Check CPU load before sleeping"
msgstr "절전모드 전 CPU 부하 점검"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
msgstr "AC 전원을 사용할 때 비활성화 기간 후에 화면을 어둡게 함"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
msgstr "배터리 전원을 사용할 때 비활성화 기간 후에 화면을 어둡게 함"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6
msgid ""
"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
msgstr ""
"알림 아이콘의 표시 옵션. 가능한 값은 \"never\", \"low\", \"critical\", "
"\"change\", \"present\", \"always\"입니다."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7
msgid "Hibernate button action"
msgstr "최대절전 단추 동작"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8
msgid ""
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
"failed."
msgstr "절전 또는 최대절전이 실패했을 때 알림 메시지를 표시할 지 여부."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
"charged."
msgstr "배터리를 완전히 충전했을 때 알림 메시지를 표시할 지 여부."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
"low."
msgstr "배터리 전원이 떨어졌을 때 알림 메시지를 표시할 지 여부."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11
msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
msgstr "기본 설정 및 통계를 팝업 메뉴에 표시할지 여부"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12
msgid "If sounds should be used"
msgstr "소리를 사용할 지 여부"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
msgstr ""
"전원이 위험하게 적을 경우 혹은 전원관리 금지 요청이 전원관리 정책 동작을 금지"
"하는 경우, 소리를 사용할 지 여부."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
msgstr "입력 없음 동작을 하기 전에 CPU 사용량을 검사할 지 여부."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
msgstr ""
"노트북 덮개가 닫히고 전원이 빠진 경우에 배터리 이벤트를 발생할 지 여부."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
msgstr ""
"노트북 덮개가 이전에 닫히고 AC 전원이 나중에 빠졌을 경우에, 배터리 덮개 닫힘 "
"이벤트를 (예를 들어 '배터리 전원 사용중에 노트북 덮개 닫힘') 발생할 지 여부."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17
msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
msgstr "학습한 프로파일을 이용해 남은 시간을 계산할 지 여부"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18
msgid ""
"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
"turn this off for debugging."
msgstr ""
"학습한 프로파일을 이용해 남은 시간을 계산할 지 여부. 디버깅 용도로만 이 기능"
"을 끄십시오."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19
msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
msgstr "AC 전원을 사용할 때 저전력 모드를 사용할 지 여부"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20
msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
msgstr "배터리를 사용할 때 저전력 모드를 사용할 지 여부"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
msgstr "AC 전원과 배터리 전원을 바꿀 때, 화면 밝기를 바꿀 지 여부."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
msgstr ""
"AC 전원을 사용할 때 컴퓨터에 입력이 없으면 전원절약을 위해 화면을 어둡게 할 "
"지 여부."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
msgstr ""
"배터리 전원을 사용할 때 컴퓨터에 입력이 없을 때 전원 절약을 위해 화면을 어둡"
"게 할 지 여부."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
msgstr "컴퓨터가 배터리 전원을 사용할 때 화면을 어둡게 할 지 여부."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25
msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
msgstr "AC 전원 상태일 때 시스템 절전 모드를 사용할 지 여부."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26
msgid ""
"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
msgstr "노트북 배터리 전원을 사용할 때 시스템 절전 모드를 사용할 지 여부."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
msgstr "AC 어탭터가 빠졌을 때 사용자에게 알릴 지 여부."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
msgstr ""
"시간 값에 따라 알림을 사용할 지 여부. 거짓일 경우, 퍼센트 값에 따라 사용합니"
"다. 퍼센트 값에 따라 사용하면 잘못된 ACPI BIOS에서도 제대로 동작합니다."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
msgstr "손상된 배터리에 대해서 용량 낮음 경고를 표시할 지 여부"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
msgstr "손상된 배터리에 대해서 용량 낮음 경고를 표시할 지 여부."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
msgstr "손상된 배터리에 대해서 리콜 배터리 경고를 표시할 지 여부"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32
msgid ""
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
"this to false only if you know your battery is okay."
msgstr ""
"손상된 배터리에 대해서 리콜 배터리 경고를 표시할 지 여부. 배터리가 올바르다"
"고 확신하는 경우에만 이 값을 거짓으로 하십시오."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33
msgid "LCD brightness when on AC"
msgstr "AC 전원일 때 LCD 밝기"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34
msgid "LCD dimming amount when on battery"
msgstr "배터리 사용할 때 LCD 어둡게 할 정도"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35
msgid "Laptop lid close action on battery"
msgstr "배터리 사용할 때 노트북 덮개 닫기 동작"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36
msgid "Laptop lid close action when on AC"
msgstr "AC 전원일 때 노트북 덮개 닫기 동작"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37
msgid "Lock MATE keyring on sleep"
msgstr "절전할 때 그놈 키 모음 잠그기"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38
msgid "Lock screen on hibernate"
msgstr "최대절전일 때 화면 잠그기"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39
msgid "Lock screen on suspend"
msgstr "대기할 때 화면 잠그기"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40
msgid "Lock screen when blanked"
msgstr "화면 끌 때 화면 잠그기"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41
msgid "Method used to blank screen on AC"
msgstr "AC 전원에서 화면을 끌 때 사용할 방법"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42
msgid "Method used to blank screen on battery"
msgstr "배터리 전원에서 화면을 끌 때 사용할 방법"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43
msgid "Notify on a low power"
msgstr "전원이 낮을 때 알리기"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44
msgid "Notify on a sleep failure"
msgstr "절전 기능이 실패할 때 알리기"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
msgstr "AC 어댑터가 빠졌을 때 알리기"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46
msgid "Notify when fully charged"
msgstr "완전히 충전되었을 때 알리기"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47
msgid "Percentage action is taken"
msgstr "퍼센트 값에 따라 동작"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48
msgid "Percentage considered critical"
msgstr "위험하다고 할 퍼센트 값"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49
msgid "Percentage considered low"
msgstr "낮다고 할 퍼센트 값"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50
msgid "Power button action"
msgstr "전원 단추 동작"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
msgstr "배터리를 사용할 때 백라이트 밝기 줄이기"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
msgstr "AC 전원 사용할 때 회전 멈추는 비활성화 시간 (초 단위)"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
msgstr "배터리 사용할 때 회전 멈추는 비활성화 시간 (초 단위)"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr "AC 전원을 사용할 때 컴퓨터 절전 제한 시간"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
msgstr "UPS를 사용할 때 컴퓨터 절전 제한 시간"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr "배터리를 사용할 때 컴퓨터 절전 제한 시간"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57
msgid "Sleep timeout display when on AC"
msgstr "AC전원을 사용할 때 디스플레이 절전 제한 시간"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
msgstr "UPS를 사용할 때 디스플레이 절전 제한 시간"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59
msgid "Sleep timeout display when on battery"
msgstr "배터리를 사용할 때 디스플레이 절전 제한 시간"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60
msgid "Suspend button action"
msgstr "절전 단추 동작"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61
msgid ""
"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
msgstr ""
"AC 전원이 들어왔을 때 화면을 끌 때 사용할 DPMS 기능. 사용할 수 있는 값은 "
"\"standby\", \"suspend\", \"off\" 입니다."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62
msgid ""
"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
msgstr ""
"배터리 전원이 들어왔을 때 화면을 끌 때 사용할 DPMS 기능. 사용할 수 있는 값은 "
"\"standby\", \"suspend\", \"off\" 입니다."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
msgstr "절전이 실패했을 때 사용자에게 표시할 URI"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64
msgid ""
"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"UPS 전원이 위험하게 적을 때 동작. 사용할 수 있는 값은 \"hibernate\", "
"\"suspend\", \"shutdown\" 그리고 \"nothing\" 입니다."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65
msgid ""
"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"UPS 전원이 적을 때 동작. 사용할 수 있는 값은 \"hibernate\", \"suspend\", "
"\"shutdown\" 그리고 \"nothing\" 입니다."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66
msgid ""
"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"배터리가 위험하게 적을 때 동작. 사용할 수 있는 값은 \"hibernate\", \"suspend"
"\", \"shutdown\" 그리고 \"nothing\" 입니다."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
"\"nothing\"."
msgstr ""
"노트북 덮개를 닫았을 때 AC 전원이 연결되었을 경우 동작. 사용할 수 있는 값은 "
"\"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" 그리고 \"nothing\" 입니다."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
"and \"nothing\"."
msgstr ""
"노트북 덮개를 닫았을 때 배터리 전원을 사용하고 있을 경우 동작. 사용할 수 있"
"는 값은 \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" 그리고 \"nothing\" 입니다."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69
msgid ""
"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
"\"nothing\"."
msgstr ""
"시스템 최대절전 단추를 눌렀을 때 동작. 사용할 수 있는 값은 \"suspend\", "
"\"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" 그리고 \"nothing\" 입니다."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
"\"."
msgstr ""
"시스템 전원 단추를 눌렀을 때 동작. 사용할 수 있는 값은 \"suspend\", "
"\"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" 그리고 \"nothing\" 입니다."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71
msgid ""
"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
"\"nothing\"."
msgstr ""
"시스템 절전 단추를 눌렀을 때 동작. 사용할 수 있는 값은 \"suspend\", "
"\"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" 그리고 \"nothing\" 입니다."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
msgstr ""
"컴퓨터가 AC 전원을 사용할 때 디스플레이를 절전 모드로 바꿀 시간 (초 단위)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr ""
"컴퓨터가 AC 전원을 사용할 때 (절전 모드로 바꾸기 전에) 비활성화로 할 시간 "
"(초 단위)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr ""
"컴퓨터가 UPS 전원을 사용할 때 (절전 모드로 바꾸기 전에) 비활성화로 할 시간 "
"(초 단위)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before the display goes to sleep."
msgstr ""
"컴퓨터가 UPS 전원을 사용할 때 (화면을 절전 모드로 바꾸기 전에) 비활성화로 할 "
"시간 (초 단위)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
msgstr ""
"컴퓨터가 배터리 전원을 사용할 때 (절전 모드로 바꾸기 전에) 비활성화로 할 시"
"간 (초 단위)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
msgstr ""
"컴퓨터가 배터리 전원을 사용할 때 (디스플레이를 절전 모드로 바꾸기 전에) 비활"
"성화로 할 시간 (초 단위)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
msgstr ""
"배터리 전원을 사용할 때 화면을 어둡게 할 정도. 사용 가능한 값은 0에서 100 사"
"이 입니다."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0 and 100."
msgstr "AC 전원을 사용할 때 화면 밝기. 사용 가능한 값은 0에서 100 사이 입니다."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "입력이 없을 때 화면 밝기"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
msgstr "스크린을 어둡게 할 때까지 입력이 없는 시간"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
msgstr "스크린을 어둡게 할 때까지 입력이 없는 시간."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83
msgid "The default configuration version."
msgstr "설정 버전 기본값."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84
msgid "The default graph type to show in the statistics window"
msgstr "통계 창에서 표시할 그래프의 종류 기본값"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85
msgid "The default graph type to show in the statistics window."
msgstr "통계 창에서 표시할 그래프의 종류 기본값."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86
msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
msgstr "그래프의 가로축에 표시할 최대 시간."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87
msgid "The maximum time displayed on the graph"
msgstr "그래프에 표시할 최대 시간."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
msgstr "AC 전원 사용할 때 디스크 회전 멈추는 비활성화 시간 (초 단위)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
"power."
msgstr "배터리 전원 사용할 때 디스크 회전 멈추는 비활성화 시간 (초 단위)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use_time_for_policy is false."
msgstr ""
"배터리가 위험하다고 할 퍼센트 값. use_time_for_policy가 거짓일 경우에만 사용"
"합니다."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
"use_time_for_policy is false."
msgstr ""
"배터리가 낮다고 할 퍼센트 값. use_time_for_policy가 거짓일 경우에만 사용합니"
"다."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use_time_for_policy is false."
msgstr ""
"위험 동작을 실행할 퍼센트 값. use_time_for_policy가 거짓일 경우에만 사용합니"
"다."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""
"위험 동작을 실행할 배터리 남은 시간. use_time_for_policy가 참일 경우에만 사용"
"합니다."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""
"위험하다고 할 배터리 남은 시간. use_time_for_policy가 참일 경우에만 사용합니"
"다."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
"valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""
"낮다고 할 배터리 남은 시간. use_time_for_policy가 참일 경우에만 사용합니다."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr "동작을 실행할 때 남은 시간"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97
msgid "The time remaining when critical"
msgstr "위험할 때 남은 시간"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98
msgid "The time remaining when low"
msgstr "낮을 때 남은 시간"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"컴퓨터에 입력이 없을 때 실행할 절전 동작. 사용할 수 있는 값은 \"hibernate\", "
"\"suspend\" 그리고 \"nothing\" 입니다."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100
msgid ""
"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
"it is used so that configure changes between versions can be detected."
msgstr ""
"설치한 스키마의 버전. 이 값을 편집하지 마십시오. 이 설정은 버전에 따라 달라지"
"는 설정을 알아내는 데 사용합니다."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""
"세션에 입력이 없을 때 노트북 패널 화면 밝기. use_time_for_policy가 참일 경우"
"에만 사용합니다."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102
msgid "UPS critical low action"
msgstr "UPS 위험 저전력 동작"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103
msgid "UPS low power action"
msgstr "UPS 전력 낮음 동작"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104
msgid "Use mate-screensaver lock setting"
msgstr "그놈 화면 보호기 잠그기 설정 사용"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
msgstr ""
"절진이 실패할 때 상황을 바로잡을 수 있는 도움말 단추를 표시합니다. 단추를 표"
"시하지 않으려면 이 값을 비워 두십시오."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106
msgid "When to show the notification icon"
msgstr "알림 아이콘 보일 때"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
msgstr "절전 상태에서 네트워크 관리자에 연결하고 있을 지 여부."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
msgstr ""
"절전 혹은 최대 절전 상태에 들어갈 때 네트워크 관리자에 연결을 끊고 돌아왔을 "
"때 다시 연결할 지 여부."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109
msgid ""
"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""
"컴퓨터가 최대 절전 상태에 들어갈 때 그놈 키 모음을 잠글 지 여부. 원상복귀할 "
"때 키 모음을 다시 풉니다."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110
msgid ""
"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This "
"means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""
"컴퓨터가 절전 상태에 들어갈 때 그놈 키 모음을 잠글 지 여부. 원상복귀할 때 키 "
"모음을 다시 풉니다."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr ""
"최대 절전에서 컴퓨터가 깨어났을 때 화면을 잠글 지 여부. "
"lock_use_screensaver_settings이 거짓일 경우에만 사용합니다."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
"used if lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr ""
"절전에서 컴퓨터가 깨어났을 때 화면을 잠글 지 여부. "
"lock_use_screensaver_settings이 거짓일 경우에만 사용합니다."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr ""
"화면이 꺼졌을 때 화면을 잠글 지 여부. lock_use_screensaver_settings 값이 거짓"
"일 경우에 사용합니다."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr "비활성화 때 최대절전, 절전 또는 아무 것도 안함의 여부"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
msgstr ""
"최대절전, 절전 또는 화면이 꺼졌을 때 화면을 잠글 지 여부를 결정할 때, 그놈 화"
"면 보호기의 화면 잠그기 설정을 사용할 지 여부."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr "시간에 따른 알림 사용의 여부"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
msgstr "통계 창에서 축을 표시할 지 여부"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
msgstr "통계 창에서 축을 표시할 지 여부."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119
msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
msgstr "통계 창에서 이벤트를 표시할 지 여부"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120
msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
msgstr "통계 창에서 이벤트를 표시할 지 여부."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121
msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
msgstr "그래프에서 데이터를 곡선으로 만들 지 여부"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122
msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
msgstr "그래프에서 데이터를 곡선으로 만들 지 여부."

