# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Imants Liepiņš , 2013 # jeanmarcgailis , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-19 14:53+0000\n" "Last-Translator: jeanmarcgailis \n" "Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lv\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Barošanas pārvaldnieka spilgtuma sīklietotne" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Pielāgo klēpjdatora paneļa spilgtumu." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:364 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Nevar pieslēgties pie mate-power-manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:366 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Nevar nolasīt klēpjdatora paneļa spilgtumu" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:368 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD spilgtums : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Licencēts zem GNU Vispārējās Publiskās Licences 2. versijas" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:754 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:433 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Barošanas pārvaldnieks ir brīva programmatūra; jūs to varat izplatīt un/vai\npārveidot atbilstoši GNU Vispārējās Publiskās Licences noteikumiem,\nko izdevis Brīvās Programmatūras Fonds; arī 2. licences\nversija vai (pēc jūsu izvēles) jebkura vēlāka versija." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:758 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:437 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "Barošanas pārvaldnieks ir izplatīts cerībā, ka tas būs noderīgs,\nbet BEZ JEBKĀDAS GARANTIJAS; pat bez iekļautas\nTIRDZNIECĪBAS un ATBILSTĪBAS NOTEIKTAM MĒRĶIM. Skatiet\nGNU Vispārējo Publisko Licenci sīkākai informācijai." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:762 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:441 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "Jums būtu vajadzējis saņemt GNU Vispārējās Publiskās Licences kopiju\nlīdz ar šo programmu; ja ne, rakstiet uz Brīvās Programmatūras\nFondu, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:776 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" msgstr "Autortiesības © 2006 Benjamin Canou" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1013 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:663 msgid "_About" msgstr "P_ar" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1016 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:666 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" #: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Spilgtuma sīklietotnes ražotne" #: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Spilgtuma sīklietotnes ražotne" #: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" msgstr "Spilgtuma sīklietotne" #: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Pielāgo klēpjdatora paneļa spilgtumu" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Barošanas pārvaldnieka nomākšanas sīklietotne" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:97 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Ļaut lietotājiem nomākt automātisko enerģijas taupīšanu." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:366 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Automātiskās iemigšanas nomākta" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:368 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Automātiskā iemigšana aktivizēta" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:396 msgid "Manual inhibit" msgstr "Pašrocīgā nomākšana" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:455 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" msgstr "Autortiesības © 2006-2007 Richard Hughes" #: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Nomākšanas sīklietotnes ražotne" #: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Nomākšanas sīklietotnes ražotne" #: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Nomākšanas sīklietotne" #: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Ļauj lietotājam nomākt automātisko enerģijas taupīšanu" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Manager" msgstr "Barošanas pārvaldnieks" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management daemon" msgstr "Barošanas pārvaldnieka dēmons" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "Vai sastindzināt, iesnaudināt vai nedarīt neko, kad neaktīvs" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Baterijas kritiski zema darbība" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "Vai vajadzētu notikt baterijas notikumiem, kad vāks ir aizvērts un strāva atvienota" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "Vai baterijas vāka aizvēršanas notikumam vajadzētu notikt (piemēram, 'Iesnaudināt, kad vāks baterijai aizvērts'), kad vāks iepriekš aizvērts un maiņstrāva atvienota vēlāk." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" msgstr "Darbība, kad UPS tukšs" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" msgstr "Darbība, kad UPS gandrīz tukšs" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Atļaut monitora spilgtuma pielāgošanu" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "Vai mainīt ekrāna spilgtumu, pārslēdzoties starp strāvas un bateriju barošanu." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Samazināt ekrāna spožumu darbojoties uz baterijas" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "Vai, izmantojot baterijas strāvu, samazināt ekrāna spilgtumu." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Ekrāna spožums, kad dīkstāvē" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "Barojoties no akumulatora, samazināt ekrāna spilgtumu pēc bezdarbības brīža" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "Vai dīkstāvē vajadzētu samazināt ekrāna spilgtumu, lai ietaupītu enerģiju, izmantojot baterija strāvu." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "Noklusētais laiks, pēc kura aptumšot ekrānu, kad nekas netiek darīts" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:20 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "Noklusētais laiks, pēc kura aptumšot ekrānu, kad nekas netiek darīts." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "LCD aptumšošanas mērs, kad izmanto baterijas strāvu" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "Apjoms, par kuru samazināt ekrāna gaišumu, kad dators izmanto baterijas strāvu. Iespējamās vērtības ir starp 0 un 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "Barojoties no strāvas, samazināt ekrāna spilgtumu pēc bezdarbības brīža" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "Vai dīkstāvē vajadzētu samazināt ekrāna spilgtumu, lai ietaupītu enerģiju, izmantojot maiņstrāvu." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Metode, kas tiks izmantota ekrāna aptumšošanai izmantojot barošanas vadu" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Metode, kas tiks izmantota ekrāna aptumšošanai izmantojot bateriju" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "LCD spilgtums, kad izmanto maiņstrāvu" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "Suspend button action" msgstr "Iesnaudināšanas pogas darbība" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Hibernate button action" msgstr "Sastindzināšanas pogas darbība" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Power button action" msgstr "Barošanas pogas darbība" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Klēpjdatora vāka aizvēršanas darbība, kad izmanto baterijas strāvu" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Klēpjdatora vāka aizvēršanas darbība, kad izmanto maiņstrāvu" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Vai lietot uz laika balstītus paziņojumus" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "Vai būtu jālieto laika balstīti paziņojumi. Ja uzstādīts uz aplams, tad tā vietā tiek lietotas procentuālās izmaiņas, kas var salabot salauztu ACPI BIOS." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Pārbaudīt CPU pirms iesnaušanas" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "Vai būtu jāpārbauda CPU noslodze pirms dīkstāves darbību veikšanas." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "Vai NetworkManager pirms iesnaušanās vai sastingšanas būtu jāatvienojas, un jāsavienojas atmostoties." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Use mate-screensaver lock setting" msgstr "Lietot mate-screensaver lock iestatījumu" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "Vai izmantot mate-screensaver ekrāna bloķēšanas iestatījumus, lai noteiktu vai bloķēt ekrānu atmodinot datoru vai ieslēdzot ekrānu." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Slēgt ekrānu, kad tukšs" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Slēgt ekrānu, iesnaudinot datoru" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" " used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Slēgt ekrānu sastindzinot" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Lock MATE keyring on sleep" msgstr "Iesnaužoties bloķēt MATE atslēgu saišķi" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "Vai MATE atslēgu saišķi bloķēt pirms dators tiek iesnaudināts. Tas nozīmē, ka atmodinot datoru būs jāatbloķē arī atslēgu saišķis." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "" "Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "Vai MATE atslēgu saišķi bloķēt pirms dators tiek sastindzināts. Tas nozīmē, ka atmodinot datoru, būs jāatbloķē arī atslēgu saišķis." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" msgstr "Vai enerģijas taupības režīmam vajadzētu būt ieslēgtam, kad pievienotsmaiņstrāvai" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." msgstr "Vai sistēmas zemas enerģijas patēriņa režīmam vajadzētu būt ieslēgtam, kad izmanto maiņstrāvu." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" msgstr "Vai enerģijas taupības režīmam vajadzētu būt ieslēgtam, kad izmanto baterijas strāvu" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." msgstr "Vai sistēmas zemas enerģijas patēriņa režīmam vajadzētu būt ieslēgtam, kad izmanto baterijas strāvu." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" msgstr "Neaktivitātes sekundes, līdz apturēt cietos diskus, kad izmanto maiņstrāvu" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." msgstr "Neaktivitātes sekundes, līdz apturēt cietos diskus, kad izmanto maiņstrāvu." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" msgstr "Neaktivitātes sekundes, līdz apturēt cietos diskus, kad izmanto baterijas strāvu" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " "power." msgstr "Neaktivitātes sekundes, līdz apturēt cietos diskus, kad izmanto baterijas strāvu." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" msgstr "Vai būtu jārāda atsaukto bateriju brīdinājums bojātām baterijām" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " "this to false only if you know your battery is okay." msgstr "Vai būtu jārāda atsaukto bateriju brīdinājums bojātām baterijām. Izvēlieties šeit false tikai, ja zināt, ka ar jūsu bateriju viss ir kārtībā." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "Vai būtu jārāda zemas baterijas strāvas brīdinājums bojātām baterijām" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "Vai būtu jārāda zemas baterijas strāvas brīdinājums bojātām baterijām." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Paziņot, kad maiņstrāvas adapteris ir atvienots" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "Vai lietotājam būtu jāpaziņo, kad maiņstrāvas adapteris ir atvienots." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Paziņot, kad pilnībā pielādēts" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "Vai paziņojuma ziņojumam vajadzētu tikt attēlotam, kad baterija pilnība uzlādēta." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Ziņot par iemigšanas kļūdām" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "Vai pēc neveiksmīgas iesnaudināšanas vai sastindzināšanas rādīt attiecīgu paziņojumu." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "URI, kuru rādīt lietotājam, kad neizdodas iesnausties" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "Kad neizdodas iesnausties, rādīt lietotājam pogu, lai palīdzētu labot radušos situāciju. Atstājiet tukšu, lai šo pogu nerādītu." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" msgstr "Ziņot par zemu jaudu" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "Vai paziņojuma ziņojumam vajadzētu tikt attēlotam, kad baterijas strāva tuvojas beigām." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" msgstr "Procenti, ko uzskatīt kā zemus" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Procenti, ko uzskatīt kritiskus" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Pieņemta procentuālā darbība" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Atlikušais laiks, kad gandrīz tukša" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" " valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Atlikušais laiks, kad tukša" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." " Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Atlikušais laiks, kad tiek veikta darbība" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Laiks, līdz dators iesnaužas, kad izmanto bateriju" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "Laiks sekundēs, pirms dators iesnaužas aktivitātes trūkuma dēļ, kad tas izmanto baterijas strāvu." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Laiks, līdz dators iesnaužas, kad izmanto maiņstrāvu" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "Laiks sekundēs, pirms dators iesnaužas aktivitātes trūkuma dēļ, kad tas izmanto maiņstrāvu." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Laiks, līdz dators iesnaužas, kad izmanto UPS" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before it goes to sleep." msgstr "Laiks sekundēs, pirms dators iesnaužas aktivitātes trūkuma dēļ, kad tas izmanto UPS." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Laiks, līdz monitors iesnaužas, kad izmanto maiņstrāvu" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "Laiks sekundēs, pirms monitors iesnaužas, kad dators izmanto maiņstrāvu." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Laiks, līdz monitors iesnaužas, kad izmanto bateriju" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "Laiks sekundēs, pirms dators iesnaužas aktivitātes trūkuma dēļ, kad dators izmanto baterijas strāvu." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Laiks, līdz monitors iesnaužas, kad izmanto UPS" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before the display goes to sleep." msgstr "Laiks sekundēs, pirms monitors iesnaužas aktivitātes trūkuma dēļ, kad dators izmanto UPS." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" msgstr "Vai vajadzetu lietot skaņas" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "Vai būtu jālieto skaņas, kad bateriju līmenis ir kritiski zems, vai arī nomākšanas pieprasījums ir pārtraucis politikas darbību." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "Vai iestatījumu un statistiku rādīt konteksta izvēlnē" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Kad rādīt paziņojuma ikonu" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Barošanas pārvaldība" #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Konfigurēt barošanas pārvaldību" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:1 #: ../src/gpm-statistics.c:1091 ../src/gpm-statistics.c:1577 msgid "Power Statistics" msgstr "Barošanas statistika" #: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Pārlūkot barošanas pārvaldību" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Spilgtums" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:2 #: ../src/gpm-statistics.c:209 msgid "Details" msgstr "Sīkāka informācija" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Grafika tips:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Datu garums:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Nav datu, ko attēlot." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Izmantot noapaļotu līniju" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Rādīt datu punktus" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Vēsture" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Procesora pamošanos skaits sekundē:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:12 #: ../src/gpm-statistics.c:195 msgid "Wakeups" msgstr "Pamošanās" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Barošanas pārvaldnieka iestatījumi" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Darbības" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Iemidzināt datoru, kad ta_s ir neaktīvs:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Kad k_lēpjdatora vāks ir aizvērts:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:5 msgid "Sp_in down hard disks when possible" msgstr "Apturēt c_ietos diskus, kad iespējams" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:6 msgid "Display" msgstr "Ekrāns" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:7 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Iemi_dzināt monitoru, kad dators ir neaktīvs:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:8 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Iestatīt monitora _spilgtumu uz:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:9 msgid "Di_m display when idle" msgstr "Aptu_mšot ekrānu, kad nekas netiek darīts" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:10 msgid "On AC Power" msgstr "Izmantojot vadu" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:11 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Kad baterijas ir _tukšas:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:12 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "Samazināt ek_rāna spilgtumu" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:13 msgid "On Battery Power" msgstr "Izmanto bateriju" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:14 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Kad UPS ir _gandrīz tukšs:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:15 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Kad UPS ir _tukšs:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:16 msgid "On UPS Power" msgstr "Izmantojot UPS" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:17 