# translation of lv.po to Latvian
# translation of pan.HEAD.lv.po to
# pan for Latvian.
# Copyright (C) 2002 Charles Kerr
# This file is distributed under the same license as the pan package.
#
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug."
"cgi?product=mate-power-manager&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 12:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-06 21:14+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-19 16:40+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
msgid "Power Manager Brightness Applet"
msgstr "Barošanas pārvaldnieka spilgtuma sīklietotne"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Pielāgo klēpjdatora paneļa spilgtumu."

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "Nevar pieslēgties pie mate-power-manager"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr "Nevar nolasīt klēpjdatora paneļa spilgtumu"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "LCD spilgtums : %d%%"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Licencēts zem GNU Vispārējās Publiskās Licences 2. versijas"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"Barošanas pārvaldnieks ir brīva programmatūra; jūs to varat izplatīt un/vai\n"
"pārveidot atbilstoši GNU Vispārējās Publiskās Licences noteikumiem,\n"
"ko izdevis Brīvās Programmatūras Fonds; arī 2. licences\n"
"versija vai (pēc jūsu izvēles) jebkura vēlāka versija."

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Barošanas pārvaldnieks ir izplatīts cerībā, ka tas būs noderīgs,\n"
"bet BEZ JEBKĀDAS GARANTIJAS; pat bez iekļautas\n"
"TIRDZNIECĪBAS un ATBILSTĪBAS NOTEIKTAM MĒRĶIM. Skatiet\n"
"GNU Vispārējo Publisko Licenci sīkākai informācijai."

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
msgstr ""
"Jums būtu vajadzējis saņemt GNU Vispārējās Publiskās Licences kopiju\n"
"līdz ar šo programmu; ja ne, rakstiet uz Brīvās Programmatūras\n"
"Fondu, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771
msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
msgstr "Autortiesības © 2006 Benjamin Canou"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
msgstr "Pielāgo klēpjdatora paneļa spilgtumu"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
msgid "Brightness Applet"
msgstr "Spilgtuma sīklietotne"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
msgid "Brightness Applet Factory"
msgstr "Spilgtuma sīklietotnes ražotne"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
msgid "Factory for Brightness Applet"
msgstr "Spilgtuma sīklietotnes ražotne"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Barošanas pārvaldnieka nomākšanas sīklietotne"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "Ļaut lietotājiem nomākt automātisko enerģijas taupīšanu."

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Automātiskās iemigšanas nomākta"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Automātiskā iemigšana aktivizēta"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Pašrocīgā nomākšana"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450
msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
msgstr "Autortiesības © 2006-2007 Richard Hughes"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
msgstr "Ļauj lietotājam nomākt automātisko enerģijas taupīšanu"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2
msgid "Factory for Inhibit Applet"
msgstr "Nomākšanas sīklietotnes ražotne"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3
msgid "Inhibit Applet"
msgstr "Nomākšanas sīklietotne"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4
msgid "Inhibit Applet Factory"
msgstr "Nomākšanas sīklietotnes ražotne"

#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Power Manager"
msgstr "Barošanas pārvaldnieks"