#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure power management"
msgstr "전원 관리 설정"

#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Power Management"
msgstr "전원 관리"

#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1
msgid "Observe power management"
msgstr "전원 관리 관찰"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1044
#: ../src/gpm-statistics.c:1517
msgid "Power Statistics"
msgstr "전원 통계"

#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
msgid "Brightness"
msgstr "밝기"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
msgid "Data length:"
msgstr "데이터 크기:"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206
msgid "Details"
msgstr "자세히"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
msgid "Graph type:"
msgstr "그래프 종류:"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
msgid "History"
msgstr "내역"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
msgid "Processor wakeups per second:"
msgstr "초당 프로세서 깨어나는 회수:"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
msgid "Show data points"
msgstr "데이터 지점 표시"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
msgid "Statistics"
msgstr "통계"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
msgid "There is no data to display."
msgstr "표시할 데이터가 없습니다."

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
msgid "Use smoothed line"
msgstr "부드러운 선 사용"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192
msgid "Wakeups"
msgstr "깨어나기"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>동작</b>"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>표시</b>"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
msgid "<b>Notification Area</b>"
msgstr "<b>알림 영역</b>"

# tooltip
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
msgid "Closes the program"
msgstr "이 프로그램을 닫습니다"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
msgid "Di_m display when idle"
msgstr "입력이 없을 때 화면 어둡게(_M)"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
msgid "General"
msgstr "일반"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
msgid "Make Default"
msgstr "기본값으로 하기"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
msgid "On AC Power"
msgstr "AC 전원 사용"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
msgid "On Battery Power"
msgstr "배터리 전원 사용"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
msgid "On UPS Power"
msgstr "UPS 전원 사용"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
msgstr "배터리가 있을 때에만 아이콘 표시(_R)"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
msgstr "충전 또는 방전 중일 때만 아이콘 표시(_D)"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
msgid "Power Management Preferences"
msgstr "전원 관리 기본 설정"

# help
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
msgid "Provides help about this program"
msgstr "이 프로그램의 도움말을 표시합니다"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
msgstr "다음 시간동안 입력이 없을 때 화면을 절전(_D):"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
msgstr "다음 시간동안 입력이 없을 때 컴퓨터를 절전(_S):"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
msgid "Set display _brightness to:"
msgstr "화면 밝기 값(_B):"