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Kad ieslēgšanas _poga ir nospiesta:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:18 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Kad ie_snaudināšanas poga ir nospiesta:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:19 msgid "Notification Area" msgstr "Paziņojuma lauks" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:20 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Nekad nerādīt ikonu" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:21 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "Rādīt ikonu _tikai tad, kad baterija ir tukša" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:22 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Radīt ikonu tikai tad, kad baterija lā_dējas vai izlādējas" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:23 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "_Rādīt ikonu tikai tad, kad ir baterija" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:24 msgid "_Always display an icon" msgstr "_Vienmēr rādīt ikonu" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:25 msgid "General" msgstr "Vispārīgi" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:26 msgid "Provides help about this program" msgstr "Rāda palīdzības failu" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:27 msgid "Make Default" msgstr "Padarīt par noklusēto" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:28 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Iestata šo politiku visiem lietotājiem" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:29 msgid "Closes the program" msgstr "Aizver lietotni" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:162 msgid "Set the current brightness" msgstr "Iestatīt patreizējo spožumu" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:165 msgid "Get the current brightness" msgstr "Iegūt patreizējo spožumu" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:168 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Iegūt atbalstīto spožuma līmeņu skaitu" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:183 msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" msgstr "MATE Barošanas Pārvaldnieka Apgaismojuma Palīgs" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:191 msgid "No valid option was specified" msgstr "Nav izvēlēta derīga iespēja" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:200 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:211 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:229 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:246 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Šo programmu drīkst lietot tikai administrators" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:255 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:266 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Nezināms laiks" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minūte" msgstr[1] "%i minūtes" msgstr[2] "%i minūšu" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i stunda" msgstr[1] "%i stundas" msgstr[2] "%i stundu" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "stunda" msgstr[1] "stundas" msgstr[2] "stundu" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minūte" msgstr[1] "minūtes" msgstr[2] "minūšu" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:434 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:437 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:442 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:445 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:450 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:453 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:457 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:461 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:464 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:469 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1554 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Rādīt papildu atkļūdošanas informāciju" #: ../src/gpm-main.c:173 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Parāda instalētās programmas versiju un iziet" #: ../src/gpm-main.c:175 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Iziet pēc neilgas pauzes (atkļūdošanai)" #: ../src/gpm-main.c:177 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Iziet pēc pārvaldnieka ielādes (atkļūdošanai)" #: ../src/gpm-main.c:194 ../src/gpm-main.c:198 msgid "MATE Power Manager" msgstr "MATE barošanas pārvaldnieks" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:229 ../src/gpm-manager.c:299 msgid "Battery is very low" msgstr "Baterija ir tukša" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:279 msgid "Power plugged in" msgstr "Pieslēgts strāvai" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:283 msgid "Power unplugged" msgstr "Atslēgts no strāvas" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:287 msgid "Lid has opened" msgstr "Vāks atvērts" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:291 msgid "Lid has closed" msgstr "Vāks aizvērts" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:295 msgid "Battery is low" msgstr "Baterija ir gandrīz tukša" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:303 msgid "Battery is full" msgstr "Baterija ir pilna" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:307 msgid "Suspend started" msgstr "Sākās iesnaušana" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:311 msgid "Resumed" msgstr "Atmostas" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:315 msgid "Suspend failed" msgstr "Neizdevās iesnausties" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:585 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Datoram neizdevās iesnausties" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Failed to suspend" msgstr "Neizdevās iesnausties" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Datoram neizdevas sastingt" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Neizdevās sastingt" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:598 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:611 