#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2
msgid "Power management daemon"
msgstr "Barošanas pārvaldnieka dēmons"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1
msgid "Allow backlight brightness adjustment"
msgstr "Atļaut monitora spilgtuma pielāgošanu"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2
msgid "Battery critical low action"
msgstr "Baterijas kritiski zema darbība"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3
msgid "Check CPU load before sleeping"
msgstr "Pārbaudīt CPU pirms iesnaušanas"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
msgstr ""
"Barojoties no strāvas, samazināt ekrāna spilgtumu pēc bezdarbības brīža"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
msgstr ""
"Barojoties no akumulatora, samazināt ekrāna spilgtumu pēc bezdarbības brīža"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6
msgid ""
"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
msgstr ""
"Attēlot paziņojuma ikonas iespējas. Derīgās iespējas ir \"never\" (nekad), "
"\"low"
"\" (zema), \"critical\" (kritiska), \"charge\" (uzlādē), \"present\" (ir "
"pievienota) un \"always\" (vienmēr)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7
msgid "Hibernate button action"
msgstr "Sastindzināšanas pogas darbība"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8
msgid ""
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
"failed."
msgstr ""
"Vai pēc neveiksmīgas iesnaudināšanas vai sastindzināšanas rādīt attiecīgu "
"paziņojumu."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
"charged."
msgstr ""
"Vai paziņojuma ziņojumam vajadzētu tikt attēlotam, kad baterija pilnība "
"uzlādēta."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
"low."
msgstr ""
"Vai paziņojuma ziņojumam vajadzētu tikt attēlotam, kad baterijas strāva "
"tuvojas beigām."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11
msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
msgstr "Vai iestatījumu un statistiku rādīt konteksta izvēlnē"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12
msgid "If sounds should be used"
msgstr "Vai vajadzetu lietot skaņas"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
msgstr ""
"Vai būtu jālieto skaņas, kad bateriju līmenis ir kritiski zems, vai arī "
"nomākšanas pieprasījums ir pārtraucis politikas darbību."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
msgstr "Vai būtu jāpārbauda CPU noslodze pirms dīkstāves darbību veikšanas."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
msgstr ""
"Vai vajadzētu notikt baterijas notikumiem, kad vāks ir aizvērts un "
"strāva atvienota"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
msgstr ""
"Vai baterijas vāka aizvēršanas notikumam vajadzētu notikt (piemēram, "
"'Iesnaudināt, kad vāks baterijai aizvērts'), kad vāks iepriekš aizvērts un "
"maiņstrāva atvienota vēlāk."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17
msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
msgstr "Vai būtu jāizmanto apmācītais profils, lai aprēķinātu atlikušo laiku"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18
msgid ""
"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
"turn this off for debugging."
msgstr ""
"Vai būtu jāizmanto apmācītais profils, lai aprēķinātu atlikušo laiku. "
"Aktivizējiet šo vienīgi atkļūdošanas vajadzībām."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19
msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
msgstr ""
"Vai enerģijas taupības režīmam vajadzētu būt ieslēgtam, kad pievienots"
"maiņstrāvai"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20
msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
msgstr ""
"Vai enerģijas taupības režīmam vajadzētu būt ieslēgtam, kad izmanto "
"baterijas "
"strāvu"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
msgstr ""
"Vai mainīt ekrāna spilgtumu, pārslēdzoties starp strāvas un bateriju "
"barošanu."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
msgstr ""
"Vai dīkstāvē vajadzētu samazināt ekrāna spilgtumu, lai ietaupītu enerģiju, "
"izmantojot maiņstrāvu."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
msgstr ""
"Vai dīkstāvē vajadzētu samazināt ekrāna spilgtumu, lai ietaupītu enerģiju, "
"izmantojot baterija strāvu."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
msgstr "Vai, izmantojot baterijas strāvu, samazināt ekrāna spilgtumu."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25
msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
msgstr ""
"Vai sistēmas zemas enerģijas patēriņa režīmam vajadzētu būt ieslēgtam, "
"kad izmanto maiņstrāvu."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26
msgid ""
"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
msgstr ""
"Vai sistēmas zemas enerģijas patēriņa režīmam vajadzētu būt ieslēgtam, "
"kad izmanto baterijas strāvu."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
msgstr "Vai lietotājam būtu jāpaziņo, kad maiņstrāvas adapteris ir atvienots."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
msgstr ""
"Vai būtu jālieto laika balstīti paziņojumi. Ja uzstādīts uz aplams, tad tā "
"vietā tiek lietotas procentuālās izmaiņas, kas var salabot salauztu ACPI "
"BIOS."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
msgstr "Vai būtu jārāda zemas baterijas strāvas brīdinājums bojātām baterijām"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
msgstr "Vai būtu jārāda zemas baterijas strāvas brīdinājums bojātām baterijām."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
msgstr "Vai būtu jārāda atsaukto bateriju brīdinājums bojātām baterijām"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32
msgid ""
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
"this to false only if you know your battery is okay."
msgstr ""
"Vai būtu jārāda atsaukto bateriju brīdinājums bojātām baterijām. Izvēlieties "
"šeit false tikai, ja zināt, ka ar jūsu bateriju viss ir kārtībā."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33
msgid "LCD brightness when on AC"
msgstr "LCD spilgtums, kad izmanto maiņstrāvu"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34
msgid "LCD dimming amount when on battery"
msgstr "LCD aptumšošanas mērs, kad izmanto baterijas strāvu"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35
msgid "Laptop lid close action on battery"
msgstr "Klēpjdatora vāka aizvēršanas darbība, kad izmanto baterijas strāvu"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36
msgid "Laptop lid close action when on AC"
msgstr "Klēpjdatora vāka aizvēršanas darbība, kad izmanto maiņstrāvu"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37
msgid "Lock MATE keyring on sleep"
msgstr "Iesnaužoties bloķēt MATE atslēgu saišķi"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38
msgid "Lock screen on hibernate"
msgstr "Slēgt ekrānu sastindzinot"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39
msgid "Lock screen on suspend"
msgstr "Slēgt ekrānu, iesnaudinot datoru"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40
msgid "Lock screen when blanked"
msgstr "Slēgt ekrānu, kad tukšs"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41
msgid "Method used to blank screen on AC"
msgstr ""
"Metode, kas tiks izmantota ekrāna aptumšošanai izmantojot barošanas vadu"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42
msgid "Method used to blank screen on battery"
msgstr "Metode, kas tiks izmantota ekrāna aptumšošanai izmantojot bateriju"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43
msgid "Notify on a low power"
msgstr "Ziņot par zemu jaudu"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44
msgid "Notify on a sleep failure"
msgstr "Ziņot par iemigšanas kļūdām"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
msgstr "Paziņot, kad maiņstrāvas adapteris ir atvienots"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46
msgid "Notify when fully charged"
msgstr "Paziņot, kad pilnībā pielādēts"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47
msgid "Percentage action is taken"
msgstr "Pieņemta procentuālā darbība"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48
msgid "Percentage considered critical"
msgstr "Procenti, ko uzskatīt kritiskus"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49
msgid "Percentage considered low"
msgstr "Procenti, ko uzskatīt kā zemus"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50
msgid "Power button action"
msgstr "Barošanas pogas darbība"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
msgstr "Samazināt ekrāna spožumu darbojoties uz baterijas"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
msgstr ""
"Neaktivitātes sekundes, līdz apturēt cietos diskus, kad izmanto maiņstrāvu"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
msgstr ""
"Neaktivitātes sekundes, līdz apturēt cietos diskus, kad izmanto baterijas "
"strāvu"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr "Laiks, līdz dators iesnaužas, kad izmanto maiņstrāvu"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
msgstr "Laiks, līdz dators iesnaužas, kad izmanto UPS"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr "Laiks, līdz dators iesnaužas, kad izmanto bateriju"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57
msgid "Sleep timeout display when on AC"
msgstr "Laiks, līdz monitors iesnaužas, kad izmanto maiņstrāvu"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
msgstr "Laiks, līdz monitors iesnaužas, kad izmanto UPS"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59
msgid "Sleep timeout display when on battery"
msgstr "Laiks, līdz monitors iesnaužas, kad izmanto bateriju"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60
msgid "Suspend button action"
msgstr "Iesnaudināšanas pogas darbība"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61
msgid ""
"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
msgstr ""
"DPMS metode, ko izmantot, lai aptumšotu ekrānu, kad izmanto maiņstrāvu. "
"Iespējamās vērtības ir \"standby\", \"suspend\" un \"off\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62
msgid ""
"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
msgstr ""
"DPMS metode, ko izmantot, lai aptumšotu ekrānu, kad izmanto baterijas strāvu."
" "
"Iespējamās vērtības ir \"standby\", \"suspend\" un \"off\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
msgstr "URI, kuru rādīt lietotājam, kad neizdodas iesnausties"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64
msgid ""
"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"Darbība, ko veikt, kad UPS ir izlādējies. Iespējamās vērtības ir"
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" un \"nothing\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65
msgid ""
"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"Darbība, ko veikt, kad UPS ir gandrīz izlādējies. Iespējamās vērtības ir "
"\"hibernate\", "
"\"suspend\", \"shutdown\" un \"nothing\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66
msgid ""
"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"Darbība, ko veikt, kad baterija ir izlādējusies. Iespējamās vērtības ir  "
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" un \"nothing\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
"\"nothing\"."
msgstr ""
"Darbība, ko veikt, kad klēpjdatora vāks ir aizvērts un klēpjdators izmanto "
"maiņstrāvu. Iespējamās vērtības ir \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" "
"un \"nothing\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
"and \"nothing\"."
msgstr ""
"Darbība, ko veikt, kad klēpjdatora vāks ir aizvērts un klēpjdators "
"darbojas izmantojot baterijas strāvu. Iespējamās vērtības ir \"suspend\", "
"\"hibernate\", \"blank\" un \"nothing\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69
msgid ""
"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
"\"nothing\"."
msgstr ""
"Darbība, ko veikt, kad sistēmas sastindzināšanas poga ir nospiesta. "
"Iespējamās vērtības ir \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", "
"\"shutdown\" un \"nothing\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
"\"."
msgstr ""
"Darbība, ko veikt, kad ieslēgšanas poga ir nospiesta. Iespējamās "
"vērtības ir \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" un "
"\"nothing\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71
msgid ""
"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
"\"nothing\"."
msgstr ""
"Darbība, ko veikt, kad iesnaudināšanas poga ir nospiesta. "
"Iespējamās vērtības ir \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", "
"\"shutdown\" un \"nothing\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
msgstr ""
"Laiks sekundēs, pirms monitors iesnaužas, kad dators izmanto maiņstrāvu."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr ""
"Laiks sekundēs, pirms dators iesnaužas aktivitātes trūkuma dēļ, kad tas "
"izmanto maiņstrāvu."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr ""
"Laiks sekundēs, pirms dators iesnaužas aktivitātes trūkuma dēļ, kad tas "
"izmanto UPS."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before the display goes to sleep."
msgstr ""
"Laiks sekundēs, pirms monitors iesnaužas aktivitātes trūkuma dēļ, kad  "
"dators izmanto UPS."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
msgstr ""
"Laiks sekundēs, pirms dators iesnaužas aktivitātes trūkuma dēļ, kad tas "
"izmanto baterijas strāvu."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
msgstr ""
"Laiks sekundēs, pirms dators iesnaužas aktivitātes trūkuma dēļ, kad "
"dators izmanto baterijas strāvu."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
msgstr ""
"Apjoms, par kuru samazināt ekrāna gaišumu, kad dators izmanto baterijas "
"strāvu. Iespējamās vērtības ir starp 0 un 100."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0 and 100."
msgstr ""
"Monitora spožums, kad izmanto maiņstrāvu. Iespējamās vērtības ir starp 0 un "
"100."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "Ekrāna spožums, kad dīkstāvē"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
msgstr "Noklusētais laiks, pēc kura aptumšot ekrānu, kad nekas netiek darīts"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
msgstr "Noklusētais laiks, pēc kura aptumšot ekrānu, kad nekas netiek darīts."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83
msgid "The default configuration version."
msgstr "Noklusētā konfigurācijas versija."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84
msgid "The default graph type to show in the statistics window"
msgstr "Noklusētais grafika tups ko rādīt statistikas logā"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85
msgid "The default graph type to show in the statistics window."
msgstr "Noklusētais grafika tups ko rādīt statistikas logā."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86
msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
msgstr "Lielākais laika ilgums, attēlots uz grafa x ass."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87
msgid "The maximum time displayed on the graph"
msgstr "Lielākais laiks, kas attēlots grafā"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
msgstr ""
"Neaktivitātes sekundes, līdz apturēt cietos diskus, kad izmanto maiņstrāvu."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
"power."
msgstr ""
"Neaktivitātes sekundes, līdz apturēt cietos diskus, kad izmanto baterijas "
"strāvu."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use_time_for_policy is false."
msgstr ""
"Baterijas pilnums procentos, kas tiek uzskatīts par tukšu. Derīgs tikai, kad "
"use_time_for_policy ir aplams."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
"use_time_for_policy is false."
msgstr ""
"Baterijas pilnums procentos, kas tiek uzskatīts par gandrīz tukšu. Derīgs "
"tikai, kad use_time_for_policy ir aplams."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use_time_for_policy is false."
msgstr ""
"Baterijas pilnums procentos, kad tiek veikta tukšas baterijas darbība. "
"Derīgs tikai, kad use_time_for_policy ir aplams."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""
"Baterijas atlikušais laiks sekundēs, kad veikta tukšas baterijas darbība. "
"Derīgs tikai, kad use_time_for_policy ir patiess."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""
"Baterijas atlikušais laiks sekundēs, kad baterija tiek uzskatīta par tukšu. "
"Derīgs tikai, kad use_time_for_policy ir patiess."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
"valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""
"Baterijas atlikušais laiks sekundēs, kad tā tiek uzskatīta par gandrīz tukšu."
" "
"Derīgs tikai, kad use_time_for_policy ir patiess."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr "Atlikušais laiks, kad tiek veikta darbība"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97
msgid "The time remaining when critical"
msgstr "Atlikušais laiks, kad tukša"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98
msgid "The time remaining when low"
msgstr "Atlikušais laiks, kad gandrīz tukša"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"Snaušanas veids, ko vajadzētu veikt, kad dators ir neaktīvs. Iespējamās "
"vērtības ir \"hibernate\", \"suspend\" un \"nothing\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100
msgid ""
"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
"it is used so that configure changes between versions can be detected."
msgstr ""
"Instalētās shēmas versija. Nemainiet šo vērtību! Tā tiek izmantota, lai "
"noteiktu izmaiņas starp konfigurācijas versijām."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""
"Šis ir klēpjdatora paneļa ekrāna spilgtums, lietots, kad sesija ir dīkstāvē. "
"Derīgs tikai, kad use_time_for_policy ir patiess."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102
msgid "UPS critical low action"
msgstr "Darbība, kad UPS tukšs"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103
msgid "UPS low power action"
msgstr "Darbība, kad UPS gandrīz tukšs"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104
msgid "Use mate-screensaver lock setting"
msgstr "Lietot mate-screensaver lock iestatījumu"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
msgstr ""
"Kad neizdodas iesnausties, rādīt lietotājam pogu, lai palīdzētu labot "
"radušos "
"situāciju. Atstājiet tukšu, lai šo pogu nerādītu."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106
msgid "When to show the notification icon"
msgstr "Kad rādīt paziņojuma ikonu"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
msgstr "Vai iemiegot NetworkManager būtu jāsavieno un jāatvieno."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
msgstr ""
"Vai NetworkManager pirms iesnaušanās vai sastingšanas būtu jāatvienojas, un "
"jāsavienojas atmostoties."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109
msgid ""
"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""
"Vai MATE atslēgu saišķi bloķēt pirms dators tiek sastindzināts. Tas nozīmē, "
"ka atmodinot datoru, būs jāatbloķē arī atslēgu saišķis."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110
msgid ""
"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This "
"means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""
"Vai MATE atslēgu saišķi bloķēt pirms dators tiek iesnaudināts. Tas nozīmē, "
"ka atmodinot datoru būs jāatbloķē arī atslēgu saišķis."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr ""
"Vai bloķēt ekrānu, atmodinot datoru no sastindzināšanas. Tiek izmantots "
"vienīgi, ja lock_use_screensaver_settings ir aplams."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
"used if lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr ""
"Vai bloķēt ekrānu atmodinot datoru no iesnaudināšanas. Tiek izmantots "
"vienīgi, ja lock_use_screensaver_settings ir aplams."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr ""
"Vai bloķēt ekrānu izslēdzot ekrānu. Tiek izmantots vienīgi, ja "
"lock_use_screensaver_settings ir aplams."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr "Vai sastindzināt, iesnaudināt vai nedarīt neko, kad neaktīvs"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
msgstr ""
"Vai izmantot mate-screensaver ekrāna bloķēšanas iestatījumus, lai noteiktu "
"vai bloķēt ekrānu atmodinot datoru vai ieslēdzot ekrānu."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr "Vai lietot uz laika balstītus paziņojumus"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
msgstr "Vai statistikas logā būtu jārāda asu nosaukumi"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
msgstr "Vai statistikas logā būtu jārāda asu nosaukumi."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119
msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
msgstr "Vai statistikas logā būtu jārāda notikumi"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120
msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
msgstr "Vai statistikas logā būtu jārāda notikumi."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121
msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
msgstr "Vai nogludināt datus grafikā"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122
msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
msgstr "Vai nogludināt datus grafikā."