# tooltip
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
msgid "Sets this policy to be used by all users"
msgstr "이 정책을 모든 사용자가 사용합니다"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
msgid "Sp_in down hard disks when possible"
msgstr "가능하면 하드 디스크 회전 멈춤(_I)"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
msgid "When UPS power is _critically low:"
msgstr "UPS 전원이 위험하게 적을 때(_C):"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
msgid "When UPS power is l_ow:"
msgstr "UPS 전원이 적을 때(_O):"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
msgid "When battery po_wer is critically low:"
msgstr "배터리 전원이 위험하게 적을 때(_W):"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
msgstr "노트북 덮개가 닫혔을 때(_O):"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
msgid "When the _suspend button is pressed:"
msgstr "절전 모드 단추를 눌렀을 때(_S):"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
msgid "When the power _button is pressed:"
msgstr "전원 단추를 눌렀을 때(_B):"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
msgid "_Always display an icon"
msgstr "항상 아이콘 표시(_A)"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
msgid "_Never display an icon"
msgstr "아이콘 표시하지 않기(_N)"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
msgstr "배터리 전력이 위험하게 낮을 경우에만 아이콘 표시(_O)"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
msgid "_Reduce backlight brightness"
msgstr "백라이트 밝기 낮추기(_R)"

#: ../src/gpm-common.c:53
msgid "Unknown time"
msgstr "알 수 없는 시간"

#: ../src/gpm-common.c:58
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i분"

#: ../src/gpm-common.c:69
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i시간"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../src/gpm-common.c:75
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i%s %i%s"

#: ../src/gpm-common.c:76
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "시간"

#: ../src/gpm-common.c:77
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "분"

#. Translators: This is %i days
#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
#, c-format
msgid "%id"
msgstr "%i일"

#. Translators: This is %i days %02i hours
#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
#, c-format
msgid "%id%02ih"
msgstr "%i일%02i시간"

#. Translators: This is %i hours
#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
#, c-format
msgid "%ih"
msgstr "%i시간"

#. Translators: This is %i hours %02i minutes
#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
#, c-format
msgid "%ih%02im"
msgstr "%i시간%02i분"

#. Translators: This is %2i minutes
#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
#, c-format
msgid "%2im"
msgstr "%2i분"

#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
#, c-format
msgid "%2im%02i"
msgstr "%2i분%02i"

#. Translators: This is %2i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
#, c-format
msgid "%2is"
msgstr "%2i초"

#. Translators: This is %i Percentage
#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i%%"

#. Translators: This is %.1f Watts
#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
#, c-format
msgid "%.1fW"
msgstr "%.1fW"

#. Translators: This is %.1f Volts
#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
#, c-format
msgid "%.1fV"
msgstr "%.1fV"

#. TRANSLATORS: show verbose debugging
#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1497
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "추가 디버깅 정보 보기"

#: ../src/gpm-main.c:173
msgid "Show version of installed program and exit"
msgstr "설치한 프로그램의 버전을 표시하고 끝냅니다"

#: ../src/gpm-main.c:175
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
msgstr "약간 시간을 끈 뒤에 끝냅니다 (디버깅용)"

#: ../src/gpm-main.c:177
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
msgstr "전원 관리자가 시작한 다음 끝냅니다 (디버깅용)"

#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
msgid "MATE Power Manager"
msgstr "그놈 전원 관리자"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289
msgid "Battery is very low"
msgstr "배터리 전력이 매우 낮습니다"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:269
msgid "Power plugged in"
msgstr "전원 연결했습니다"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:273
msgid "Power unplugged"
msgstr "전원 연결이 끊겼습니다"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:277
msgid "Lid has opened"
msgstr "덮개를 열었습니다"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:281
msgid "Lid has closed"
msgstr "덮개를 닫았습니다"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:285
msgid "Battery is low"
msgstr "배터리 전력이 낮습니다"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:293
msgid "Battery is full"
msgstr "배터리를 완전 충전했습니다"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:297
msgid "Suspend started"
msgstr "절전 시작"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:301
msgid "Resumed"
msgstr "원상복귀"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:305
msgid "Suspend failed"
msgstr "절전 실패"

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:573
msgid "Your computer failed to suspend."
msgstr "컴퓨터가 절전에 실패했습니다."

#. TRANSLATORS: title text
#: ../src/gpm-manager.c:575
msgid "Failed to suspend"
msgstr "절전 실패"

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:579
msgid "Your computer failed to hibernate."
msgstr "컴퓨터가 최대 절전에 실패했습니다."

#. TRANSLATORS: title text
#: ../src/gpm-manager.c:581
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "최대 절전 실패"

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:586
msgid "The failure was reported as:"
msgstr "실패는 다음과 같습니다:"

#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
#: ../src/gpm-manager.c:599
msgid "Visit help page"
msgstr "도움말 페이지 보기"

#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
#: ../src/gpm-manager.c:862
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "활성화환 DPMS 표시"

#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
#: ../src/gpm-manager.c:881
msgid "On battery power"
msgstr "배터리 전원 사용"

#: ../src/gpm-manager.c:899
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "노트북 덮개를 닫았습니다"

#: ../src/gpm-manager.c:937
msgid "Power Information"
msgstr "전원 정보"

#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
#: ../src/gpm-manager.c:1185
msgid "Battery may be recalled"
msgstr "배터리를 리콜할 수 있습니다"

#: ../src/gpm-manager.c:1186
#, c-format
msgid ""
"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
"risk.\n"
"\n"
"For more information visit the battery recall website."
msgstr ""
"컴퓨터에 있는 배터리는 %s에서 리콜하고 있는 상태이고 계속 사용하면 위험할 수 "
"있습니다.\n"
"\n"
"자세한 정보는 해당 배터리 리콜 웹사이트를 보십시오."

#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
#: ../src/gpm-manager.c:1196
msgid "Visit recall website"
msgstr "리콜 웹사이트 보기"

#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
#: ../src/gpm-manager.c:1199
msgid "Do not show me this again"
msgstr "다시 보지 않기"

#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
#: ../src/gpm-manager.c:1284
msgid "Battery may be broken"
msgstr "배터리가 손상된 것 같습니다"

#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1287
#, c-format
msgid ""
"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
"old or broken."
msgstr ""
"배터리 용량이 매우 낮습니다 (%1.1f%%). 배터리 수명이 다 했거나 손상된 것 같습"
"니다."

#. TRANSLATORS: show the fully charged notification
#: ../src/gpm-manager.c:1336
msgid "Battery Fully Charged"
msgid_plural "Batteries Fully Charged"
msgstr[0] "배터리 완전 충전됨"

#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
#: ../src/gpm-manager.c:1382
msgid "Battery Discharging"
msgstr "배터리 방전 중"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1386
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
msgstr "배터리 전원 %s 남음 (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-manager.c:1389 ../src/gpm-manager.c:1401 ../src/gpm-upower.c:284
#, c-format
msgid "%s discharging (%.1f%%)"
msgstr "%s 방전 중 (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: ../src/gpm-manager.c:1394
msgid "UPS Discharging"
msgstr "UPS 방전 중"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1398
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
msgstr "UPS 비상 전원 %s 남음 (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: ../src/gpm-manager.c:1482
msgid "Battery low"
msgstr "배터리 전력 낮음"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
#: ../src/gpm-manager.c:1485
msgid "Laptop battery low"
msgstr "노트북 배터리 전력 낮음"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1491
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
msgstr "약 <b>%s</b> 남았습니다 (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: ../src/gpm-manager.c:1495
msgid "UPS low"
msgstr "UPS 전력 낮음"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1499
#, c-format
msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
msgstr "UPS 보조 전원이 약 <b>%s</b>만큼 남았습니다 (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1503 ../src/gpm-manager.c:1619
msgid "Mouse battery low"
msgstr "마우스 배터리 전력 낮음"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1506
#, c-format
msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr "이 컴퓨터에 연결한 무선 마우스의 전력이 낮습니다 (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1510 ../src/gpm-manager.c:1627
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "키보드 배터리 전력 낮음"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1513
#, c-format
msgid ""
"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr "이 컴퓨터에 연결한 무선 키보드의 전력이 낮습니다 (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1517 ../src/gpm-manager.c:1636
msgid "PDA battery low"
msgstr "PDA 배터리 전력 낮음"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1520
#, c-format
msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr "이 컴퓨터에 연결한 PDA의 전력이 낮습니다 (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1645
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "휴대전화 배터리 전력 낮음"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1527
#, c-format
msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr "이 컴퓨터에 연결한 휴대전화의 전력이 낮습니다 (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
#: ../src/gpm-manager.c:1576
msgid "Battery critically low"
msgstr "배터리 전력 위험하게 낮음"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: ../src/gpm-manager.c:1579 ../src/gpm-manager.c:1705
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "노트북 배터리 전력 위험하게 낮음"

#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
#: ../src/gpm-manager.c:1589
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "데이터를 잃어버리지 않으려면 AC 어댑터를 연결하십시오."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1593
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr "전원을 연결하지 않으면 곧 절전 상태가 됩니다."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1597
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "전원을 연결하지 않으면 곧 최대 절전 상태가 됩니다."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1601
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "전원을 연결하지 않으면 곧 컴퓨터를 끕니다."

