# Kurdish translation for mate-power-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package. # ElîxanLoran , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-power-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 11:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-26 21:58+0100\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi \n" "Language-Team: Kurdish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105 #, fuzzy msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Rêveberiya hêzê" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:354 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:353 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:356 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Dema çavkaniya hêzê herdemî be LCD xuyadike" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:747 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:422 ../src/gpm-tray-icon.c:316 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Di bin banê GNU General Public hatiye peymankirin guherto 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:423 ../src/gpm-tray-icon.c:317 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Power Manager nivîsbariyeke azade; tu dikarî ji nû belav bikî/an\n" "tu dikarî di bin banê peymana GNU ya giştî de guhertinan pêk bînî" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 ../src/gpm-tray-icon.c:321 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Bi hêviya ku rêveberê hêzê (Power Manager) bikêrhatî bê,↵\n" "lê NE GIRÊDAYÎ TU MÎSOGERKIRINÊ BE tê belavkirin.↵\n" "Bi qasî ewqasî; BAZARKİRİN an jî xerentiya tu LI MEBESTA BIKARANÎNEKE DIYAR " "nahundirîne.↵\n" "Ji bo agahiyên kitekit li Lîsansa Gelemperî Ya Giştî a GNU binihêrin." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:756 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431 ../src/gpm-tray-icon.c:325 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Divê te teva vê nivîsbariyê kopiyeke Lîsansa Gelemperî Ya Giştî a GNUyê↵\n" " jî stendibe. Heke te nestendibe↵ serî li navnîşana Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin Street,↵ Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA.↵ bide." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:770 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" msgstr "" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2 msgid "Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91 #, fuzzy msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Rêveberiya hêzê" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:356 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:386 msgid "Manual inhibit" msgstr "" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:445 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" msgstr "" #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "" #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Rêveberiya hêzê" #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Inhibit Applet" msgstr "Rêveberiya hêzê" #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Manager" msgstr "Gerînendeyê Hêzê" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management daemon" msgstr "Gerînendeyê hêzê yê veşartî" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1 msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Batarya gelekî kêm bûye" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Beriya xewê CPU kontrol bike" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "" "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low" "\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." msgstr "" "Vebijêrkên nîşandanê Ji bo îkona agahdarker. Vebijêrkên derbasbar ev in " "\"never\", \"critical\", \"charge\", \"present\" û \"always\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8 msgid "Hibernate button action" msgstr "Bişkoka rawestandinê" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9 msgid "Hibernate enabled" msgstr "Çalakirina rawestanê" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Derbasbariya peyama nîşeyan çalak ne derbasbariya wan dema kirina Hal " "bisernekeve." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12 #, fuzzy msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "Dema pîl tam tije bû nîşandan an jî nenîşandana peyama agahiyê" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13 msgid "If preferences should be shown" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14 msgid "If sounds should be used" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17 msgid "" "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the notification " "area drop down menu." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20 msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21 msgid "" "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only " "turn this off for debugging." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22 msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23 msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27 #, fuzzy msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "Hejmara saniyeyên beriya rawestandina computerê dema li ser hêza herdemî " "(AC) be" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28 msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29 msgid "" "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30 msgid "If the user is authorized to hibernate the computer." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31 msgid "If the user is authorized to suspend the computer." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37 msgid "" "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " "this to false only if you know your battery is okay." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Dema çavkaniya hêzê herdemî be LCD xuyadike" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39 #, fuzzy msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Dema çavkanÎ pîl be biriqandina LCD" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Dema çavkanî pîl be bişkoja girtina qalpaxa computerê destan" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "bişkoja girtina qalpaxa computerê destan dema çavkanî herdemî be AC" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42 msgid "Lock MATE keyring on sleep" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Di dema rawstandinê de qapaxê bigire" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Di dema rawestandina bi sînor de qapaxê bigire" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48 msgid "Notify on a low power" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51 msgid "Notify when fully charged" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52 msgid "Percentage action is taken" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53 msgid "Percentage considered critical" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54 msgid "Percentage considered low" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55 msgid "Power button action" msgstr "Bişkoka hêzê" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56 #, fuzzy msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Dema çavkanÎ pîl be biriqandina LCD" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Dema fîş tê de be, maweya demxelasbûna xewê (Kompîtur)" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60 #, fuzzy msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Dema fîş tê de be, maweya demxelasbûna xewê (Kompîtur)" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Dema bi pîlan dixebite, maweya demxelasbûna xewê (Kompîtur)" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Dema fîş tê de be, maweya demxelasbûna xewê (Dîmender)" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63 #, fuzzy msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Dema fîş tê de be, maweya demxelasbûna xewê (Dîmender)" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Dema bi pîlan dixebite, maweya demxelasbûna xewê (Dîmender)" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65 msgid "Suspend button action" msgstr "Bişkoja rawestandinê" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66 msgid "Suspend enabled" msgstr "Rawestandin çalak e" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67 #, fuzzy msgid "" "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values " "are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." msgstr "Dema fîş tê de biriqandina dîmenderê, nirxên derbasdar 0-100." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68 #, fuzzy msgid "" "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible " "values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." msgstr "" "Biriqandina dîmenderê ya dema bi pîlan dihate xebitîn, nirxên derbasdar 0-" "100." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70 msgid "" "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are " "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71 msgid "" "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", " "\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72 msgid "" "The action to take when the battery is critically low. Possible values are " "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and " "\"nothing\"." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", " "and \"nothing\"." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75 msgid "" "The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible " "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " "\"nothing\"." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76 msgid "" "The action to take when the system power button is pressed. Possible values " "are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing" "\"." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77 msgid "" "The action to take when the system suspend button is pressed. Possible " "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " "\"nothing\"." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80 #, fuzzy msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Hejmara saniyeyên beriya rawestandina computerê dema li ser hêza herdemî " "(AC) be" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81 #, fuzzy msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "Hejmara saniyeyên pêwist beriya rawestandina computerê dema li ser hêza pîlê " "bixebite" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84 #, fuzzy msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "Biriqandina dîmenderê ya dema bi pîlan dihate xebitîn, nirxên derbasdar 0-" "100." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0 and 100." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89 msgid "The default configuration version." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90 msgid "The default graph type to show in the statistics window" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91 msgid "The default graph type to show in the statistics window." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92 msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93 msgid "The maximum time displayed on the graph" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94 #, fuzzy msgid "" "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." msgstr "" "Hejmara saniyeyên beriya rawestandina computerê dema li ser hêza herdemî " "(AC) be" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95 #, fuzzy msgid "" "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " "power." msgstr "" "Hejmara saniyeyên beriya rawestandina computerê dema li ser hêza herdemî " "(AC) be" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use_time_for_policy is false." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use_time_for_policy is false." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use_time_for_policy is false." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use_time_for_policy is true." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use_time_for_policy is true." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use_time_for_policy is true." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103 msgid "The time remaining when critical" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. " "Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106 msgid "" "The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, " "it is used so that configure changes between versions can be detected." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use_time_for_policy is true." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108 msgid "UPS critical low action" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109 msgid "UPS low power action" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110 msgid "Use mate-screensaver lock setting" msgstr "Mîhengên kilîtkirina dîmenderparêza-Mate bikar bîne" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Rewşên ku wê sembola agahdarkirinê werine xuyanî" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115 msgid "" "Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116 msgid "" "Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117 #, fuzzy msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock_use_screensaver_settings is false." msgstr "" "gelo dîmender were girtin an na dema şiyarbûna computerê ji xewa giran.NIŞE " "mîhengên qifilkirina dîmenderê bikar bîne heke vebijêrk ne çalakbin tê " "bikaranîn." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118 #, fuzzy msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock_use_screensaver_settings is false." msgstr "" "Gelo dîmenderê qifil bike an neke dema computer ji rawestanê şiyar bibe.NIŞE " "mîhengên qifilkirina dîmenderê bikar bîne heke vebijêrk ne çalakbin tê " "bikaranîn." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119 #, fuzzy msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock_use_screensaver_settings is false." msgstr "" "Kilîtbûn an jî nekilîtbûna dîmenderê gava dîmender were girtin. BALDARÎ ev " "vebijark dema vebijarka \"mîhengên kilîtkirina dîmenderparêzê bikar bîne\" " "ne çalak be jî dikare were bikaranîn." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "Dema sekinandinê de tiştên divên werine kirin; xewa zivistanê, rawestîne, ne " "yek jî" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121 #, fuzzy msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Gelo qifilkirina dîmenderê bikar bîne an na pişî şiyarbûna computerê ji xewa " "giran , ji bo biryargirtina qifilkirinê an na mîhengên dîmendera mate bikar " "bîne." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Agahdarkirinên mawedarî" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:123 msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:124 msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:125 msgid "Whether we should show the events in the statistics window" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:126 msgid "Whether we should show the events in the statistics window." msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:127 msgid "Whether we should smooth the data in the graph" msgstr "" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:128 msgid "Whether we should smooth the data in the graph." msgstr "" #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure power management" msgstr "Mîhengkirina rêvebiriya hêzê" #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Power Management" msgstr "Rêveberiya hêzê" #: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Observe power management" msgstr "Mîhengkirina rêvebiriya hêzê" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1048 #: ../src/gpm-statistics.c:1482 msgid "Power Statistics" msgstr "" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 msgid "0" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 msgid "Data length:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206 msgid "Details" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Graph type:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 #, fuzzy msgid "History" msgstr "Rabirdûya Tijebûnê" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "Show data points" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "There is no data to display." msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "Use smoothed line" msgstr "" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192 msgid "Wakeups" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Deng" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Display" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Notification Area" msgstr "Qada Agahdarkirinê" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Di_m display when idle" msgstr "_Dema sekinandinê de dîmendera kompîtura destan reş bike" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "General" msgstr "Giştî" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Make Default" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "On AC Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 #, fuzzy msgid "On Battery Power" msgstr "Bi pîlan dixebite" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On UPS Power" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Tenê dema pîl _amade be bixebite" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Bi tenê di dema dagirtin an _valakirina pîlê de bixebite" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Bijartekên Rêveberiya Hêzê" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Biriqandina dîmenderê li vê nirxê mîheng bike" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "Sp_in down hard disks when possible" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 #, fuzzy msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Dema asta pîl pir kêm be" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 #, fuzzy msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Dema asta pîl pir kêm be" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 #, fuzzy msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Dema asta pîl pir kêm be" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 #, fuzzy msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Dema dîmendera kompîtura destan hate qatkirin" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 #, fuzzy msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Dema asta pîl pir kêm be" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 #, fuzzy msgid "_Always display an icon" msgstr "_Sembolê her wext bide xuyanî" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 #, fuzzy msgid "_Never display an icon" msgstr "_Sembolê qet nede xuyanî" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 #, fuzzy msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "_Tenê dema asta pîlan pir kêm be bide xuyanî" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Mawe nayê zanîn" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i xulek" msgstr[1] "%i xulek" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i saet" msgstr[1] "%i saet" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s, %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "demjimêr" msgstr[1] "demjimêr" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "xulek" msgstr[1] "Xulek" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-devicekit.c:251 ../src/gpm-devicekit.c:315 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-devicekit.c:266 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-devicekit.