#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure power management"
msgstr "Konfigurēt barošanas pārvaldību"

#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Power Management"
msgstr "Barošanas pārvaldība"

#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1
msgid "Observe power management"
msgstr "Pārlūkot barošanas pārvaldību"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1044
#: ../src/gpm-statistics.c:1517
msgid "Power Statistics"
msgstr "Barošanas statistika"

#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
msgid "Brightness"
msgstr "Spilgtums"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
msgid "Data length:"
msgstr "Datu garums:"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206
msgid "Details"
msgstr "Sīkāka informācija"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
msgid "Graph type:"
msgstr "Grafika tips:"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
msgid "History"
msgstr "Vēsture"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
msgid "Processor wakeups per second:"
msgstr "Procesora pamošanos skaits sekundē:"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
msgid "Show data points"
msgstr "Rādīt datu punktus"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
msgid "There is no data to display."
msgstr "Nav datu, ko attēlot."

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
msgid "Use smoothed line"
msgstr "Izmantot noapaļotu līniju"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192
msgid "Wakeups"
msgstr "Pamošanās"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Darbības</b>"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Ekrāns</b>"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
msgid "<b>Notification Area</b>"
msgstr "<b>Paziņojuma lauks</b>"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
msgid "Closes the program"
msgstr "Aizver lietotni"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
msgid "Di_m display when idle"
msgstr "Aptu_mšot ekrānu, kad nekas netiek darīts"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
msgid "General"
msgstr "Vispārīgi"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
msgid "Make Default"
msgstr "Padarīt par noklusēto"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
msgid "On AC Power"
msgstr "Izmantojot vadu"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
msgid "On Battery Power"
msgstr "Izmanto bateriju"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
msgid "On UPS Power"
msgstr "Izmantojot UPS"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
msgstr "_Rādīt ikonu tikai tad, kad ir baterija"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
msgstr "Radīt ikonu tikai tad, kad baterija lā_dējas vai izlādējas"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
msgid "Power Management Preferences"
msgstr "Barošanas pārvaldnieka iestatījumi"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
msgid "Provides help about this program"
msgstr "Rāda palīdzības failu"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
msgstr "Iemi_dzināt monitoru, kad dators ir neaktīvs:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
msgstr "Iemidzināt datoru, kad ta_s ir neaktīvs:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
msgid "Set display _brightness to:"
msgstr "Iestatīt monitora _spilgtumu uz:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
msgid "Sets this policy to be used by all users"
msgstr "Iestata šo politiku visiem lietotājiem"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
msgid "Sp_in down hard disks when possible"
msgstr "Apturēt c_ietos diskus, kad iespējams"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
msgid "When UPS power is _critically low:"
msgstr "Kad UPS ir _tukšs:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
msgid "When UPS power is l_ow:"
msgstr "Kad UPS ir _gandrīz tukšs:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
msgid "When battery po_wer is critically low:"
msgstr "Kad baterijas ir _tukšas:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
msgstr "Kad k_lēpjdatora vāks ir aizvērts:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
msgid "When the _suspend button is pressed:"
msgstr "Kad ie_snaudināšanas poga ir nospiesta:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
msgid "When the power _button is pressed:"
msgstr "Kad ieslēgšanas _poga ir nospiesta:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
msgid "_Always display an icon"
msgstr "_Vienmēr rādīt ikonu"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
msgid "_Never display an icon"
msgstr "_Nekad nerādīt ikonu"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
msgstr "Rādīt ikonu _tikai tad, kad baterija ir tukša"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
msgid "_Reduce backlight brightness"
msgstr "Samazināt ek_rāna spilgtumu"