#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: ../src/gpm-manager.c:1609 ../src/gpm-manager.c:1743
msgid "UPS critically low"
msgstr "UPS 전력 위험하게 낮음"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1613
#, c-format
msgid ""
"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
"power to your computer to avoid losing data."
msgstr ""
"UPS 전원이 약 <b>%s</b>만큼 남았습니다 (%.1f%%). 데이터를 잃지 않으려면 AC 전"
"원을 다시 연결하십시오."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1622
#, c-format
msgid ""
"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
"This device will soon stop functioning if not charged."
msgstr ""
"무선 마우스를 전력이 매우 낮은 상태에서 (%.1f%%) 연결했습니다. 충전하지 않으"
"면 이 장치는 곧 기능을 멈춥니다."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1630
#, c-format
msgid ""
"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
"%). This device will soon stop functioning if not charged."
msgstr ""
"무선 키보드를 전력이 매우 낮은 상태에서 (%.1f%%) 연결했습니다. 충전하지 않으"
"면 이 장치는 곧 기능을 멈춥니다."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1639
#, c-format
msgid ""
"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
"will soon stop functioning if not charged."
msgstr ""
"PDA를 전력이 매우 낮은 상태에서 (%.1f%%) 연결했습니다. 충전하지 않으면 이 장"
"치는 곧 기능을 멈춥니다."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1648
#, c-format
msgid ""
"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"휴대전화를 전력이 매우 낮은 상태에서 (%.1f%%) 연결했습니다. 충전하지 않으면 "
"이 장치는 곧 기능을 멈춥니다."

#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../src/gpm-manager.c:1714
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
msgstr ""
"배터리가 위험한 수준보다 낮고 배터리가 완전히 방전되면 이 컴퓨터의 <b>전원이 "
"꺼집니다</b>."

#. TRANSLATORS: computer will suspend
#: ../src/gpm-manager.c:1720
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
msgstr ""
"배터리가 위험한 수준보다 낮고 이 컴퓨터는 절전 상태입니다. <br><b>주의:</b> "
"컴퓨터를 절전 상태로 유지하려면 약간의 전원이 필요합니다."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1727
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr "배터리가 위험 수준보다 낮고 이 컴퓨터는 최대절전가 됩니다."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../src/gpm-manager.c:1732
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr "배터리가 위험 수준보다 낮고 이 컴퓨터를 끕니다."

#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../src/gpm-manager.c:1752
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
msgstr ""
"UPS가 위험 수준보다 낮고 UPS가 완전히 방전되면 이 컴퓨터의 <b>전원이 꺼집니다"
"</b>."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1758
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr "배터리가 위험 수준보다 낮고 이 컴퓨터는 최대절전 상태가 됩니다."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../src/gpm-manager.c:1763
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "배터리가 위험 수준보다 낮고 이 컴퓨터를 끕니다."

#. TRANSLATORS: there was in install problem
#: ../src/gpm-manager.c:1941
msgid "Install problem!"
msgstr "설치 문제!"

#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly
#: ../src/gpm-manager.c:1943
msgid ""
"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed "
"correctly.\n"
"Please contact your computer administrator."
msgstr ""
"그놈 전원 관리자의 설정 기본값을 설치하지 않았습니다.\n"
"컴퓨터의 관리자에게 문의하십시오."

#: ../src/gpm-prefs.c:94
msgid "MATE Power Preferences"
msgstr "그놈 전원 기본 설정"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
msgid "Shutdown"
msgstr "컴퓨터 끔"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
msgid "Suspend"
msgstr "절전"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
msgid "Hibernate"
msgstr "최대절전"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
msgid "Blank screen"
msgstr "화면 꺼짐"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
msgid "Ask me"
msgstr "확인 질문"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
msgid "Do nothing"
msgstr "아무것도 안함"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
msgid "Never"
msgstr "안 함"

#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:446
msgid "Rate"
msgstr "속도"

#: ../src/gpm-statistics.c:81
msgid "Charge"
msgstr "충전"

#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:460
msgid "Time to full"
msgstr "완전 충전까지 시간"

#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:465
msgid "Time to empty"
msgstr "완전 방전까지 시간"

#: ../src/gpm-statistics.c:90
msgid "10 minutes"
msgstr "10분"

#: ../src/gpm-statistics.c:91
msgid "2 hours"
msgstr "2시간"

#: ../src/gpm-statistics.c:92
msgid "1 day"
msgstr "1일"

#: ../src/gpm-statistics.c:93
msgid "1 week"
msgstr "1주"

#: ../src/gpm-statistics.c:100
msgid "Charge profile"
msgstr "충전 프로파일"

#: ../src/gpm-statistics.c:101
msgid "Charge accuracy"
msgstr "충전 정확도"

#: ../src/gpm-statistics.c:102
msgid "Discharge profile"
msgstr "방전 프로파일"

#: ../src/gpm-statistics.c:103
msgid "Discharge accuracy"
msgstr "방전 정확도"

#: ../src/gpm-statistics.c:130
msgid "Attribute"
msgstr "속성"

#: ../src/gpm-statistics.c:137
msgid "Value"
msgstr "값"

#: ../src/gpm-statistics.c:154
msgid "Image"
msgstr "그림"

#: ../src/gpm-statistics.c:160
msgid "Description"
msgstr "설명"

#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:402
msgid "Type"
msgstr "종류"

#: ../src/gpm-statistics.c:185
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../src/gpm-statistics.c:199
msgid "Command"
msgstr "명령"

#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
#: ../src/gpm-statistics.c:284
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:288
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
msgstr[0] "%.0f초"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:293
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
msgstr[0] "%.1f분"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:298
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
msgstr[0] "%.1f시간"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:302
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] "%.1f일"

#: ../src/gpm-statistics.c:311
msgid "Yes"
msgstr "예"

#: ../src/gpm-statistics.c:311
msgid "No"
msgstr "아니오"

#: ../src/gpm-statistics.c:399
msgid "Device"
msgstr "장치"

#: ../src/gpm-statistics.c:404
msgid "Vendor"
msgstr "제조사"

#: ../src/gpm-statistics.c:406
msgid "Model"
msgstr "모델"

#: ../src/gpm-statistics.c:408
msgid "Serial number"
msgstr "일련 번호"

#: ../src/gpm-statistics.c:409
msgid "Supply"
msgstr "공급"

#: ../src/gpm-statistics.c:412
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d초"

#: ../src/gpm-statistics.c:413
msgid "Refreshed"
msgstr "새로 고침"

#: ../src/gpm-statistics.c:420
msgid "Present"
msgstr "현재"

#: ../src/gpm-statistics.c:424
msgid "Rechargeable"
msgstr "충전 가능"

#: ../src/gpm-statistics.c:428
msgid "State"
msgstr "상태"

#: ../src/gpm-statistics.c:431
msgid "Energy"
msgstr "에너지"

#: ../src/gpm-statistics.c:434
msgid "Energy when empty"
msgstr "완전 방전 시 에너지"

#: ../src/gpm-statistics.c:437
msgid "Energy when full"
msgstr "완전 충전 시 에너지"

#: ../src/gpm-statistics.c:440
msgid "Energy (design)"
msgstr "에너지 (설계)"

#: ../src/gpm-statistics.c:453
msgid "Voltage"
msgstr "전압"

#: ../src/gpm-statistics.c:474
msgid "Percentage"
msgstr "퍼센트"

#: ../src/gpm-statistics.c:479
msgid "Capacity"
msgstr "용량"

#: ../src/gpm-statistics.c:483
msgid "Technology"
msgstr "기술"

#: ../src/gpm-statistics.c:485
msgid "Online"
msgstr "연결"

#. TRANSLATORS: the command line was not provided
#: ../src/gpm-statistics.c:796
msgid "No data"
msgstr "데이터 없음"

#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
#: ../src/gpm-statistics.c:803 ../src/gpm-statistics.c:808
msgid "Kernel module"
msgstr "커널 모듈"

#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
#: ../src/gpm-statistics.c:813
msgid "Kernel core"
msgstr "커널 코어"

#. TRANSLATORS: interrupt between processors
#: ../src/gpm-statistics.c:818
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "인터프로세서 인터럽트"

#. TRANSLATORS: unknown interrupt
#: ../src/gpm-statistics.c:823
msgid "Interrupt"
msgstr "인터럽트"

#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
#: ../src/gpm-statistics.c:866
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "PS/2 키보드/마우스/터치패드"

#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
#: ../src/gpm-statistics.c:869
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"

#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
#: ../src/gpm-statistics.c:872
msgid "Serial ATA"
msgstr "시리얼 ATA"

#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
#: ../src/gpm-statistics.c:875
msgid "ATA host controller"
msgstr "ATA 호스트 컨트롤러"

#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
#: ../src/gpm-statistics.c:878
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "인텔 무선 어댑터"

#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
#: ../src/gpm-statistics.c:883 ../src/gpm-statistics.c:886
#: ../src/gpm-statistics.c:889 ../src/gpm-statistics.c:892
#: ../src/gpm-statistics.c:895
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "타이머 %s"

#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
#: ../src/gpm-statistics.c:898
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "휴식 %s"

#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
#: ../src/gpm-statistics.c:901
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "새 작업 %s"

#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
#: ../src/gpm-statistics.c:904
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "대기 %s"

#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
#: ../src/gpm-statistics.c:907 ../src/gpm-statistics.c:910
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "대기 큐 %s"

#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
#: ../src/gpm-statistics.c:913
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "네트워크 라우팅 갱신 %s"

#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
#: ../src/gpm-statistics.c:916
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "USB 동작 %s"

#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
#: ../src/gpm-statistics.c:919
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "깨어나기 %s"

#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
#: ../src/gpm-statistics.c:922
msgid "Local interrupts"
msgstr "로컬 인터럽트"