msgid "Visit help page" msgstr "Apmeklēt palīdzības lapu" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:857 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Ekrāna DPMS aktivizēts" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:876 msgid "On battery power" msgstr "Izmanto baterijas strāvu" #: ../src/gpm-manager.c:894 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Klēpjdatora vāks ir aizvērts" #: ../src/gpm-manager.c:932 msgid "Power Information" msgstr "Barošanas informācija" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor #: ../src/gpm-manager.c:1147 msgid "Battery may be recalled" msgstr "Baterija varētu būt atsaukta" #: ../src/gpm-manager.c:1148 #, c-format msgid "" "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n" "\n" "For more information visit the battery recall website." msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website #: ../src/gpm-manager.c:1158 msgid "Visit recall website" msgstr "Apmeklēt atsaukumu vietni" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again #: ../src/gpm-manager.c:1161 msgid "Do not show me this again" msgstr "Turpmāk nerādīt šo paziņojumu" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1246 msgid "Battery may be broken" msgstr "Iespējams, baterija ir bojāta" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is #. very low #: ../src/gpm-manager.c:1249 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" " broken." msgstr "Baterijai ir ļoti maza ietilpība (%1.1f%%), kas varētu nozīmēt to, ka tā ir veca vai bojāta." #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1298 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1344 msgid "Battery Discharging" msgstr "Baterija izlādējas" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1348 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1351 ../src/gpm-manager.c:1363 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s izlādējas (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1356 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS izlādējas" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1360 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1444 msgid "Battery low" msgstr "Baterija ir gandrīz tukša" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1447 msgid "Laptop battery low" msgstr "Klēpjdatora baterija ir gandrīz tukša" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1453 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1457 msgid "UPS low" msgstr "UPS gandrīz tukšs" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1461 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1465 ../src/gpm-manager.c:1601 msgid "Mouse battery low" msgstr "Peles baterija gandrīz tukša" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1468 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1472 ../src/gpm-manager.c:1609 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Tastatūras baterija ir gandrīz tukša" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1475 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1479 ../src/gpm-manager.c:1618 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA baterija ir gandrīz tukša" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1482 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1486 ../src/gpm-manager.c:1628 #: ../src/gpm-manager.c:1639 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Mobilā tālruņa baterija ir gandrīz tukša" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1489 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1494 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1497 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1501 ../src/gpm-manager.c:1648 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1504 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1508 ../src/gpm-manager.c:1657 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1511 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of #. battery #: ../src/gpm-manager.c:1560 msgid "Battery critically low" msgstr "Baterija ir tukša" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type #. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1563 ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Klēpjdatora baterija ir tukša" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do #. anything #: ../src/gpm-manager.c:1572 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Lai izvairītos no datu zudumiem, pieslēdziet strāvas vadu." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1576 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "Dators drīz iesnaudīsies, ja vien nepieslēgsiet strāvas vadu." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1580 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Dators drīz sastings, ja vien nepieslēgsiet strāvas vadu." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1584 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Dators drīz izslēgsies, ja vien nepieslēgsiet strāvas vadu." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1591 ../src/gpm-manager.c:1752 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS ir tukšs" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1595 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" " your computer to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1604 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1612 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1621 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" " not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1631 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1642 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1651 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" " if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1660 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-" "off when the battery becomes completely empty." msgstr "Baterija enerģija ir zem kritiskā līmeņa un šis dators izslēgsies, kad baterija pilnībā iztukšosies." #. TRANSLATORS: computer will suspend #: ../src/gpm-manager.c:1731 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "Baterijas enerģija ir zem kritiskā līmeņa un šis dators drīz iesnaudīsies.