#: ../src/gpm-common.c:53
msgid "Unknown time"
msgstr "Nezināms laiks"

#: ../src/gpm-common.c:58
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minūte"
msgstr[1] "%i minūtes"
msgstr[2] "%i minūšu"

#: ../src/gpm-common.c:69
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i stunda"
msgstr[1] "%i stundas"
msgstr[2] "%i stundu"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../src/gpm-common.c:75
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"

#: ../src/gpm-common.c:76
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "stunda"
msgstr[1] "stundas"
msgstr[2] "stundu"

#: ../src/gpm-common.c:77
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minūte"
msgstr[1] "minūtes"
msgstr[2] "minūšu"

#. Translators: This is %i days
#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
#, c-format
msgid "%id"
msgstr "%id"

#. Translators: This is %i days %02i hours
#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
#, c-format
msgid "%id%02ih"
msgstr "%id%02ih"

#. Translators: This is %i hours
#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
#, c-format
msgid "%ih"
msgstr "%ih"

#. Translators: This is %i hours %02i minutes
#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
#, c-format
msgid "%ih%02im"
msgstr "%ih%02im"

#. Translators: This is %2i minutes
#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
#, c-format
msgid "%2im"
msgstr "%2im"

#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
#, c-format
msgid "%2im%02i"
msgstr "%2im%02i"

#. Translators: This is %2i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
#, c-format
msgid "%2is"
msgstr "%2is"

#. Translators: This is %i Percentage
#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i%%"

#. Translators: This is %.1f Watts
#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
#, c-format
msgid "%.1fW"
msgstr "%.1fW"

#. Translators: This is %.1f Volts
#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
#, c-format
msgid "%.1fV"
msgstr "%.1fV"

#. TRANSLATORS: show verbose debugging
#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1497
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Rādīt papildu atkļūdošanas informāciju"

#: ../src/gpm-main.c:173
msgid "Show version of installed program and exit"
msgstr "Parāda instalētās programmas versiju un iziet"

#: ../src/gpm-main.c:175
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
msgstr "Iziet pēc neilgas pauzes (atkļūdošanai)"

#: ../src/gpm-main.c:177
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
msgstr "Iziet pēc pārvaldnieka ielādes (atkļūdošanai)"

#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
msgid "MATE Power Manager"
msgstr "MATE barošanas pārvaldnieks"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289
msgid "Battery is very low"
msgstr "Baterija ir tukša"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:269
msgid "Power plugged in"
msgstr "Pieslēgts strāvai"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:273
msgid "Power unplugged"
msgstr "Atslēgts no strāvas"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:277
msgid "Lid has opened"
msgstr "Vāks atvērts"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:281
msgid "Lid has closed"
msgstr "Vāks aizvērts"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:285
msgid "Battery is low"
msgstr "Baterija ir gandrīz tukša"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:293
msgid "Battery is full"
msgstr "Baterija ir pilna"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:297
msgid "Suspend started"
msgstr "Sākās iesnaušana"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:301
msgid "Resumed"
msgstr "Atmostas"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:305
msgid "Suspend failed"
msgstr "Neizdevās iesnausties"

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:573
msgid "Your computer failed to suspend."
msgstr "Datoram neizdevās iesnausties."

#. TRANSLATORS: title text
#: ../src/gpm-manager.c:575
#| msgid "Request to suspend"
msgid "Failed to suspend"
msgstr "Neizdevās iesnausties"

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:579
msgid "Your computer failed to hibernate."
msgstr "Datoram neizdevās sastingt."

#. TRANSLATORS: title text
#: ../src/gpm-manager.c:581
#| msgid "Request to hibernate"
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "Neizdevās sastingt"

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:586
msgid "The failure was reported as:"
msgstr "Kļūda tika ziņota kā:"

#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
#: ../src/gpm-manager.c:599
msgid "Visit help page"
msgstr "Apmeklēt palīdzības lapu"

#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
#: ../src/gpm-manager.c:862
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "Ekrāna DPMS aktivizēts"

#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
#: ../src/gpm-manager.c:881
msgid "On battery power"
msgstr "Izmanto baterijas strāvu"

#: ../src/gpm-manager.c:899
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "Klēpjdatora vāks ir aizvērts"

#: ../src/gpm-manager.c:937
msgid "Power Information"
msgstr "Barošanas informācija"

#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
#: ../src/gpm-manager.c:1185
msgid "Battery may be recalled"
msgstr "Baterija varētu būt atsaukta"

#: ../src/gpm-manager.c:1186
#, c-format
msgid ""
"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
"risk.\n"
"\n"
"For more information visit the battery recall website."
msgstr ""
"Iespējams, jūsu datora baterija ir no izbrāķētas partijas.\n"
"\n"
"Lai iegūtu sīkāku informāciju, apmeklējiet %s atsaukto bateriju vietni."

#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
#: ../src/gpm-manager.c:1196
msgid "Visit recall website"
msgstr "Apmeklēt atsaukumu vietni"

#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
#: ../src/gpm-manager.c:1199
msgid "Do not show me this again"
msgstr "Turpmāk nerādīt šo paziņojumu"

#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
#: ../src/gpm-manager.c:1284
msgid "Battery may be broken"
msgstr "Iespējams, baterija ir bojāta"

#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1287
#, c-format
msgid ""
"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
"old or broken."
msgstr ""
"Jūsu baterijai ir ļoti zema ietilpība (%1.1f%%), kas var nozīmēt, ka tā ir "
"veca vai bojāta."

#. TRANSLATORS: show the fully charged notification
#: ../src/gpm-manager.c:1336
msgid "Battery Fully Charged"
msgid_plural "Batteries Fully Charged"
msgstr[0] "Baterija pilnībā uzlādēta"
msgstr[1] "Baterijas pilnībā uzlādētas"
msgstr[2] "Baterijas pilnībā uzlādētas"

#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
#: ../src/gpm-manager.c:1382
msgid "Battery Discharging"
msgstr "Baterija izlādējas"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1386
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
msgstr "Atlikušais baterijas darbības laiks:%s (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-manager.c:1389 ../src/gpm-manager.c:1401 ../src/gpm-upower.c:284
#, c-format
msgid "%s discharging (%.1f%%)"
msgstr "%s izlādējas (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: ../src/gpm-manager.c:1394
msgid "UPS Discharging"
msgstr "UPS izlādējas"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1398
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
msgstr "Atlicis %s no UPS jaudas (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: ../src/gpm-manager.c:1482
msgid "Battery low"
msgstr "Baterija ir gandrīz tukša"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
#: ../src/gpm-manager.c:1485
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Klēpjdatora baterija ir gandrīz tukša"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1491
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
msgstr "Atlicis apmēram <b>%s</b> (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: ../src/gpm-manager.c:1495
msgid "UPS low"
msgstr "UPS gandrīz tukšs"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1499
#, c-format
msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
msgstr "Jums ir atlicis apmēram <b>%s</b> no UPS strāvas (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1503 ../src/gpm-manager.c:1619
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Peles baterija gandrīz tukša"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1506
#, c-format
msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr "Bezvadu peles baterija ir gandrīz tukša (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1510 ../src/gpm-manager.c:1627
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Tastatūras baterija ir gandrīz tukša"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1513
#, c-format
msgid ""
"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr "Bezvadu tastatūras baterija ir gandrīz tukša (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1517 ../src/gpm-manager.c:1636
msgid "PDA battery low"
msgstr "PDA baterija ir gandrīz tukša"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1520
#, c-format
msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr "Pie šī datora pievienotā PDA baterija ir gandrīz tukša (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1645
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Mobilā tālruņa baterija ir gandrīz tukša"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1527
#, c-format
msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr ""
"Pie šī datora pievienotā mobilā tālruņa baterija ir gandrīz tukša (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
#: ../src/gpm-manager.c:1576
msgid "Battery critically low"
msgstr "Baterija ir tukša"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: ../src/gpm-manager.c:1579 ../src/gpm-manager.c:1705
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Klēpjdatora baterija ir tukša"

#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
#: ../src/gpm-manager.c:1589
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Lai izvairītos no datu zudumiem, pieslēdziet strāvas vadu."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1593
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr "Dators drīz iesnaudīsies, ja vien nepieslēgsiet strāvas vadu."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1597
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "Dators drīz sastings, ja vien nepieslēgsiet strāvas vadu."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1601
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "Dators drīz izslēgsies, ja vien nepieslēgsiet strāvas vadu."