#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
#: ../src/gpm-statistics.c:925
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "인터럽트 다시 스케줄링"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1034
msgid "Device Information"
msgstr "장치 정보"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1036
msgid "Device History"
msgstr "장치 내역"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1038
msgid "Device Profile"
msgstr "장치 프로파일"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1040
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "프로세서 깨어나기"

#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1246 ../src/gpm-statistics.c:1252
#: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1264
msgid "Time elapsed"
msgstr "경과한 시간"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1248
msgid "Power"
msgstr "전력"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
#: ../src/gpm-statistics.c:1254 ../src/gpm-statistics.c:1297
#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1309
#: ../src/gpm-statistics.c:1315
msgid "Cell charge"
msgstr "충전량"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1260 ../src/gpm-statistics.c:1266
msgid "Predicted time"
msgstr "예상 시간"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1299 ../src/gpm-statistics.c:1311
msgid "Correction factor"
msgstr "보정 계수"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1305 ../src/gpm-statistics.c:1317
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "예측 정확도"

#. TRANSLATORS: show a device by default
#: ../src/gpm-statistics.c:1500
msgid "Select this device at startup"
msgstr "시작할 때 이 장치 선택"

#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
#: ../src/gpm-statistics.c:1776
msgid "Processor"
msgstr "프로세서"

#. preferences
#: ../src/gpm-tray-icon.c:292
msgid "_Preferences"
msgstr "기본 설정(_P)"

#. TRANSLATORS: a phone is charging
#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-upower.c:251 ../src/gpm-upower.c:315
#, c-format
msgid "%s charging (%.1f%%)"
msgstr "%s 방전 중 (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
#: ../src/gpm-upower.c:266
#, c-format
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
msgstr ""
"배터리 완전히 충전.\n"
"노트북 동작 시간 %s"

#. TRANSLATORS: the device is fully charged
#: ../src/gpm-upower.c:271
#, c-format
msgid "%s is fully charged"
msgstr "%s 완전히 충전"

#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
#: ../src/gpm-upower.c:279
#, c-format
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
msgstr "%s %s 남음 (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
#: ../src/gpm-upower.c:298
#, c-format
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
msgstr ""
"%s 충전까지 %s (%.1f%%)\n"
"배터리 지속 시간 %s"

#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
#: ../src/gpm-upower.c:309
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
msgstr "%s 충전까지 %s (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
#: ../src/gpm-upower.c:323
#, c-format
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
msgstr "%s 방전 대기 중 (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
#: ../src/gpm-upower.c:329
#, c-format
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
msgstr "%s 충전 대기 중 (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
#: ../src/gpm-upower.c:389
msgid "Product:"
msgstr "제품:"

#. TRANSLATORS: device is missing
#. TRANSLATORS: device is charged
#. TRANSLATORS: device is charging
#. TRANSLATORS: device is discharging
#: ../src/gpm-upower.c:393 ../src/gpm-upower.c:396 ../src/gpm-upower.c:399
#: ../src/gpm-upower.c:402
msgid "Status:"
msgstr "상태:"

#: ../src/gpm-upower.c:393
msgid "Missing"
msgstr "없음"

#: ../src/gpm-upower.c:396
msgid "Charged"
msgstr "충전됨"

#: ../src/gpm-upower.c:399
msgid "Charging"
msgstr "충전 중"

#: ../src/gpm-upower.c:402
msgid "Discharging"
msgstr "방전 중"

#. TRANSLATORS: percentage
#: ../src/gpm-upower.c:407
msgid "Percentage charge:"
msgstr "충전 퍼센트:"

#. TRANSLATORS: manufacturer
#: ../src/gpm-upower.c:411
msgid "Vendor:"
msgstr "제조사:"

#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
#: ../src/gpm-upower.c:416
msgid "Technology:"
msgstr "기술:"

#. TRANSLATORS: serial number of the battery
#: ../src/gpm-upower.c:420
msgid "Serial number:"
msgstr "일련 번호:"

#. TRANSLATORS: model number of the battery
#: ../src/gpm-upower.c:424
msgid "Model:"
msgstr "모델:"

#. TRANSLATORS: time to fully charged
#: ../src/gpm-upower.c:429
msgid "Charge time:"
msgstr "충전 시간:"

#. TRANSLATORS: time to empty
#: ../src/gpm-upower.c:435
msgid "Discharge time:"
msgstr "방전 시간:"

#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
#: ../src/gpm-upower.c:442
msgid "Excellent"
msgstr "매우 좋음"

#: ../src/gpm-upower.c:444
msgid "Good"
msgstr "좋음"

#: ../src/gpm-upower.c:446
msgid "Fair"
msgstr "괜찮음"

#: ../src/gpm-upower.c:448
msgid "Poor"
msgstr "부족함"

#: ../src/gpm-upower.c:452
msgid "Capacity:"
msgstr "용량:"

#: ../src/gpm-upower.c:458 ../src/gpm-upower.c:483
msgid "Current charge:"
msgstr "현재 충전:"

#: ../src/gpm-upower.c:464
msgid "Last full charge:"
msgstr "최근의 완전 충전:"

#: ../src/gpm-upower.c:470 ../src/gpm-upower.c:488
msgid "Design charge:"
msgstr "설계 충전:"

#: ../src/gpm-upower.c:475
msgid "Charge rate:"
msgstr "충전 속도:"

#. TRANSLATORS: system power cord
#: ../src/gpm-upower.c:510
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "AC 어댑터"

#. TRANSLATORS: laptop primary battery
#: ../src/gpm-upower.c:514
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "노트북 배터리"

#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
#: ../src/gpm-upower.c:518
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "UPS"

#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
#: ../src/gpm-upower.c:522
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "모니터"

#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#: ../src/gpm-upower.c:526
msgid "Wireless mouse"
msgid_plural "Wireless mice"
msgstr[0] "무선 마우스"

#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
#: ../src/gpm-upower.c:530
msgid "Wireless keyboard"
msgid_plural "Wireless keyboards"
msgstr[0] "무선 키보드"

#. TRANSLATORS: portable device
#: ../src/gpm-upower.c:534
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "PDA"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
#: ../src/gpm-upower.c:538
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "휴대전화"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:596
msgid "Lithium Ion"
msgstr "리튬이온"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:600
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "리튬폴리머"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:604
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "인산리튬이온"

# 참고: lead acid battery - 납축전지
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:608
msgid "Lead acid"
msgstr "납축전지"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:612
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "니켈카드뮴"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:616
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "니켈수소"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:620
msgid "Unknown technology"
msgstr "방식을 알 수 없음"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1
#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2
#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"

#~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
#~ msgstr "메뉴에서 절전모드 및 최대절전 모드 허용"

#~ msgid "Hibernate enabled"
#~ msgstr "최대절전 활성화됨"

#~ msgid "If preferences should be shown"
#~ msgstr "우선 순위를 사용할 지 여부"

#~ msgid ""
#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the "
#~ "notification area drop down menu."
#~ msgstr ""
#~ "알림 영역의 메뉴에서 절전 및 최대절전 옵션을 사용할 수 있는 지 여부."

#~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
#~ msgstr "사용자가 컴퓨터를 최대절전 모드로 바꿀 권한이 있는 지 여부."

#~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
#~ msgstr "사용자가 컴퓨터를 절전 모드로 바꿀 권한이 있는 지 여부."

#~ msgid "Suspend enabled"
#~ msgstr "절전 활성화됨"

#~ msgid "Please see %s for more information."
#~ msgstr "더 많은 정보를 보려면 %s 페이지를 보십시오."

#~ msgid ""
#~ "If you can see this text, your display server is broken and you should "
#~ "notify your distributor."
#~ msgstr ""
#~ "이 글자가 보인다면 디스플레이 서버가 문제가 생겼다는 뜻입니다. 배포처에 알"
#~ "려 주십시오."

#~ msgid "Session idle"
#~ msgstr "세션 입력 없음"

#~ msgid "Session active"
#~ msgstr "세션 사용중"

#~ msgid "inhibited"
#~ msgstr "금지"

#~ msgid "not inhibited"
#~ msgstr "금지 없음"

#~ msgid "screen idle"
#~ msgstr "화면 중지"

#~ msgid "screen awake"
#~ msgstr "화면 동작"

#~ msgid "Action disallowed"
#~ msgstr "동작 허용하지 않음"

#~ msgid ""
#~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "절전 기능을 사용하지 않습니다. 자세히 알고 싶으시면 관리자에게 문의하십시"
#~ "오."

#~ msgid ""
#~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "최대 절전 기능을 사용하지 않습니다. 자세히 알고 싶으시면 관리자에게 문의하"
#~ "십시오."

#~ msgid "Sleep problem"
#~ msgstr "절전 문제"

#~ msgid "Check the help file for common problems."
#~ msgstr "도움말 파일에서 흔히 발생하는 문제를 확인하십시오."

#~ msgid "Device information"
#~ msgstr "장치 정보"

#~ msgid "There is no detailed information for this device"
#~ msgstr "이 장치에 대한 자세한 정보가 없습니다"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "우분투 한국어 번역팀 <ubuntu-ko@lists.ubuntu.com>, 2006.\n"
#~ "류창우 <cwryu@debian.org>, 2006, 2007, 2008, 2009."