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "Nîşeya tijîkirina pîlê" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-devicekit.c:279 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-devicekit.c:284 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-devicekit.c:298 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-devicekit.c:309 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-devicekit.c:323 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-devicekit.c:329 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-devicekit.c:389 msgid "Product:" msgstr "Berhem:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-devicekit.c:393 ../src/gpm-devicekit.c:396 #: ../src/gpm-devicekit.c:399 ../src/gpm-devicekit.c:402 msgid "Status:" msgstr "Rewş:" #: ../src/gpm-devicekit.c:393 msgid "Missing" msgstr "Winda" #: ../src/gpm-devicekit.c:396 msgid "Charged" msgstr "Tije" #: ../src/gpm-devicekit.c:399 msgid "Charging" msgstr "Tije Dibe" #: ../src/gpm-devicekit.c:402 msgid "Discharging" msgstr "Vala Dibe" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-devicekit.c:407 msgid "Percentage charge:" msgstr "Guherîna Ji Sedî (%)" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-devicekit.c:411 msgid "Vendor:" msgstr "Fîrma:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-devicekit.c:416 msgid "Technology:" msgstr "Teknolojî:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-devicekit.c:420 msgid "Serial number:" msgstr "Nimroya Serî:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-devicekit.c:424 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-devicekit.c:429 #, fuzzy msgid "Charge time:" msgstr "Rêjeya tijebûnê" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-devicekit.c:435 #, fuzzy msgid "Discharge time:" msgstr "Vala Dibe" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-devicekit.c:442 msgid "Excellent" msgstr "Gelek baş" #: ../src/gpm-devicekit.c:444 msgid "Good" msgstr "Baş" #: ../src/gpm-devicekit.c:446 msgid "Fair" msgstr "Navîn" #: ../src/gpm-devicekit.c:448 msgid "Poor" msgstr "Lawaz" #: ../src/gpm-devicekit.c:452 msgid "Capacity:" msgstr "Kapasîte:" #: ../src/gpm-devicekit.c:458 ../src/gpm-devicekit.c:483 #, fuzzy msgid "Current charge:" msgstr "Guherîna Ji Sedî (%)" #: ../src/gpm-devicekit.c:464 #, fuzzy msgid "Last full charge:" msgstr "Nîşeya tijîkirina pîlê" #: ../src/gpm-devicekit.c:470 ../src/gpm-devicekit.c:488 #, fuzzy msgid "Design charge:" msgstr "Guherîna Ji Sedî (%)" #: ../src/gpm-devicekit.c:475 #, fuzzy msgid "Charge rate:" msgstr "Rêjeya tijebûnê" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-devicekit.c:510 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-devicekit.c:514 #, fuzzy msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Pîlê Kompîtura Destan" msgstr[1] "Pîlê Kompîtura Destan" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-devicekit.c:518 #, fuzzy msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "Çavkaniya Hêzê Ya Bênavber (UPS)" msgstr[1] "Çavkaniya Hêzê Ya Bênavber (UPS)" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-devicekit.c:522 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-devicekit.c:526 #, fuzzy msgid "Wireless mouse" msgid_plural "Wireless mice" msgstr[0] "Mişka Bêqablo" msgstr[1] "Mişka Bêqablo" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-devicekit.c:530 #, fuzzy msgid "Wireless keyboard" msgid_plural "Wireless keyboards" msgstr[0] "Klavyeya Bêqablo" msgstr[1] "Klavyeya Bêqablo" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-devicekit.c:534 #, fuzzy msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "Kompîtura Kefa Destan (PDA)" msgstr[1] "Kompîtura Kefa Destan (PDA)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-devicekit.c:538 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-devicekit.c:596 #, fuzzy msgid "Lithium Ion" msgstr "Iyona lîtyûm" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-devicekit.c:600 #, fuzzy msgid "Lithium Polymer" msgstr "Iyona lîtyûm" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-devicekit.c:604 #, fuzzy msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Iyona lîtyûm" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-devicekit.c:608 msgid "Lead acid" msgstr "Asîta Risasê" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-devicekit.c:612 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-devicekit.c:616 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-devicekit.c:620 #, fuzzy msgid "Unknown technology" msgstr "Mawe nayê zanîn" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "%id" msgstr "%i saet" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "%ih" msgstr "%i saet" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:459 #, c-format msgid "%2im" msgstr "" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:466 #, c-format msgid "%2is" msgstr "" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:473 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:478 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is what the user should read for more information about the blanking problem (%s is a URL) #: ../src/gpm-idle.c:216 #, c-format msgid "Please see %s for more information." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is telling the user that thier X server is broken, and needs to be fixed #: ../src/gpm-idle.c:220 msgid "" "If you can see this text, your display server is broken and you should " "notify your distributor." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is for debugging, if the session is idle #: ../src/gpm-idle.c:226 msgid "Session idle" msgstr "" #: ../src/gpm-idle.c:226 msgid "Session active" msgstr "" #. TRANSLATORS: has something inhibited the session #: ../src/gpm-idle.c:228 msgid "inhibited" msgstr "" #: ../src/gpm-idle.c:228 msgid "not inhibited" msgstr "" #. TRANSLATORS: is the screen idle or awake #: ../src/gpm-idle.c:230 msgid "screen idle" msgstr "" #: ../src/gpm-idle.c:230 msgid "screen awake" msgstr "" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1465 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Agahiyên lêgerîna xeletiyan ya kitekit nîşan bide" #: ../src/gpm-main.c:173 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:175 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:177 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195 msgid "MATE Power Manager" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:172 msgid "Power plugged in" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:176 #, fuzzy msgid "Power unplugged" msgstr "Gerînendeyê Hêzê" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:180 msgid "Lid has opened" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:184 msgid "Lid has closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:188 #, fuzzy msgid "Battery is low" msgstr "Bi pîlan dixebite" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:192 msgid "Battery is very low" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:196 msgid "Battery is full" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:200 #, fuzzy msgid "Suspend started" msgstr "Rawestandin çalak e" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:204 msgid "Resumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:208 #, fuzzy msgid "Suspend failed" msgstr "Rawestandin çalak e" #. TRANSLATORS: the action was not done #: ../src/gpm-manager.c:434 ../src/gpm-manager.c:470 msgid "Action disallowed" msgstr "" #. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this #: ../src/gpm-manager.c:436 msgid "" "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more " "details." msgstr "" #. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this #: ../src/gpm-manager.c:472 msgid "" "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more " "details." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:697 msgid "Display DPMS activated" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:716 msgid "On battery power" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:734 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:772 msgid "Power Information" msgstr "Agahiya Hêzê" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor #: ../src/gpm-manager.c:1033 #, fuzzy msgid "Battery may be recalled" msgstr "Pîl Tije ye" #: ../src/gpm-manager.c:1034 #, c-format msgid "" "The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " "risk.\n" "\n" "For more information visit the battery recall website." msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website #: ../src/gpm-manager.c:1044 msgid "Visit recall website" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again #: ../src/gpm-manager.c:1047 msgid "Do not show me this again" msgstr "" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1132 #, fuzzy msgid "Battery may be broken" msgstr "Pîl Tije ye" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1135 #, c-format msgid "" "Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be " "old or broken." msgstr "" #. TRANSLATORS: show the fully charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1183 #, fuzzy msgid "Battery Fully Charged" msgid_plural "Batteries Fully Charged" msgstr[0] "Pîl Tije ye" msgstr[1] "Pîl Tije ye" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1224 #, fuzzy msgid "Battery Discharging" msgstr "Vala Dibe" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1227 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1230 #, fuzzy msgid "UPS Discharging" msgstr "Vala Dibe" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1233 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: window title: there was a problem putting the machine to sleep #: ../src/gpm-manager.c:1301 #, fuzzy msgid "Sleep problem" msgstr "Pirsgirêka Rawestandinê" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:1304 msgid "Your computer failed to suspend." msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:1304 ../src/gpm-manager.c:1308 #, fuzzy msgid "Check the help file for common problems." msgstr "" "Kompîtura we neket moda %s .\n" "Ji bo pirsgirêkên belavbûyî pelgeha alîkarî bixwîne." #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:1308 #, fuzzy msgid "Your computer failed to hibernate." msgstr "" "Kompîtura we neket moda %s .\n" "Ji bo pirsgirêkên belavbûyî pelgeha alîkarî bixwîne." #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:1322 msgid "Visit help page" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1397 #, fuzzy msgid "Battery low" msgstr "Bi pîlan dixebite" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery #: ../src/gpm-manager.c:1400 #, fuzzy msgid "Laptop battery low" msgstr "Pîlê Kompîtura Destan" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1406 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1410 #, fuzzy msgid "UPS low" msgstr "Çavkaniya Hêzê Ya Bênavber (UPS)" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1414 #, fuzzy, c-format msgid "You have approximately %s of remaining UPS backup power (%.1f%%)" msgstr "" "Çavkaniya hêzê ya bênavber ji sedî %s tije ye, emrê çavkaniya hêza " "bênavber ya tê texmînkirin (%d%%).Ji bo ku dane winda nebin çavkaniya xwe ya " "hêzê têxine fîşê." #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1418 ../src/gpm-manager.c:1549 #, fuzzy msgid "Mouse battery low" msgstr "Bi pîlan dixebite" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1421 #, c-format msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1425 ../src/gpm-manager.c:1557 msgid "Keyboard battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1428 #, c-format msgid "" "The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1432 ../src/gpm-manager.c:1566 #, fuzzy msgid "PDA battery low" msgstr "Bi pîlan dixebite" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1435 #, c-format msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1439 ../src/gpm-manager.c:1575 msgid "Cell phone battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1442 #, c-format msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery #: ../src/gpm-manager.c:1503 #, fuzzy msgid "Battery critically low" msgstr "Batarya gelekî kêm bûye" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1506 ../src/gpm-manager.c:1621 #, fuzzy msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Dema asta pîl pir kêm be" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1519 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1523 #, c-format msgid "Computer will suspend in %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1527 #, c-format msgid "Computer will hibernate in %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1531 #, c-format msgid "Computer will shutdown in %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1539 ../src/gpm-manager.c:1659 #, fuzzy msgid "UPS critically low" msgstr "Asta Pîl Krîtîk e" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1543 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have approximately %s of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC " "power to your computer to avoid losing data." msgstr "" "Çavkaniya hêzê ya bênavber ji sedî %s tije ye, emrê çavkaniya hêza " "bênavber ya tê texmînkirin (%d%%).Ji bo ku dane winda nebin çavkaniya xwe ya " "hêzê têxine fîşê." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1552 #, fuzzy, c-format msgid "" "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). " "This device will soon stop functioning if not charged." msgstr "" "Asta pîl ya cîhaza %s a ku girêdayî vê kompîturê ye pir kêm e (%d%%). Heke " "tu pîlê xwe tije neke wê ev cîhaz nexebite." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1560 #, fuzzy, c-format msgid "" "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%" "%). This device will soon stop functioning if not charged." msgstr "" "Asta pîl ya cîhaza %s a ku girêdayî vê kompîturê ye pir kêm e (%d%%). Heke " "tu pîlê xwe tije neke wê ev cîhaz nexebite." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1569 #, fuzzy, c-format msgid "" "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device " "will soon stop functioning if not charged." msgstr "" "Asta pîl ya cîhaza %s a ku girêdayî vê kompîturê ye pir kêm e (%d%%). Heke " "tu pîlê xwe tije neke wê ev cîhaz nexebite." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1578 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Asta pîl ya cîhaza %s a ku girêdayî vê kompîturê ye pir kêm e (%d%%). Heke " "tu pîlê xwe tije neke wê ev cîhaz nexebite." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1630 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Asta pîl di bin asta krîtîk de ye, dema pîl temamî vala bide wê kompîtur " "wê were girtin" #. TRANSLATORS: computer will suspend #: ../src/gpm-manager.c:1636 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Asta pîl di bin asta krîtîk de ye, wê kompîtur were rawestandin. " "
BALDARÎ: Dema kompîtur rawestandî be pêwist e hebikî hêz hebe." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1643 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "Radeya Pîlê gelekî kême û ev computer dike ku were temirandin." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1648 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "Radeya Pîlê gelekî kême û ev computer dike ku were girtin." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1668 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1674 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1679 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" #. TRANSLATORS: there was in install problem #: ../src/gpm-manager.c:1842 msgid "Install problem!" msgstr "" #. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly #: ../src/gpm-manager.c:1844 msgid "" "The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed " "correctly.\n" "Please contact your computer administrator." msgstr "" #: ../src/gpm-prefs.c:94 msgid "MATE Power Preferences" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:363 msgid "Shutdown" msgstr "Bigire" #: ../src/gpm-prefs-core.c:370 msgid "Suspend" msgstr "Têxe xewê" #: ../src/gpm-prefs-core.c:373 msgid "Hibernate" msgstr "Xewa kûr" #: ../src/gpm-prefs-core.c:376 msgid "Blank screen" msgstr "Dîmenê reş bike" #: ../src/gpm-prefs-core.c:379 msgid "Ask me" msgstr "" #: ../src/gpm-prefs-core.c:384 msgid "Do nothing" msgstr "Tiştekî neke" #: ../src/gpm-prefs-core.c:448 msgid "Never" msgstr "Tu car" #: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:444 msgid "Rate" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:81 #, fuzzy msgid "Charge" msgstr "Tije" #: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:458 msgid "Time to full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:463 msgid "Time to empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:90 #, fuzzy msgid "10 minutes" msgstr "xulek" #: ../src/gpm-statistics.c:91 #, fuzzy msgid "2 hours" msgstr "demjimêr" #: ../src/gpm-statistics.c:92 msgid "1 day" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:93 msgid "1 week" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:100 msgid "Charge profile" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:101 #, fuzzy msgid "Charge accuracy" msgstr "Rabirdûya Tijebûnê" #: ../src/gpm-statistics.c:102 #, fuzzy msgid "Discharge profile" msgstr "Vala Dibe" #: ../src/gpm-statistics.c:103 msgid "Discharge accuracy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:130 msgid "Attribute" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:137 msgid "Value" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:154 msgid "Image" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:160 msgid "Description" msgstr "Rave" #: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:400 msgid "Type" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:185 msgid "ID" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:199 msgid "Command" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:303 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:303 msgid "No" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:397 msgid "Device" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:402 #, fuzzy msgid "Vendor" msgstr "Fîrma:" #: ../src/gpm-statistics.c:404 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Model:" #: ../src/gpm-statistics.c:406 #, fuzzy msgid "Serial number" msgstr "Nimroya Serî:" #: ../src/gpm-statistics.c:407 msgid "Supply" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:410 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpm-statistics.c:411 msgid "Refreshed" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:418 msgid "Present" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:422 msgid "Rechargeable" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:426 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Rewş:" #: ../src/gpm-statistics.c:429 msgid "Energy" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:432 msgid "Energy when empty" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:435 msgid "Energy when full" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Energy (design)" msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:451 #, fuzzy msgid "Voltage" msgstr "Rabirdûya Tijebûnê" #: ../src/gpm-statistics.c:472 #, fuzzy msgid "Percentage" msgstr "Guherîna Ji Sedî (%)" #: ../src/gpm-statistics.c:477 #, fuzzy msgid "Capacity" msgstr "Kapasîte:" #: ../src/gpm-statistics.c:481 #, fuzzy msgid "Technology" msgstr "Teknolojî:" #: ../src/gpm-statistics.c:483 msgid "Online" msgstr "" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:799 msgid "No data" msgstr "" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:806 ../src/gpm-statistics.c:811 msgid "Kernel module" msgstr "" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:816 msgid "Kernel core" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:821 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:826 msgid "Interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:869 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "ACPI" msgstr "" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:875 msgid "Serial ATA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:878 msgid "ATA host controller" msgstr "" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:881 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically #: ../src/gpm-statistics.c:886 ../src/gpm-statistics.c:889 #: ../src/gpm-statistics.c:892 ../src/gpm-statistics.c:895 #: ../src/gpm-statistics.c:898 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping #: ../src/gpm-statistics.c:901 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a new realtime task #: ../src/gpm-statistics.c:904 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state #: ../src/gpm-statistics.c:907 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done #: ../src/gpm-statistics.c:910 ../src/gpm-statistics.c:913 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:916 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:919 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer #: ../src/gpm-statistics.c:922 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:925 msgid "Local interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:928 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1038 msgid "Device Information" msgstr "Agahiyên Cîhaz" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1040 #, fuzzy msgid "Device History" msgstr "Rabirdûya Tijebûnê" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1042 msgid "Device Profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1044 msgid "Processor Wakeups" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1250 ../src/gpm-statistics.c:1256 #: ../src/gpm-statistics.c:1262 ../src/gpm-statistics.c:1268 msgid "Time elapsed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1252 #, fuzzy msgid "Power" msgstr "Asta Pîl Kêm e" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1301 #: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313 #: ../src/gpm-statistics.c:1319 #, fuzzy msgid "Cell charge" msgstr "Guherîna Ji Sedî (%)" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1264 ../src/gpm-statistics.c:1270 msgid "Predicted time" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1315 msgid "Correction factor" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1321 msgid "Prediction accuracy" msgstr "" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1739 #, fuzzy msgid "Processor" msgstr "Lawaz" #: ../src/gpm-tray-icon.c:198 ../src/gpm-tray-icon.c:216 #, fuzzy msgid "Device information" msgstr "Agahiyên Cîhaz" #: ../src/gpm-tray-icon.c:200 msgid "There is no detailed information for this device" msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:330 msgid "translator-credits" msgstr "Elîxan Loran " #: ../src/gpm-tray-icon.c:345 #, fuzzy msgid "MATE Power Manager Website" msgstr "Rêveberiya hêzê" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:421 msgid "_Preferences" msgstr "_Vebijark" #: ../src/gpm-tray-icon.c:435 msgid "Power _History" msgstr "" #. help #: ../src/gpm-tray-icon.c:448 #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2 #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Alîkarî" #. about #: ../src/gpm-tray-icon.c:456 #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1 #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "_Der barê" #: ../src/gpm-tray-icon.c:570 msgid "_Suspend" msgstr "_Têxe xewê" #: ../src/gpm-tray-icon.c:580 msgid "Hi_bernate" msgstr "Xewa_zivistanê" #~ msgid "" #~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a " #~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. " #~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user " #~ "gets confused." #~ msgstr "" #~ "Piştî destpêkirinê, gerînendeyê hêzê ji bo çend saniyeyan radiweste ji bo " #~ "bicihkirina peyamên HAL . bi giştî ev kar derdora 5 saniyeyan dirêj dike." #~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs." #~ msgstr "" #~ "Dide xuyakirin ku DBUS pêwiste ji bo bernameyên din were piştguhkirin an " #~ "na." #~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored." #~ msgstr "Dide xuyakirin heke pêdiviya DBUS were piştguhkirin an na." #, fuzzy #~ msgid "Keyboard brightness when on AC" #~ msgstr "Dema çavkaniya hêzê herdemî be LCD xuyadike" #~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume" #~ msgstr "Hejmara saniyeyên destpêkirina piştî rawestandinê" #~ msgid "Application:" #~ msgstr "Sepan:" #~ msgid "Reason:" #~ msgstr "Sedem:" #, fuzzy #~ msgid "Extras" #~ msgstr "Giştî" #, fuzzy #~ msgid "Always sleep when the _lid is closed" #~ msgstr "Dema dîmendera kompîtura destan hate qatkirin" #~ msgid "Power Manager for the MATE desktop" #~ msgstr "Rêveberiya Hêzê ya ji bo sermaseya Mate" #, fuzzy #~ msgid "dpms suspend" #~ msgstr "rawestîne" #~ msgid "Do not daemonize" #~ msgstr "Wekî bernameya veşarî nexebitîne" #, fuzzy #~ msgid "Perform action anyway" #~ msgstr "Agahiya Hêzê" #~ msgid "Hibernate Problem" #~ msgstr "Pirsgirêka xewa zivistanê" #~ msgid "hibernate" #~ msgstr "têxe xewa zivistanê" #~ msgid "suspend" #~ msgstr "rawestîne" #~ msgid "Your battery is now fully charged" #~ msgstr "Pîl Tam Tije Bû" #~ msgid "" #~ "The AC Power has been unplugged. The system is now using battery power." #~ msgstr "Fîş jê hate kişandin. Kompîtur bi pîlan dixebite." #~ msgid "" #~ "You have approximately %s of remaining battery life (%d%%). Plug " #~ "in your AC Adapter to avoid losing data." #~ msgstr "" #~ "Pîl ji sedî %s tije ye, emrê pîl yê tê texmînkirin (%d%%). Ji bo " #~ "ku dane winda nebin kompîtura xwe têxine fîşê." #~ msgid "Your system is running on backup power!" #~ msgstr "Kompîtura te bi hêza cihgir dixebite!" #, fuzzy #~ msgid "Hibernate failure" #~ msgstr "Çalakirina rawestanê" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Cîhaza Nenas" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "nenas" #~ msgid "Remaining time:" #~ msgstr "Emrê Mayî:" #, fuzzy #~ msgid "Charge rate (smoothed):" #~ msgstr "Rêjeya tijebûnê" #, fuzzy #~ msgid "Recalculating information..." #~ msgstr "Agahiyên lêgerîna xeletiyan ya kitekit nîşan bide" #~ msgid "Computer is running on backup power\n" #~ msgstr "Kompîtur bi hêza cîgir dixebite↵\n" #~ msgid "Computer is running on AC power\n" #~ msgstr "Kompîtur di fîşê de ye\n" #~ msgid "Computer is running on battery power\n" #~ msgstr "Kompîtur bi pîlan dixebite\n" #~ msgid "Power Preferences" #~ msgstr "Bijartekên Hêzê" #~ msgid "Estimated Time History" #~ msgstr "Rabirdûya Emir Ya Texmînî" #, fuzzy #~ msgid "DPMS Suspend" #~ msgstr "Têxe xewê" #~ msgid "Power Very Low" #~ msgstr "Asta Pîl Pir Kêm e" #~ msgid "Running on AC power" #~ msgstr "Fîş tê de ye" #~ msgid "Running on UPS" #~ msgstr "Bi UPS dixebite" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Çalakî" #~ msgid "Sleep _type when inactive:" #~ msgstr "Moda xewê ya di rewşa sekinandinê de" #~ msgid "UPS" #~ msgstr "Çavkaniya Hêzê Ya Bênavberî (UPS)" #~ msgid "_Information" #~ msgstr "_Agahî" #~ msgid "Check network utilization before sleeping" #~ msgstr "Beriya xewê toreyê