#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: ../src/gpm-manager.c:1609 ../src/gpm-manager.c:1743
msgid "UPS critically low"
msgstr "UPS ir tukšs"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1613
#, c-format
msgid ""
"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
"power to your computer to avoid losing data."
msgstr ""
"Jums ir atlicis apmēram <b>%s</b> no UPS jaudas (%.1f%%). Atjaunojiet "
"maiņstrāvas padevi, lai nezaudētu datus."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1622
#, c-format
msgid ""
"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
"This device will soon stop functioning if not charged."
msgstr ""
"Pie šī datora pievienotajai bezvadu peles baterijai ir palicis maz enerģijas "
"(%.1f%%). Ja netiks uzlādēta, šī iekārta drīz pārstās darboties."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1630
#, c-format
msgid ""
"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
"%). This device will soon stop functioning if not charged."
msgstr ""
"Pie šī datora pievienotajai bezvadu tastatūras baterijai ir palicis maz "
"enerģijas (%.1f%%). Ja netiks uzlādēta, šī iekārta drīz pārstās darboties."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1639
#, c-format
msgid ""
"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
"will soon stop functioning if not charged."
msgstr ""
"Pie šī datora pievienotajam PDA ir palicis maz enerģijas (%.1f%%). "
"Ja netiks uzlādēta, šī iekārta drīz pārstās darboties."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1648
#, c-format
msgid ""
"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Jūsu mobilajam tālrunim palicis maz enerģijas (%.1f%%). "
"Ja netiks uzlādēta, šī iekārta drīz pārstās darboties."

#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../src/gpm-manager.c:1714
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
msgstr ""
"Baterija enerģija ir zem kritiskā līmeņa un šis dators <b>izslēgsies</b>, "
"kad "
"baterija pilnībā iztukšosies."

#. TRANSLATORS: computer will suspend
#: ../src/gpm-manager.c:1720
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
msgstr ""
"Baterijas enerģija ir zem kritiskā līmeņa un šis dators drīz iesnaudīsies. "
"<br><b>IEGAUMĒJIET:</b> Nepieciešams neliels strāvas daudzums, lai dators "
"atrastos snaušanas režīmā."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1727
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
"Baterija enerģija ir zem kritiskā līmeņa un šis dators drīzumā sastings."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../src/gpm-manager.c:1732
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr ""
"Baterija enerģija ir zem kritiskā līmeņa un šis dators drīz izslēgsies."

#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../src/gpm-manager.c:1752
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
msgstr ""
"UPS enerģija ir zem kritiskā līmeņa un šis dators <b>izslēgsies</b>, kad UPS "
"būs pilnīgi tukšs."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1758
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr "UPS enerģija ir zem kritiskā līmeņa, šis dators drīzumā sastings."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../src/gpm-manager.c:1763
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "UPS enerģija ir zem kritiskā līmeņa un šis dators drīz izslēgsies."

#. TRANSLATORS: there was in install problem
#: ../src/gpm-manager.c:1901
msgid "Install problem!"
msgstr "Instalēšanas problēma!"

#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly
#: ../src/gpm-manager.c:1903
msgid ""
"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed "
"correctly.\n"
"Please contact your computer administrator."
msgstr ""
"MATE Barošanas pārvaldnieka noklusētā konfigurācija nav pareizi "
"uzinstalētas.\n"
"Lūdzu, sazinieties ar datora administratoru."

#: ../src/gpm-prefs.c:94
msgid "MATE Power Preferences"
msgstr "MATE Barošanas iestatījumi"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
msgid "Shutdown"
msgstr "Izslēgt"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
msgid "Suspend"
msgstr "Iesnaudināt"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernēt"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
msgid "Blank screen"
msgstr "Tukšs ekrāns"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
msgid "Ask me"
msgstr "Vaicāt man"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
msgid "Do nothing"
msgstr "Nedarīt neko"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
msgid "Never"
msgstr "Nekad"

#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:446
msgid "Rate"
msgstr "Temps"

#: ../src/gpm-statistics.c:81
msgid "Charge"
msgstr "Pielāde"

#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:460
msgid "Time to full"
msgstr "Laiks līdz pilnai pielādei"

#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:465
msgid "Time to empty"
msgstr "Laiks līdz pilnai izlādei"

#: ../src/gpm-statistics.c:90
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minūtes"

#: ../src/gpm-statistics.c:91
msgid "2 hours"
msgstr "2 stundas"

#: ../src/gpm-statistics.c:92
msgid "1 day"
msgstr "1 diena"

#: ../src/gpm-statistics.c:93
msgid "1 week"
msgstr "1 nedēļa"

#: ../src/gpm-statistics.c:100
msgid "Charge profile"
msgstr "Pielādes profils"

#: ../src/gpm-statistics.c:101
msgid "Charge accuracy"
msgstr "Pielādes precizitāte"

#: ../src/gpm-statistics.c:102
msgid "Discharge profile"
msgstr "Izlādes profils"

#: ../src/gpm-statistics.c:103
msgid "Discharge accuracy"
msgstr "Izlādes precizitāte"

#: ../src/gpm-statistics.c:130
msgid "Attribute"
msgstr "Atribūts"

#: ../src/gpm-statistics.c:137
msgid "Value"
msgstr "Vērtība"

#: ../src/gpm-statistics.c:154
msgid "Image"
msgstr "Attēls"

#: ../src/gpm-statistics.c:160
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"

#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:402
msgid "Type"
msgstr "Tips"

#: ../src/gpm-statistics.c:185
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../src/gpm-statistics.c:199
msgid "Command"
msgstr "Komanda"

#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
#: ../src/gpm-statistics.c:284
#| msgid "Unknown time"
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:288
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
msgstr[0] "%.0f sekunde"
msgstr[1] "%.0f sekundes"
msgstr[2] "%.0f sekunžu"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:293
#, c-format
#| msgid "%i minute"
#| msgid_plural "%i minutes"
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
msgstr[0] "%.1f minūte"
msgstr[1] "%.1f minūtes"
msgstr[2] "%.1f minūšu"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:298
#, c-format
#| msgid "%i hour"
#| msgid_plural "%i hours"
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
msgstr[0] "%.1f stunda"
msgstr[1] "%.1f stundas"
msgstr[2] "%.1f stundu"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:302
#, c-format
#| msgid "1 day"
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] "%.1f diena"
msgstr[1] "%.1f dienas"
msgstr[2] "%.1f dienu"

#: ../src/gpm-statistics.c:311
msgid "Yes"
msgstr "Jā"

#: ../src/gpm-statistics.c:311
msgid "No"
msgstr "Nē"

#: ../src/gpm-statistics.c:399
msgid "Device"
msgstr "Iekārta"

#: ../src/gpm-statistics.c:404
msgid "Vendor"
msgstr "Ražotājs"

#: ../src/gpm-statistics.c:406
msgid "Model"
msgstr "Modelis"

#: ../src/gpm-statistics.c:408
msgid "Serial number"
msgstr "Sērijas numurs"

#: ../src/gpm-statistics.c:409
msgid "Supply"
msgstr "Piegāde"

#: ../src/gpm-statistics.c:412
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekunde"
msgstr[1] "%d sekundes"
msgstr[2] "%d sekunžu"

#: ../src/gpm-statistics.c:413
msgid "Refreshed"
msgstr "Atsvaidzināta"

#: ../src/gpm-statistics.c:420
msgid "Present"
msgstr "Klātesošs"

#: ../src/gpm-statistics.c:424
msgid "Rechargeable"
msgstr "Uzlādējama"