#~ msgid "MATE Power Manager Website"
#~ msgstr "그놈 전원 관리자 웹사이트"

#~ msgid "Power _History"
#~ msgstr "전원 기록(_H)"

#~ msgid "_Suspend"
#~ msgstr "절전(_S)"

#~ msgid "Hi_bernate"
#~ msgstr "최대절전(_B)"

#~ msgid ""
#~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a "
#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. "
#~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user "
#~ "gets confused."
#~ msgstr ""
#~ "원상복귀한 후에, 그놈 전원 관리자는 몇 초동안 전원관리 정책 동작을 막습니"
#~ "다. 여러가지 메시지들이 안정되고 HAL을 새로 고치기 위해서 그렇게 합니다.  "
#~ "보통 5초면 그 동작을 충분히 할 수 있고, 5초면 사용자가 헷갈릴 만큼 길지도 "
#~ "않습니다."

#~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors"
#~ msgstr "조도 센서를 이용해 자동으로 밝기를 바꾸기"

#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs."
#~ msgstr ""
#~ "DBUS를 통해 다른 프로그램이 보내는 전원관리 금지 요청을 무시할 지 여부."

#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored."
#~ msgstr "DBUS를 통해 보내는 전원관리 금지 요청을 무시할 지 여부."

#~ msgid ""
#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is "
#~ "guessed."
#~ msgstr "프로파일 데이터를 추정했을 때 알림 메시지를 표시할 지 여부."

#~ msgid "If extra debugging messages should be used"
#~ msgstr "추가 디버깅 메시지를 사용할 지 여부"

#~ msgid ""
#~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for "
#~ "debugging."
#~ msgstr "추가 디버깅 메시지를 사용할 지 여부. 디버깅 용도로만 사용하십시오."

#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS"
#~ msgstr "UPS를 사용할 때 저전력 모드를 사용할 지 여부"

#~ msgid ""
#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
#~ "ambient light sensors."
#~ msgstr "조도 센서를 이용해 화면 밝기를 자동으로 바꿀 지 여부."

#~ msgid ""
#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
#~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'"
#~ msgstr ""
#~ "조도 센서를 이용해 화면 밝기를 자동으로 바꿀 지 여부. 사용할 수 있는 값은 "
#~ "'none', 'light', 'dark'입니다."

#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power."
#~ msgstr "UPS 전원을 사용할 때 시스템 절전 모드를 사용할 지 여부."

#~ msgid ""
#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
#~ "to sleep on lid close"
#~ msgstr ""
#~ "절전 금지를 지정했으면서 노트북 덮개를 닫을 때 절전하도록 설정된 경우, 경"
#~ "고를 표시할 지 여부"

#~ msgid ""
#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
#~ "to sleep on lid close."
#~ msgstr ""
#~ "절전 금지를 지정했으면서 노트북 덮개를 닫을 때 절전하도록 설정된 경우, 경"
#~ "고를 표시할 지 여부."

#~ msgid "Keyboard brightness when on AC"
#~ msgstr "AC 전원일 때 키보드 밝기"

#~ msgid "Keyboard brightness when on battery"
#~ msgstr "배터리 사용할 때 키보드 밝기"

#~ msgid "Notify when the profile data is guessed"
#~ msgstr "프로파일 데이터를 추정할 때 알리기"

#~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume"
#~ msgstr "원상복귀한 후에 전원관리 정책을 막는 시간 (초 단위)"

#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness"
#~ msgstr "빛 센서가 나타내는 밝기 정도"

#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness."
#~ msgstr "빛 센서가 나타내는 밝기 정도."

#~ msgid ""
#~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are "
#~ "between 0 and 100."
#~ msgstr ""
#~ "AC 전원을 사용할 때 키보드 밝기. 사용 가능한 값은 0에서 100 사이 입니다."

#~ msgid ""
#~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are "
#~ "between 0 and 100."
#~ msgstr ""
#~ "배터리 전원을 사용할 때 키보드 밝기. 사용 가능한 값은 0에서 100 사이 입니"
#~ "다."

#~ msgid ""
#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough"
#~ msgstr "화면이 충분히 밝다고 판단하는 밝기 센서 조절값."

#~ msgid ""
#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, "
#~ "in percent."
#~ msgstr "화면이 충분히 밝다고 판단하는 밝기 센서 조절값, 퍼센트 단위."

#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled"
#~ msgstr "조도 센서 값을 읽어들이는 주기"

#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds."
#~ msgstr "조도 센서 값을 읽어들이는 주기, 초 단위."

#~ msgid "The invalid timeout for power actions"
#~ msgstr "전원 동작에 있어서 잘못되었다고 판단할 시간 제한"

#~ msgid ""
#~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get "
#~ "'battery critical' messages when you unplug."
#~ msgstr ""
#~ "전원 동작에 있어서 잘못되었다고 판단할 시간 제한 (천분의 일초 단위). 전원 "
#~ "플러그를 뺄 때 '배터리 위험' 메시지가 나오면 이 갑을 늘리십시오."

#~ msgid "Application:"
#~ msgstr "프로그램:"

#~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\""
#~ msgstr "DVD 굽는 중, 제목 \"내 사진\""

#~ msgid "Inhibit Tester"
#~ msgstr "금지 테스트"

#~ msgid "Reason:"
#~ msgstr "이유:"

#~ msgid "UnInhibit"
#~ msgstr "금지 해제"

#~ msgid "Vendor Acme Foo"
#~ msgstr "제조사 ACME foo"

#~ msgid "<b>Extras</b>"
#~ msgstr "<b>기타</b>"

#~ msgid "Always sleep when the lid is _closed"
#~ msgstr "노트북 덮개를 닫으면 항상 절전모드(_C)"

#~ msgid "Enable UPS discharge _alarm"
#~ msgstr "UPS 방전 알림 사용(_A)"

#~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low"
#~ msgstr "조도가 낮을 때 키보드 조명 켜기"

#~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness"
#~ msgstr "LCD 밝기를 조정할 때 조도 센서 이용(_A)"

#~ msgid "Use _sound to notify in event of an error"
#~ msgstr "오류 이벤트가 발생하면 소리로 알리기(_S)"

#~ msgid "Power Manager for the MATE desktop"
#~ msgstr "그놈 데스크탑을 위한 전원 관리자"

#~ msgid "Device state could not be read at this time"
#~ msgstr "현재 배터리 상태를 읽을 수 없습니다"

#~ msgid "<b>Product:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>제품:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Status:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>상태:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n"
#~ msgstr "<b>충전량 퍼센트:</b> %.1f%%\n"

#~ msgid "<b>Vendor:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>제조사:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Technology:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>기술:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Serial number:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>일련 번호:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Model:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>모델:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Charge time:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>충전 시간:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>방전 시간:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Capacity:</b> %.1f%% (%s)\n"
#~ msgstr "<b>용량:</b> %.1f%% (%s)\n"

#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n"
#~ msgstr "<b>현재 충전량:</b> %.1f Wh\n"

#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n"
#~ msgstr "<b>설계 충전량:</b> %.1f Wh\n"

#~ msgid "<b>Charge rate:</b> %.1f W\n"
#~ msgstr "<b>충전 속도:</b> %.1f W\n"

#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.0f/7\n"
#~ msgstr "<b>현재 충전량:</b> %.0f/7\n"

#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.0f/7\n"
#~ msgstr "<b>설계 충전량:</b> %.0f/7\n"

#~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s."
#~ msgstr "%s 프로그램이 절전이 일어나지 못하게 막았습니다: %s."

#~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s."
#~ msgstr "%s 프로그램이 최대 절전이 일어나지 못하게 막았습니다: %s."

#~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s."
#~ msgstr "%s 프로그램이 정책 동작이 일어나지 못하게 막았습니다: %s."

#~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s."
#~ msgstr "%s 프로그램이 다시 시작하지 못하게 막았습니다: %s."

#~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s."
#~ msgstr "%s 프로그램이 컴퓨터를 끄지 못하게 막았습니다: %s."

#~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s."
#~ msgstr "%s 프로그램이 시간 제한 동작이 일어나지 못하게 막았습니다: %s."

#~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place."
#~ msgstr "여러 프로그램이 절전이 일어나지 못하게 막았습니다."

#~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place."
#~ msgstr "여러 프로그램이 최대 절전이 일어나지 못하게 막았습니다."

#~ msgid ""
#~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place."
#~ msgstr "여러 프로그램이 정책 동작이 일어나지 못하게 막았습니다."

#~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place."
#~ msgstr "여러 프로그램이 다시 시작하지 못하게 막았습니다."

#~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place."
#~ msgstr "여러 프로그램이 컴퓨터를 끄지 못하게 막았습니다."

#~ msgid "Request to do policy action"
#~ msgstr "정책 동작 요청"

#~ msgid "Request to do timeout action"
#~ msgstr "시간 제한 동작 요청"

#~ msgid "Perform action anyway"
#~ msgstr "그래도 동작 실행"

#~ msgid "The lid has been closed on ac power."
#~ msgstr "AC 전원이 들어올 때 노트북 덮개를 닫았습니다."

#~ msgid "The lid has been closed on battery power."
#~ msgstr "배터리 전원을 사용할 때 노트북 덮개를 닫았습니다."

#~ msgid "The power button has been pressed."
#~ msgstr "전원 단추를 눌렀습니다."

#~ msgid "The suspend button has been pressed."
#~ msgstr "절전 단추를 눌렀습니다."