kontrol bike" #~ msgid "" #~ "This shows how the battery charge and discharge rate varies over time." #~ msgstr "Bi demê re , asta valehî û tijîbûna pîlê nîşan dide." #~ msgid "This shows how the battery percentage charge varies over time." #~ msgstr "Bi demê re tijîbûna ji sedî/çiqas ya pîlê nîşan dide." #~ msgid "" #~ "This shows how the remaining time until charged or discharged varies over " #~ "time." #~ msgstr "" #~ "Ev nîşan dide ku bi demê re radeya dagirtin û valebûna pîlê çawa tê " #~ "guhertin" #~ msgid "Running on AC" #~ msgstr "Li ser hêza herdemî dixebite AC" #~ msgid "Running on Battery" #~ msgstr "Li ser pîlê dixebite" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Lihevkirin" #~ msgid "The orientation of the tray." #~ msgstr "Beralîkirina sêniyê." #~ msgid "charging" #~ msgstr "tije dibe" #~ msgid "Suspend the computer" #~ msgstr "Kompîturê rawestîne" #~ msgid "Make the computer go to sleep" #~ msgstr "Kompîturê têxe xew" #~ msgid "" #~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a " #~ "number of seconds to allow messages to settle. Commonly five seconds is " #~ "enough while not being so long that the user gets confused." #~ msgstr "" #~ "Piştî destpêkirinê, gerînendeyê hêzê ji bo çend saniyeyan radiweste ji bo " #~ "bicihkirina peyamên HAL . bi giştî ev kar derdora 5 saniyeyan dirêj dike." #~ msgid "Lock screen when it is blanked" #~ msgstr "Dema dîmen reş bû dîmenê kilît bike" #~ msgid "Notify on a HAL suspend or hibernate error." #~ msgstr "Nîşeyek HAL an jî çewtî di rawestandinê de" #~ msgid "Notify when AC adapter is removed" #~ msgstr "Nîşeya agahdariya qutbûnê hêzê" #~ msgid "" #~ "Option when to show the notification icon. Valid options are \"never\", " #~ "\"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"" #~ msgstr "" #~ "Diyarkirina nîşandana sembola hişyariyê; bijartekên derbasdar \"qet\" " #~ "\"krîtîk\" \"tije dibe\" \"tê de ye\" \"her tim\"" #~ msgid "Suppress warning about suspend" #~ msgstr "Hişyariya rawestanê paş guh re biavêjî" #~ msgid "" #~ "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " #~ "power. Valid values are \"suspend\", \"hibernate\" and \"blank\"." #~ msgstr "" #~ "Dema fîşa wê tê be û dîmendera kompîture destan were qatkirin tiştên ku " #~ "pêwist e werine kirin. Bijartekên derbasdar \"rawestîne\" \"xewa zivistanê" #~ "\" \"dîmenderê reş bike\"" #~ msgid "" #~ "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " #~ "battery power. Valid values are \"suspend\", \"hibernate\" and \"blank\"." #~ msgstr "" #~ "Dema bi pîlan dixebite dîmendera kompîtura destan were qatkirin tiştên ku " #~ "divên werine kirin.Bijartekên derbasdar \"kar nîvco bihêle\" xewa " #~ "zivistanê\" dîmenderê reş bike\"" #~ msgid "" #~ "The action to take when the system hibernate button is pressed. Valid " #~ "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " #~ "\"nothing\"." #~ msgstr "" #~ "Dema pêl bişkoka xewa zivistanê hate kirin tiştên ku divên bêne kirin. " #~ "Bijartekên derbasdar \"rawestîne\" \"xewa zivistanê\" \"bipirse\" \"bigire" #~ "\" \"ne tiştek\"" #~ msgid "" #~ "The action to take when the system power button is pressed. Valid values " #~ "are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " #~ "\"nothing\"." #~ msgstr "" #~ "Dema pêl bişkokak veke/bigire hate kirin tiştên ku divên bêne kirin. " #~ "Bijartekên derbasdar \"rawestîne\" \"xewa zivistanê\" \"bipirse\" \"bigire" #~ "\" \"ne tiştek\"" #~ msgid "" #~ "The action to take when the system suspend button is pressed. Valid " #~ "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " #~ "\"nothing\"." #~ msgstr "" #~ "Dema pel bişkoka rawestîne hate kirin tiştên ku divên bêne kirin. " #~ "Bijartekên derbasdar \"rawestîne\" \"xewa zivistanê\" \"bipirse\" \"bigire" #~ "\" \"ne tiştek\"" #~ msgid "" #~ "The number of seconds the computer on battery power needs to be inactive " #~ "before it goes to sleep." #~ msgstr "" #~ "Hejmara saniyeyên pêwist beriya rawestandina computerê dema li ser hêza " #~ "pîlê bixebite" #~ msgid "" #~ "The type of sleeping that should be performed when the computer is " #~ "inactive. Valid values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." #~ msgstr "" #~ "Dema kompîtur tu karî neke moda xewê ya wê were hilbijartin.Nirxên " #~ "derbasdar \"xewa zivistanê\" \"rawestîn\" \"ne yek jî\"" #~ msgid "" #~ "Whether or not mate-power-preferences suppresses its warning whenever " #~ "you turn on suspend capability." #~ msgstr "" #~ "Dema bijarteka rawestandinê hate çalakirin, serguhavêtin an jî " #~ "serguhneavêtina hişyariyên vebijarkên mate-hêzê" #~ msgid "Whether or not the user can hibernate the computer" #~ msgstr "Gelo bikarhinêr dikare computerê razîne an na" #~ msgid "Whether or not the user can suspend the computer" #~ msgstr "Gelo bikarhinêr dikare computerê ji bo demekê rawestîne an na" #~ msgid "Whether or not the user is notified when the AC adapter is removed" #~ msgstr "" #~ "Hişyarkirin an jî hişyarnekirina bikarhêner ya dema fîş jê were kişandin." #~ msgid "" #~ "Whether or not to use time based notifications. If set to false, then the " #~ "percentage change is used instead, which may fix some broken ACPI BIOS's." #~ msgstr "" #~ "Bikaranîn an jî bikarneanîna agahiyên mawedar. Heke weke girtî hatibe " #~ "mîhengkirin guherîna ji sedî (%) tê bikaranîn, û pirsgirêkên ACPI BIOS tê " #~ "çareserkirin." #~ msgid "" #~ "Whether we should check network utilization before doing the idle action." #~ msgstr "" #~ "Dema rawestînê de berî çalakiya ku tu bikî bikaranînê torê kontrol bike." #~ msgid "Are you sure that you wish to enable suspend?" #~ msgstr "Tu bawer î ku tu dixwazî vebijarka rawestandinê çalak bike?" #~ msgid "Never _ask me about this again" #~ msgstr "careke din ji min ne_pirse" #~ msgid "Sleep _button action:" #~ msgstr "Bişkoja xewê" #~ msgid "" #~ "Suspend mode is not guaranteed to work on all systems and may cause data " #~ "loss." #~ msgstr "" #~ "Dibe ku bijarteka rawestîne li her kompîturê nexebite û ev jî dibe sedem " #~ "ku dane winda bibin" #~ msgid "Wireless Mouse" #~ msgstr "Mişkê Bêqablo" #~ msgid "" #~ "This shows you detailed information about all the batteries you have " #~ "installed in your system." #~ msgstr "" #~ "Der barê hemû pîlên ku di pergala we de xwedîerk e, agahiyên kitekit dide " #~ "xuyanî" #~ msgid "Critical action" #~ msgstr "Çalakiya asta krîtîk" #~ msgid "Very good condition" #~ msgstr "Rewş pir baş e" #~ msgid "Good condition" #~ msgstr "Rewş baş e" #~ msgid "Poor condition" #~ msgstr "Rewşa kêm" #~ msgid "remaining" #~ msgstr "ya mayî" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Mîheng"