#: ../src/gpm-statistics.c:428
msgid "State"
msgstr "Stāvoklis"

#: ../src/gpm-statistics.c:431
msgid "Energy"
msgstr "Enerģija"

#: ../src/gpm-statistics.c:434
msgid "Energy when empty"
msgstr "Enerģija, kad tukša"

#: ../src/gpm-statistics.c:437
msgid "Energy when full"
msgstr "Enerģija, kad pilna"

#: ../src/gpm-statistics.c:440
msgid "Energy (design)"
msgstr "Enerģija (paredzētā)"

#: ../src/gpm-statistics.c:453
msgid "Voltage"
msgstr "Voltāža"

#: ../src/gpm-statistics.c:474
msgid "Percentage"
msgstr "Procenti"

#: ../src/gpm-statistics.c:479
msgid "Capacity"
msgstr "Ietilpība"

#: ../src/gpm-statistics.c:483
msgid "Technology"
msgstr "Tehnoloģija"

#: ../src/gpm-statistics.c:485
msgid "Online"
msgstr "Tiešsaistē"

#. TRANSLATORS: the command line was not provided
#: ../src/gpm-statistics.c:796
msgid "No data"
msgstr "Nav datu"

#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
#: ../src/gpm-statistics.c:803 ../src/gpm-statistics.c:808
msgid "Kernel module"
msgstr "Kodola modulis"

#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
#: ../src/gpm-statistics.c:813
msgid "Kernel core"
msgstr "Kodola kodols"

#. TRANSLATORS: interrupt between processors
#: ../src/gpm-statistics.c:818
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "Starpprocesoru pārtraukums"

#. TRANSLATORS: unknown interrupt
#: ../src/gpm-statistics.c:823
msgid "Interrupt"
msgstr "Pārtraukums"

#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
#: ../src/gpm-statistics.c:866
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "PS/2 tastatūra/pele/planšete"

#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
#: ../src/gpm-statistics.c:869
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"

#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
#: ../src/gpm-statistics.c:872
msgid "Serial ATA"
msgstr "Serial ATA"

#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
#: ../src/gpm-statistics.c:875
msgid "ATA host controller"
msgstr "ATA host kontrolieris"

#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
#: ../src/gpm-statistics.c:878
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "Intel bezvadu adapteris"

#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
#: ../src/gpm-statistics.c:883 ../src/gpm-statistics.c:886
#: ../src/gpm-statistics.c:889 ../src/gpm-statistics.c:892
#: ../src/gpm-statistics.c:895
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "Taimeris %s"

#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
#: ../src/gpm-statistics.c:898
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "Gulēšana %s"

#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
#: ../src/gpm-statistics.c:901
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "Jauns uzdevums %s"

#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
#: ../src/gpm-statistics.c:904
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "Nogaide %s"

#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
#: ../src/gpm-statistics.c:907 ../src/gpm-statistics.c:910
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "Darba rinda %s"

#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
#: ../src/gpm-statistics.c:913
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "Tīkla ceļu nopludināšana %s"

#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
#: ../src/gpm-statistics.c:916
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "USB aktivitāte %s"

#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
#: ../src/gpm-statistics.c:919
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "Pamošanās %s"

#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
#: ../src/gpm-statistics.c:922
msgid "Local interrupts"
msgstr "Lokālais pārtraukums"

#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
#: ../src/gpm-statistics.c:925
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "Pārplānošans pārtraukumi"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1034
msgid "Device Information"
msgstr "Ierīces informācija"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1036
msgid "Device History"
msgstr "Ierīces vēsture"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1038
msgid "Device Profile"
msgstr "Ierīces profils"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1040
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "Procesora pamošanās"

#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1246 ../src/gpm-statistics.c:1252
#: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1264
msgid "Time elapsed"
msgstr "Pagājušais laiks"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1248
msgid "Power"
msgstr "Strāva"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
#: ../src/gpm-statistics.c:1254 ../src/gpm-statistics.c:1297
#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1309
#: ../src/gpm-statistics.c:1315
msgid "Cell charge"
msgstr "Šūnas spriegums"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1260 ../src/gpm-statistics.c:1266
msgid "Predicted time"
msgstr "Paredzamais laiks"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1299 ../src/gpm-statistics.c:1311
msgid "Correction factor"
msgstr "Labošanas faktors"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1305 ../src/gpm-statistics.c:1317
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Paredzējuma precizitāte"

#. TRANSLATORS: show a device by default
#: ../src/gpm-statistics.c:1500
msgid "Select this device at startup"
msgstr "Palaižoties izvēlēties šo ierīci"

#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
#: ../src/gpm-statistics.c:1776
msgid "Processor"
msgstr "Procesors"

#. preferences
#: ../src/gpm-tray-icon.c:292
msgid "_Preferences"
msgstr "_Iestatījumi"

#. TRANSLATORS: a phone is charging
#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-upower.c:251 ../src/gpm-upower.c:315
#, c-format
msgid "%s charging (%.1f%%)"
msgstr "%s uzlādējas (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
#: ../src/gpm-upower.c:266
#, c-format
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
msgstr ""
"Baterija ir pilnībā uzlādēta\n"
"Nodrošina %s klēpjdatora darbības laika"

#. TRANSLATORS: the device is fully charged
#: ../src/gpm-upower.c:271
#, c-format
msgid "%s is fully charged"
msgstr "%s ir pilnībā uzlādēta"

#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
#: ../src/gpm-upower.c:279
#, c-format
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
msgstr "%s %s atlicis (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
#: ../src/gpm-upower.c:298
#, c-format
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
msgstr ""
"%s %s līdz uzlādei (%.1f%%)\n"
"Nodrošina %s baterijas darbības laika"

#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
#: ../src/gpm-upower.c:309
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
msgstr "%s %s līdz uzlādei (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
#: ../src/gpm-upower.c:323
#, c-format
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
msgstr "%s gaida līdz izlādei (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
#: ../src/gpm-upower.c:329
#, c-format
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
msgstr "%s gaida līdz uzlādei (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
#: ../src/gpm-upower.c:389
msgid "Product:"
msgstr "Produkts:"

#. TRANSLATORS: device is missing
#. TRANSLATORS: device is charged
#. TRANSLATORS: device is charging
#. TRANSLATORS: device is discharging
#: ../src/gpm-upower.c:393 ../src/gpm-upower.c:396 ../src/gpm-upower.c:399
#: ../src/gpm-upower.c:402
msgid "Status:"
msgstr "Statuss:"

#: ../src/gpm-upower.c:393
msgid "Missing"
msgstr "Iztrūkst"

#: ../src/gpm-upower.c:396
msgid "Charged"
msgstr "Uzlādēta"

#: ../src/gpm-upower.c:399
msgid "Charging"
msgstr "Uzlādējas"

#: ../src/gpm-upower.c:402
msgid "Discharging"
msgstr "Izlādējas"

#. TRANSLATORS: percentage
#: ../src/gpm-upower.c:407
msgid "Percentage charge:"
msgstr "Uzlādēts procentos:"

#. TRANSLATORS: manufacturer
#: ../src/gpm-upower.c:411
msgid "Vendor:"
msgstr "Ražotājs:"

#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
#: ../src/gpm-upower.c:416
msgid "Technology:"
msgstr "Tehnoloģija:"

#. TRANSLATORS: serial number of the battery
#: ../src/gpm-upower.c:420
msgid "Serial number:"
msgstr "Sērijas numurs:"

#. TRANSLATORS: model number of the battery
#: ../src/gpm-upower.c:424
msgid "Model:"
msgstr "Modelis:"

#. TRANSLATORS: time to fully charged
#: ../src/gpm-upower.c:429
msgid "Charge time:"
msgstr "Uzlādēšanās laiks:"

#. TRANSLATORS: time to empty
#: ../src/gpm-upower.c:435
msgid "Discharge time:"
msgstr "Izlādēšanās laiks:"

#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
#: ../src/gpm-upower.c:442
msgid "Excellent"
msgstr "Teicami"

#: ../src/gpm-upower.c:444
msgid "Good"
msgstr "Labi"