#~ msgid "The hibernate button has been pressed."
#~ msgstr "최대 절전 단추를 눌렀습니다."

#~ msgid ""
#~ "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and mateconf is okay)."
#~ msgstr "노트북 덮개를 닫았고, AC 어댑터가 빠졌습니다 (그리고 mateconf 정상)."

#~ msgid "User clicked on tray"
#~ msgstr "사용자가 트레이를 눌렀습니다"

#~ msgid ""
#~ "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s"
#~ msgstr "배터리 수명이 약 <b>%s</b>만큼 남았습니다 (%.1f%%). %s"

#~ msgid "Sleep warning"
#~ msgstr "절전 경고"

#~ msgid ""
#~ "Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has "
#~ "prevented this.\n"
#~ "Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed."
#~ msgstr ""
#~ "실행중인 프로그램이 요청한 대로 노트북 덮개를 닫아도 절전을 하지 않습니"
#~ "다.\n"
#~ "노트북 기종에 따라서는 덮개를 닫았을 때 절전하지 않으면 과열될 수 있습니"
#~ "다."

#~ msgid "Your laptop battery is now fully charged"
#~ msgstr "배터리를 완전하게 충전했습니다"

#~ msgid ""
#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power."
#~ msgstr "AC 전원이 빠졌습니다. 시스템에서 이제 배터리 전원을 사용합니다."

#~ msgid ""
#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power."
#~ msgstr "AC 전원이 빠졌습니다. 시스템에서 이제 보조 전원을 사용합니다."

#~ msgid "Visit quirk website"
#~ msgstr "하드웨어 문제 웹사이트 보기"

#~ msgid "gtk-refresh"
#~ msgstr "gtk-refresh"

#~ msgid "Add related _events"
#~ msgstr "관련 이벤트 더하기(_E)"

#~ msgid "Time since startup"
#~ msgstr "시작한 이후 시간"

#~ msgid "The message was not sent due to DBUS security rules"
#~ msgstr "DBUS 보안 규칙때문에 메시지를 보내지 않았습니다"

#~ msgid "General failure"
#~ msgstr "일반적 실패"

#~ msgid "Computer is running on backup power\n"
#~ msgstr "컴퓨터는 보조 전원으로 실행 중입니다\n"

#~ msgid "Computer is running on AC power\n"
#~ msgstr "컴퓨터는 AC 전원으로 실행 중입니다\n"

#~ msgid "Computer is running on battery power\n"
#~ msgstr "컴퓨터는 배터리 전원으로 실행 중입니다\n"

#~ msgid "Battery discharge time is currently unknown\n"
#~ msgstr "배터리 방전 시간은 현재 알 수 없습니다\n"

#~ msgid "Battery charge time is currently unknown\n"
#~ msgstr "배터리 충전 시간은 현재 알 수 없습니다\n"

#~ msgid "Battery discharge time is estimated\n"
#~ msgstr "배터리 방전 시간은 예측 값입니다\n"

#~ msgid "Battery charge time is estimated\n"
#~ msgstr "배터리 충전 시간은 예측 값입니다\n"

#~ msgid "Unable to get data..."
#~ msgstr "데이터를 가져올 수 없습니다..."

#~ msgid "Reason: %s"
#~ msgstr "이유: %s"

#~ msgid "On AC"
#~ msgstr "AC 전원 사용"

#~ msgid "On battery"
#~ msgstr "배터리 사용"

#~ msgid "Session powersave"
#~ msgstr "세션 절전"

#~ msgid "label shown on graph|Suspend"
#~ msgstr "절전"

#~ msgid "label shown on graph|Resume"
#~ msgstr "원상복귀"

#~ msgid "label shown on graph|Hibernate"
#~ msgstr "최대 절전"

#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "알림"

#~ msgid "DPMS On"
#~ msgstr "DPMS 켬"

#~ msgid "DPMS Standby"
#~ msgstr "DPMS 대기"

#~ msgid "DPMS Suspend"
#~ msgstr "DPMS 일시 정지"

#~ msgid "DPMS Off"
#~ msgstr "DPMS 끔"

#~ msgid "Battery percentage"
#~ msgstr "배터리 퍼센트"

#~ msgid "Battery Voltage"
#~ msgstr "배터리 전압"

#~ msgid "Accuracy of reading"
#~ msgstr "읽기 정확도"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "신뢰함"

#~ msgid "Untrusted"
#~ msgstr "신뢰하지 않음"

#~ msgid "Valid data"
#~ msgstr "올바른 데이터"

#~ msgid "Extrapolated data"
#~ msgstr "추정 데이터"

#~ msgid "Stop point"
#~ msgstr "끝점"

#~ msgid "AC adapter inserted"
#~ msgstr "AC 어댑터 연결"

#~ msgid "The laptop lid has been closed"
#~ msgstr "노트북 덮개를 닫았습니다"

#~ msgid "The laptop lid has been re-opened"
#~ msgstr "노트북 덮개를 다시 열었습니다"

#~ msgid "idle mode ended"
#~ msgstr "입력 없음 모드 끝"

#~ msgid "idle mode started"
#~ msgstr "입력 없음 모드 시작"

#~ msgid "powersave mode started"
#~ msgstr "절전 모드 시작"

#~ msgid "dpms on"
#~ msgstr "DPMS 켬"

#~ msgid "dpms standby"
#~ msgstr "DPMS 대기"

#~ msgid "dpms suspend"
#~ msgstr "DPMS 일시 정지"

#~ msgid "dpms off"
#~ msgstr "DPMS 끔"

#~ msgid "Resuming computer"
#~ msgstr "컴퓨터 원상복귀"

#~ msgid "Hibernate Problem"
#~ msgstr "최대절전 문제"

#~ msgid "Suspend Problem"
#~ msgstr "절전 문제"

#~ msgid "Do not daemonize"
#~ msgstr "데몬으로 실행하지 않음"

#~ msgid "Request to reboot"
#~ msgstr "다시 시작 요청"

#~ msgid "Request to shutdown"
#~ msgstr "컴퓨터 끄기 요청"

#~ msgid "Action forbidden"
#~ msgstr "동작 금지"

#~ msgid "Suspend is not available on this computer."
#~ msgstr "이 컴퓨터에서 절전 기능을 사용할 수 없습니다."

#~ msgid "Suspending computer."
#~ msgstr "컴퓨터 절전."

#~ msgid "Hibernate is not available on this computer."
#~ msgstr "이 컴퓨터에서 최대 절전 기능을 사용할 수 없습니다."

#~ msgid "Hibernating computer."
#~ msgstr "컴퓨터 최대절전."

#~ msgid "Doing nothing."
#~ msgstr "아무 것도 안함."

#~ msgid "Shutting down computer."
#~ msgstr "컴퓨터 끄기."

#~ msgid "MATE interactive logout."
#~ msgstr "그놈 로그아웃 대화상자."

#~ msgid "System idle."
#~ msgstr "시스템 동작하지 않음."

#~ msgid "a short time"
#~ msgstr "짧은 시간"

#~ msgid "Laptop batteries"
#~ msgstr "노트북 배터리"

#~ msgid "UPSs"
#~ msgstr "UPS"

#~ msgid "Wireless mice"
#~ msgstr "무선 마우스"

#~ msgid "Wireless keyboards"
#~ msgstr "무선 키보드"

#~ msgid "PDAs"
#~ msgstr "PDA"

#~ msgid "Cell phones"
#~ msgstr "휴대전화"

#~ msgid "MATE Power Statistics"
#~ msgstr "그놈 전원 통계"

#~ msgid "Charge history"
#~ msgstr "충전 기록"

#~ msgid "Power history"
#~ msgstr "전원 기록"

#~ msgid "Voltage history"
#~ msgstr "전압 기록"

#~ msgid "Estimated time history"
#~ msgstr "예상 시간 기록"

#~ msgid "Could not connect to MATE Power Manager."
#~ msgstr "그놈 전원 관리자에 연결할 수 없습니다."

#~ msgid ""
#~ "If niced processes are considered, they can cause a frequency increment "
#~ "even though their absolute load percentage wouldn't trigger the scaling "
#~ "mechanism to switch up the frequency."
#~ msgstr ""
#~ "우선순위를 변경한 프로세스가 있으면, 그 프로세스의 절대적인 사용량 퍼센트"
#~ "가 클럭 변경 방식에 영향을 미치지 않긴 하지만 이것때문에 클럭수가 늘어날 "
#~ "수도 있습니다."

#~ msgid "If we should show the CPU frequency scaling in the UI"
#~ msgstr "CPU 클럭 변화를 인터페이스로 표시할 지 여부"

#~ msgid ""
#~ "If we should show the CPU frequency scaling in the UI. Some people need "
#~ "to configure this for specific systems."
#~ msgstr ""
#~ "CPU 클럭 변화를 인터페이스로 표시할 지 여부. 특정 시스템에는 이 값을 설정"
#~ "해야 할 경우도 있습니다."

#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on AC power"
#~ msgstr "AC 전원을 사용할 때 cpufreq 퍼포먼스 값"

#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on battery power"
#~ msgstr "배터리 전원을 사용할 때 cpufreq 퍼포먼스 값"

#~ msgid ""
#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on AC "
#~ "power."
#~ msgstr ""
#~ "AC 전원을 사용할 때 프로세서 클럭을 바꿀 때 사용할 cpufreq 퍼포먼스 값."

#~ msgid ""
#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on battery "
#~ "power."
#~ msgstr ""
#~ "배터리 전원을 사용할 때 프로세서 클럭을 바꿀 때 사용할 cpufreq 퍼포먼스 "
#~ "값."

#~ msgid "The cpufreq policy to use when on AC power"
#~ msgstr "AC 전원을 사용할 때 cpufreq 정책"

#~ msgid "The cpufreq policy to use when on battery power"
#~ msgstr "배터리 전원을 사용할 때 cpufreq 정책"

#~ msgid ""
#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on AC power. Possible "
#~ "values are ondemand, conservative, powersave, userspace, performance, "
#~ "nothing."
#~ msgstr ""
#~ "AC 전원을 사용할 때 프로세서 클럭을 조정할 때 사용할 cpufreq 정책. 사용할 "
#~ "수 있는 값은 \"ondemand\", \"conservative\", \"powersave\", \"userspace"
#~ "\", \"performance\", \"nothing\"입니다."

#~ msgid ""
#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on battery power. "
#~ "Possible values are ondemand, conservative, powersave, userspace, "
#~ "performance, nothing."
#~ msgstr ""
#~ "배터리 전원을 사용할 때 프로세서 클럭을 조정할 때 사용할 cpufreq 정책. 사"
#~ "용할 수 있는 값은 \"ondemand\", \"conservative\", \"powersave\", "
#~ "\"userspace\", \"performance\", \"nothing\"입니다."

#~ msgid ""
#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup"
#~ msgstr "밝기 센서 대체품으로 사용할 V4L 장치의 이름"

#~ msgid ""
#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup. A "
#~ "value of 'default' uses the first discovered sensor, or devices can be "
#~ "specified, e.g. '/dev/video0'"
#~ msgstr ""
#~ "밝기 센서 대체품으로 사용할 V4L 장치의 장치 이름. 값을 'default'로 하면 첫"
#~ "번째로 발견한 센서를 사용하고, 그렇지 않은 경우 장치 이름을 지정합니다. 예"
#~ "를 들어 '/dev/video0'처럼 합니다."

#~ msgid ""
#~ "Whether or not niced processes should be considered on processor load "
#~ "calculation"
#~ msgstr "우선순위가 조정된 프로세스를 프로세서 사용량으로 취급할 지 여부"

#~ msgid "Computer sp_eed policy:"
#~ msgstr "컴퓨터 속도 정책(_E):"

#~ msgid "Debug specific files, e.g. power"
#~ msgstr "디버깅 전용 파일, 예를 들어 power"

#~ msgid ""
#~ "Policy timeout is not valid. Please wait a few seconds and try again."
#~ msgstr "정책 제한 시간이 올바르지 않습니다. 몇 초 뒤에 다시 시도하십시오."

#~ msgid "<b>Status:</b> Charged\n"
#~ msgstr "<b>상태:</b> 충전상태\n"

#~ msgid "<b>Status:</b> Charging\n"
#~ msgstr "<b>상태:</b> 충전중\n"

#~ msgid "<b>Status:</b> Discharging\n"
#~ msgstr "<b>상태:</b> 방전중\n"

#~ msgid "Based on processor load"
#~ msgstr "프로세서 사용량에 따라"

#~ msgid "Automatic power saving"
#~ msgstr "자동 절전"

#~ msgid "Maximum power saving"
#~ msgstr "최대 절전"

#~ msgid "Always maximum speed"
#~ msgstr "항상 최고 속도"

#~ msgid "Dim display _brightness by:"
#~ msgstr "화면을 어둡게 하는 정도(_B):"

#~ msgid "%s because %s"
#~ msgstr "%s, 원인: %s"

#~ msgid "Inhibit warning!"
#~ msgstr "절전 금지 경고!"

#~ msgid "Change the brightness to a preset level on AC state change"
#~ msgstr "AC 상태 변화에 따라 밝기를 현재 단계로 바꿉니다"

#~ msgid ""
#~ "If the laptop should be configured as if it is using a permanent external "
#~ "monitor"
#~ msgstr "외부 모니터를 계속해서 사용하는 것처럼 노트북을 설정할 지 여부"

#~ msgid ""
#~ "If the laptop should be configured to not do dimming actions and DPMS off "
#~ "if it is using a dock or external monitor. Most laptop and desktop users "
#~ "should select FALSE here."
#~ msgstr ""
#~ "도크나 외부 모니터를 사용하는 경우 노트북의 어둡게 하기 동작과 DPMS 끄기 "
#~ "동작을 하지 않도록 설정할 지 여부. 대부분의 노트북과 데스크탑 사용자는 여"
#~ "기에서 거짓이라고 설정해야 합니다."

#~ msgid "Notify on a HAL error"
#~ msgstr "HAL 오류가 발생했을 때 알리기"

#~ msgid "Percentage considered very low"
#~ msgstr "매우 낮다고 할 퍼센트 값"

#~ msgid "The damping factor for the rate"
#~ msgstr "속도 계산할 때 감쇠치"

#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when it is considered very low. Only valid "
#~ "when use_time_for_policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "배터리가 매우 낮다고 할 퍼센트 값. use_time_for_policy가 거짓일 경우에만 "
#~ "사용합니다."

#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered very "
#~ "low. Only valid when use_time_for_policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "매우 낮다고 할 배터리 남은 시간. use_time_for_policy가 참일 경우에만 사용"
#~ "합니다."

#~ msgid "The time remaining when very low"
#~ msgstr "매우 낮을 때 남은 시간"

#~ msgid ""
#~ "The value of the damping factor used when calculating the exponentially "
#~ "weighted average of the rate. Increasing this value will increase the "
#~ "damping effect of the rate calculations, which makes the time remaining "
#~ "more accurate, but the graphs less responsive."
#~ msgstr ""
#~ "지수함수 가중치를 둬서 속도의 평균을 계산할 때 사용할 감쇠치. 이 값을 키우"
#~ "면 속도를 계산할 때 감쇠 효과가 커지고, 그러면 남은 시간을 좀 더 정확하게 "
#~ "계산하지만 그래프의 업데이트를 자주 못하게 됩니다."

#~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window"
#~ msgstr "통계 창에서 범례를 표시할 지 여부."

#~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window."
#~ msgstr "통계 창에서 범례를 표시할 지 여부."

#~ msgid "Add _axis labels"
#~ msgstr "축 레이블 더하기(_A)"

#~ msgid "Add lege_nd"
#~ msgstr "범례 더하기(_N)"

#~ msgid "Time remaining"
#~ msgstr "남은 시간"

#~ msgid "Unknown caption"
#~ msgstr "알 수 없는 제목"

#~ msgid "%iW"
#~ msgstr "%iW"

#~ msgid "%iV"
#~ msgstr "%iV"

#~ msgid "Power Inhibit Test"
#~ msgstr "전원 관리 금지 테스트"

#~ msgid "the DBUS method Suspend() was invoked"
#~ msgstr "DBUS 메소드 Suspend() 실행"

#~ msgid "the DBUS method Hibernate() was invoked"
#~ msgstr "DBUS 메소드 Hibernate() 실행"

#~ msgid "the DBUS method Shutdown() was invoked"
#~ msgstr "DBUS 메소드 Shutdown() 실행"

#~ msgid "Rebooting computer"
#~ msgstr "컴퓨터 다시 시작"

#~ msgid "the DBUS method Reboot() was invoked"
#~ msgstr "DBUS 메소드 Reboot() 실행"

#~ msgid "Your system is running on backup power!"
#~ msgstr "백업 전원으로 시스템이 실행 중입니다!"

#~ msgid "user clicked hibernate from tray menu"
#~ msgstr "사용자가 메뉴에서 최대절전 상태를 눌렀습니다"

#~ msgid "Your computer did not appear to resume correctly from suspend."
#~ msgstr "컴퓨터가 절전 상태에서 올바르게 돌아오지 못한 것 같습니다."

#~ msgid "Your computer did not appear to resume correctly from hibernate."
#~ msgstr "컴퓨터가 최대 절전 상태에서 올바르게 돌아오지 못한 것 같습니다."

#~ msgid "This may be a driver or hardware problem."
#~ msgstr "드라이버나 하드웨어 문제일 것입니다."

#~ msgid "Check the MATE Power Manager manual for common problems."
#~ msgstr "그놈 전원 관리자 안내서에서 흔히 발생하는 문제를 확인해 보십시오."

#~ msgid "Remaining time:"
#~ msgstr "남은 시간:"

#~ msgid "Charge rate (smoothed):"
#~ msgstr "충전 속도 (평균):"

#~ msgid "Recalculating information..."
#~ msgstr "정보를 다시 계산하는 중..."

#~ msgid "Power Preferences"
#~ msgstr "전원 기본설정"

#~ msgid "Perhaps the program is not running or you are using an old version?"
#~ msgstr "프로그램을 실행하지 않았거나 오래 전 버전을 사용하고 있을 것입니다."

#~ msgid "hibernate"
#~ msgstr "최대절전"

#~ msgid "suspend"
#~ msgstr "절전"

#~ msgid "Power Very Low"
#~ msgstr "전원 매우 낮음"

#~ msgid "Power Low"
#~ msgstr "전원 낮음"