#: ../src/gpm-upower.c:446
msgid "Fair"
msgstr "Pietiekami"

#: ../src/gpm-upower.c:448
msgid "Poor"
msgstr "Vāji"

#: ../src/gpm-upower.c:452
msgid "Capacity:"
msgstr "Ietilpība:"

#: ../src/gpm-upower.c:458 ../src/gpm-upower.c:483
msgid "Current charge:"
msgstr "Pašreizējais pielāde:"

#: ../src/gpm-upower.c:464
msgid "Last full charge:"
msgstr "Pēdējā pilnā pielāde:"

#: ../src/gpm-upower.c:470 ../src/gpm-upower.c:488
msgid "Design charge:"
msgstr "Paredzētā pielāde:"

#: ../src/gpm-upower.c:475
msgid "Charge rate:"
msgstr "Pielādes ātrums:"

#. TRANSLATORS: system power cord
#: ../src/gpm-upower.c:510
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "Strāvas adapteris"
msgstr[1] "Strāvas adapteri"
msgstr[2] "Strāvas adapteru"

#. TRANSLATORS: laptop primary battery
#: ../src/gpm-upower.c:514
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Klēpjdatora baterija"
msgstr[1] "Klēpjdatora baterijas"
msgstr[2] "Klēpjdatora bateriju"

#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
#: ../src/gpm-upower.c:518
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "UPS"
msgstr[1] "UPS"
msgstr[2] "UPS"

#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
#: ../src/gpm-upower.c:522
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Monitors"
msgstr[1] "Monitori"
msgstr[2] "Monitoru"

#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#: ../src/gpm-upower.c:526
msgid "Wireless mouse"
msgid_plural "Wireless mice"
msgstr[0] "Bezvadu pele"
msgstr[1] "Bezvadu peles"
msgstr[2] "Bezvadu peļu"

#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
#: ../src/gpm-upower.c:530
msgid "Wireless keyboard"
msgid_plural "Wireless keyboards"
msgstr[0] "Bezvadu tastatūra"
msgstr[1] "Bezvadu tastatūras"
msgstr[2] "Bezvadu tastatūru"

#. TRANSLATORS: portable device
#: ../src/gpm-upower.c:534
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "PDA"
msgstr[1] "PDA"
msgstr[2] "PDA"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
#: ../src/gpm-upower.c:538
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "Mobilais tālrunis"
msgstr[1] "Mobilie tālruņi"
msgstr[2] "Mobilo tālruņu"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:596
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Litija jonu"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:600
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "Litija polimēru"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:604
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Litija dzelzs fosfāta"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:608
msgid "Lead acid"
msgstr "Svina skābes"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:612
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "Niķeļa kadmija"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:616
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Niķeļa metālhidrīda"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:620
msgid "Unknown technology"
msgstr "Nezināma tehnoloģija"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1
#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "P_ar"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2
#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"

#~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
#~ msgstr "Rādīt izvēlnē iesnaudināšanu un iemidzināšanu"

#~ msgid "Hibernate enabled"
#~ msgstr "Iemidzināšana ieslēgta"

#~ msgid "If preferences should be shown"
#~ msgstr "Vai rādīt iestatījumus"

#~ msgid ""
#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the "
#~ "notification area drop down menu."
#~ msgstr ""
#~ "Vai iesnaudināšanas un iemidzināšanas iespējām vajadzetu būt atļautām "
#~ "paziņojumu lauka izkrītošajā izvēlnē."

#~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
#~ msgstr "Vai lietotājs ir autorizēts, lai iemidzinātu datoru."

#~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
#~ msgstr "Vai ļaut lietotājam iesnaudināt datoru."

#~ msgid "Suspend enabled"
#~ msgstr "Iemidzināšana ir aktivizēta"

#, fuzzy
#~ msgid "inhibited"
#~ msgstr "Atturēt"

#, fuzzy
#~ msgid "not inhibited"
#~ msgstr "Pašrocīgā inhibitēšana"

#, fuzzy
#~ msgid "screen awake"
#~ msgstr "Slēgt ekrānu, kad tukšs"

#~ msgid "Action disallowed"
#~ msgstr "Darbība nav atļauta"

#~ msgid ""
#~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Iesnaudināšanas atbalsts ir deaktivizēts. Lai iegūtu sīkāku informāciju "
#~ "sazinieties ar administratoru."

#~ msgid ""
#~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Iemidzināšanas atbalsts ir deaktivizēts. Lai iegūtu sīkāku informāciju "
#~ "sazinieties ar administratoru."

#, fuzzy
#~ msgid "Sleep problem"
#~ msgstr "Iemigšanas problēma"

#, fuzzy
#~ msgid "Check the help file for common problems."
#~ msgstr ""
#~ "Jūsu datoram neizdevās iesnausties.\n"
#~ "Biežākos iemeslus meklējiet palīdzības failā."

#~ msgid "Device information"
#~ msgstr "Iekārtas informācija"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Paldies tulkotājiem\n"
#~ "\n"
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ "  Aleksejs Mjaliks https://launchpad.net/~aleksejs-mjaliks\n"
#~ "  Mārtiņš Bruņenieks https://launchpad.net/~papuass\n"
#~ "  Raivis Dejus https://launchpad.net/~orvils"

#~ msgid "MATE Power Manager Website"
#~ msgstr "MATE barošanas pārvaldnieka mājas lapa"

#~ msgid "Power _History"
#~ msgstr "Barošanas _vēsture"

#~ msgid "_Suspend"
#~ msgstr "_Iesnaudināt"

#~ msgid "Hi_bernate"
#~ msgstr "Iemi_dzināt"

#~ msgid ""
#~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a "
#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. "
#~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user "
#~ "gets confused."
#~ msgstr ""
#~ "Pēc atjaunošanas, mate barošanas pārvaldnieks nomāks polises darbības uz "
#~ "dažām sekundēm, lai atļautu nosēsties ziņojumiem un atjaunot HAL. "
#~ "Vispārīgi pietiek ar piecām sekundēm, kamēr lietotāju nemulsina ilgums."

#~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors"
#~ msgstr ""
#~ "Automātiski maina ekrāna spilgtumu izmantojot fona apgaismojuma sensorus"

#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs."
#~ msgstr ""
#~ "Vai DBUS inhibēšanas pieprasījumiem vajadzētu tikt ignorētiem no citām "
#~ "programmām."

#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored."
#~ msgstr "Vai DBUS inhibēšanas pieprasījumiem vajadzētu tikt ignorētiem."

#~ msgid ""
#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is "
#~ "guessed."
#~ msgstr ""
#~ "Ja paziņojuma ziņojumam vajadzētu tikt attēlotam, kad ir uzminēta profila "
#~ "informācija."

#~ msgid "If extra debugging messages should be used"
#~ msgstr "Vai izmantot papildus atkļūdošanas paziņojumu"

#~ msgid ""
#~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for "
#~ "debugging."
#~ msgstr ""
#~ "Vai izmantot papildus atkļūdošanas paziņojumu. Aktivizējiet šo vienīgi, "
#~ "lai veiktu atkļūdošanu."

#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS"
#~ msgstr ""
#~ "Vai zemas barošanas režīmam vajadzētu būt ieslēgtam, kad atrodas uz UPS"

#~ msgid ""
#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
#~ "ambient light sensors."
#~ msgstr ""
#~ "Vai ekrāna spilgtums būtu jāmaina automātiski izmantojot apkārtējās "
#~ "gaismas sensorus."

#~ msgid ""
#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
#~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'"
#~ msgstr ""
#~ "Vai mainīt ekrāna spilgtumu izmantojot fona apgaismojuma sensorus. "
#~ "Derīgas vērtības ir 'none', 'light' un 'dark'"

#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power."
#~ msgstr ""
#~ "Vai sistēmas zemas barošanas režīmam vajadzētu būt ieslēgtam, kad atrodas "
#~ "uz UPS barošanas."

#~ msgid ""
#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
#~ "to sleep on lid close"
#~ msgstr ""
#~ "Vai rādīt brīdinājumus, kad ir derīgs apspiedējs un tas ir konfigurēts "
#~ "iemigt aizverot klēpjdatora vāku"

#~ msgid ""
#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
#~ "to sleep on lid close."
#~ msgstr ""
#~ "Vai rādīt brīdinājumus, kad ir derīgs apspiedējs un tas ir konfigurēts "
#~ "iemigt aizverot klēpjdatora vāku."

#~ msgid "Keyboard brightness when on AC"
#~ msgstr "Klaviatūras spilgtums strāvas barošanā"

#~ msgid "Keyboard brightness when on battery"
#~ msgstr "Klaviatūras spilgtums bateriju barošanā"

#~ msgid "Notify when the profile data is guessed"
#~ msgstr "Zinot, kad ir uzminēta profila informācija"

#~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume"
#~ msgstr "Sekunžu skaits, lai novērš polici pēc atjaunošanas"

#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness"
#~ msgstr "Daudzums, ko gaismas sensoriem būtu jāpieskaita spožumam"

#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness."
#~ msgstr "Daudzums, ko gaismas sensoriem būtu jāpieskaita spožumam."

#~ msgid ""
#~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are "
#~ "between 0 and 100."
#~ msgstr ""
#~ "Klaviatūras spožums barojoties no strāvas. Iespējamās vērtības ir starp 0 "
#~ "un 100."

#~ msgid ""
#~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are "
#~ "between 0 and 100."
#~ msgstr ""
#~ "Klaviatūras spožums barojoties no baterijas. Iespējamās vērtības ir starp "
#~ "0 un 100."

#~ msgid ""
#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough"
#~ msgstr "Gaismas sensoru kalibrācija, lai ekrāns būtu pietiekami spožs"

#~ msgid ""
#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, "
#~ "in percent."
#~ msgstr ""
#~ "Gaismas sensoru kalibrācija, lai ekrāns būtu pietiekami spožs (procentos)."

#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled"
#~ msgstr "Laiks cik ilgi ievākt datus no fona gaismas sensoriem"

#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds."
#~ msgstr "Laiks cik ilgi ievākt datus no fona gaismas sensoriem."

#~ msgid "The invalid timeout for power actions"
#~ msgstr "Nederīga enerģijas darbību noildze"

#~ msgid ""
#~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get "
#~ "'battery critical' messages when you unplug."
#~ msgstr ""
#~ "Enerģiajs darbībai nederīga noildze milisekundēs. Uzstādiet lielāku "
#~ "vērtību, ja atvienojot strāvu jūs saņemat 'baterija kritiski zema' "
#~ "paziņojumu."

#~ msgid "Application:"
#~ msgstr "Aplikācija:"

#~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\""
#~ msgstr "Dedzina CD ar nosaukumu \"Mani Foto\""

#~ msgid "Inhibit Tester"
#~ msgstr "Inhibēšanas testētājs"

#~ msgid "Reason:"
#~ msgstr "Iemesls:"

#~ msgid "UnInhibit"
#~ msgstr "Neinhibēt"

#~ msgid "Vendor Acme Foo"
#~ msgstr "Vendor Acme Foo"

#~ msgid "<b>Extras</b>"
#~ msgstr "<b>Ekstras</b>"

#~ msgid "Always sleep when the lid is _closed"
#~ msgstr "Vienmēr _gulēt, kad vāks ir aizvērts"

#~ msgid "Enable UPS discharge _alarm"
#~ msgstr "_Aktivizet UPD izlādes brīdinājumu"

#~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low"
#~ msgstr "Ieslēgt tastatūras apgaismojumu, kad gaismas līmenis ir zems"

#~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness"
#~ msgstr "Izmantot fona g_aismu, lai pieregulētu LCD spožumu"

#~ msgid "Use _sound to notify in event of an error"
#~ msgstr "Kļūdas gadījumā paziņošanai izmantot arī skaņu"

#~ msgid "Power Manager for the MATE desktop"
#~ msgstr "MATE darba virsmas barošanas pārvaldnieks"

#~ msgid "Device state could not be read at this time"
#~ msgstr "Šobrīd nav iespējams nolasīt ierīces stāvokli"

#~ msgid "<b>Product:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Produkts:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Status:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Statuss:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n"
#~ msgstr "<b>Procentuālā uzlāde:</b> %.1f%%\n"

#~ msgid "<b>Vendor:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Pārdevējs:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Technology:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Tehnoloģija:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Serial number:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Sērijas numurs:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Model:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Modelis:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Charge time:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Uzlādes laiks:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Izlādes laiks:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Capacity:</b> %.1f%% (%s)\n"
#~ msgstr "<b>Ietilpība:</b> %.1f%% (%s)\n"

#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n"
#~ msgstr "<b>Šībrīža uzlāde:</b> %.1f Wh\n"

#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n"
#~ msgstr "<b>Paredzētā uzlāde:</b> %.1f Wh\n"

#~ msgid "<b>Charge rate:</b> %.1f W\n"
#~ msgstr "<b>Uzlādes ātrums:</b> %.1f W\n"

#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.0f/7\n"
#~ msgstr "<b>Pašreizējā uzlāde:</b> %.0f/7\n"

#~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s."
#~ msgstr "%s ir pārtraucis iesnaudinašanu: %s."

#~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s."
#~ msgstr "%s ir pārtraucis iemidzināšanu: %s."

#~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s."
#~ msgstr "%s ir pārtraucis politikas darbības izpildi: %s."

#~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s."
#~ msgstr "%s ir pārtraucis datora pārstartēšanu: %s."

#~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s."
#~ msgstr "%s ir pārtraucis datora izslēgšanu: %s."

#~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s."
#~ msgstr "%s ir pārtraucis noilguma darbības izpildi: %s."

#~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place."
#~ msgstr "Vairākas programmas ir apturējušas iesnaudināšanu."

#~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place."
#~ msgstr "Vairākas programmas ir apturējušas iemidzināšanu."

#~ msgid ""
#~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place."
#~ msgstr "Vairākas programmas ir apturējušas politikas darbības izpildi."

#~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place."
#~ msgstr "Vairākas programmas ir pārtraukušas datora pārstartēšanu."

#~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place."
#~ msgstr "Vairākas programmas ir pārtraukušas datora izslēgšanu."

#~ msgid "Request to do policy action"
#~ msgstr "Pieprasījums izpildīt politikas darbību"

#~ msgid "Request to do timeout action"
#~ msgstr "Pieprasījums izpildīt noildzes darbību"

#~ msgid "Perform action anyway"
#~ msgstr "Veikt darbītu tāpat"

#~ msgid "The lid has been closed on ac power."
#~ msgstr "Vāks aizvērts strādājot uz maiņstrāvas."

#~ msgid "The lid has been closed on battery power."
#~ msgstr "Vāks aizvērts strādājot uz baterijas."

#~ msgid "The power button has been pressed."
#~ msgstr "Nospiesta ieslēgšanas poga."

#~ msgid "The suspend button has been pressed."
#~ msgstr "Nospiesta iesnaudināšanas poga."

#~ msgid "The hibernate button has been pressed."
#~ msgstr "Nospiesta iemidzināšanas poga."

#~ msgid ""
#~ "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and mateconf is okay)."
#~ msgstr ""
#~ "Vāks ir aizvērts un strāvas adapteris noņemts (un mateconf viss ir labi)."

#~ msgid "User clicked on tray"
#~ msgstr "Lietotājs noklikšķināja uz palodzes"

#~ msgid "Sleep warning"
#~ msgstr "Iemigšanas brīdinājums"

#~ msgid "Your laptop battery is now fully charged"
#~ msgstr "Jūsu klēpjdatora baterija ir pilnība uzlādēta"

#~ msgid ""
#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power."
#~ msgstr "Strāvas vads ir atvienots. Dators darbojas uz baterijas."

#~ msgid ""
#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power."
#~ msgstr "Strāva tikusi atvienota. Sistēma tagad izmanto rezerves jaudu."

#~ msgid "Visit quirk website"
#~ msgstr "Apmeklēt quirk mājas lapu"