IEGAUMĒJIET: Nepieciešams neliels strāvas daudzums, lai dators atrastos snaušanas režīmā." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1738 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "Baterija enerģija ir zem kritiskā līmeņa un šis dators drīzumā sastings." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1743 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "Baterija enerģija ir zem kritiskā līmeņa un šis dators drīz izslēgsies." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1760 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "UPS enerģija ir zem kritiskā līmeņa un šis dators izslēgsies, kad UPS būs pilnīgi tukšs." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1766 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "UPS enerģija ir zem kritiskā līmeņa, šis dators drīzumā sastings." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1771 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "UPS enerģija ir zem kritiskā līmeņa un šis dators drīz izslēgsies." #: ../src/gpm-prefs.c:94 msgid "MATE Power Preferences" msgstr "MATE Barošanas iestatījumi" #: ../src/gpm-prefs-core.c:266 ../src/gpm-prefs-core.c:269 msgid "Shutdown" msgstr "Izslēgt" #: ../src/gpm-prefs-core.c:278 ../src/gpm-prefs-core.c:281 msgid "Suspend" msgstr "Iesnaudināt" #: ../src/gpm-prefs-core.c:286 ../src/gpm-prefs-core.c:289 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernēt" #: ../src/gpm-prefs-core.c:294 ../src/gpm-prefs-core.c:297 msgid "Blank screen" msgstr "Tukšs ekrāns" #: ../src/gpm-prefs-core.c:302 ../src/gpm-prefs-core.c:305 msgid "Ask me" msgstr "Vaicāt man" #: ../src/gpm-prefs-core.c:310 ../src/gpm-prefs-core.c:313 msgid "Do nothing" msgstr "Nedarīt neko" #: ../src/gpm-prefs-core.c:380 ../src/gpm-prefs-core.c:382 msgid "Never" msgstr "Nekad" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:467 msgid "Rate" msgstr "Temps" #: ../src/gpm-statistics.c:80 msgid "Charge" msgstr "Pielāde" #: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Time to full" msgstr "Laiks līdz pilnai pielādei" #: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:486 msgid "Time to empty" msgstr "Laiks līdz pilnai izlādei" #: ../src/gpm-statistics.c:89 msgid "10 minutes" msgstr "10 minūtes" #: ../src/gpm-statistics.c:90 msgid "2 hours" msgstr "2 stundas" #: ../src/gpm-statistics.c:91 msgid "6 hours" msgstr "6 stundas" #: ../src/gpm-statistics.c:92 msgid "1 day" msgstr "1 diena" #: ../src/gpm-statistics.c:93 msgid "1 week" msgstr "1 nedēļa" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:102 msgid "Charge profile" msgstr "Pielādes profils" #: ../src/gpm-statistics.c:103 msgid "Discharge profile" msgstr "Izlādes profils" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the #. battery #: ../src/gpm-statistics.c:105 msgid "Charge accuracy" msgstr "Pielādes precizitāte" #: ../src/gpm-statistics.c:106 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Izlādes precizitāte" #: ../src/gpm-statistics.c:133 msgid "Attribute" msgstr "Atribūts" #: ../src/gpm-statistics.c:140 msgid "Value" msgstr "Vērtība" #: ../src/gpm-statistics.c:157 msgid "Image" msgstr "Attēls" #: ../src/gpm-statistics.c:163 msgid "Description" msgstr "Apraksts" #: ../src/gpm-statistics.c:182 ../src/gpm-statistics.c:406 msgid "Type" msgstr "Tips" #: ../src/gpm-statistics.c:188 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:202 msgid "Command" msgstr "Komanda" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:287 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:291 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f sekunde" msgstr[1] "%.0f sekundes" msgstr[2] "%.0f sekunžu" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f minūte" msgstr[1] "%.1f minūtes" msgstr[2] "%.1f minūšu" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f stunda" msgstr[1] "%.1f stundas" msgstr[2] "%.1f stundu" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:305 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f diena" msgstr[1] "%.1f dienas" msgstr[2] "%.1f dienu" #: ../src/gpm-statistics.c:314 msgid "Yes" msgstr "Jā" #: ../src/gpm-statistics.c:314 msgid "No" msgstr "Nē" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:403 msgid "Device" msgstr "Iekārta" #: ../src/gpm-statistics.c:408 msgid "Vendor" msgstr "Ražotājs" #: ../src/gpm-statistics.c:410 msgid "Model" msgstr "Modelis" #: ../src/gpm-statistics.c:412 msgid "Serial number" msgstr "Sērijas numurs" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop #. battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:417 msgid "Supply" msgstr "Piegāde" #: ../src/gpm-statistics.c:420 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunde" msgstr[1] "%d sekundes" msgstr[2] "%d sekunžu" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:424 msgid "Refreshed" msgstr "Atsvaidzināta" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:434 msgid "Present" msgstr "Klātesošs" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:441 msgid "Rechargeable" msgstr "Uzlādējama" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "State" msgstr "Stāvoklis" #: ../src/gpm-statistics.c:451 msgid "Energy" msgstr "Enerģija" #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Energy when empty" msgstr "Enerģija, kad tukša" #: ../src/gpm-statistics.c:457 msgid "Energy when full" msgstr "Enerģija, kad pilna" #: ../src/gpm-statistics.c:460 msgid "Energy (design)" msgstr "Enerģija (paredzētā)" #: ../src/gpm-statistics.c:474 msgid "Voltage" msgstr "Voltāža" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:496 msgid "Percentage" msgstr "Procenti" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:503 msgid "Capacity" msgstr "Ietilpība" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:508 msgid "Technology" msgstr "Tehnoloģija" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:513 msgid "Online" msgstr "Tiešsaistē" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:825 msgid "No data" msgstr "Nav datu" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:832 ../src/gpm-statistics.c:837 msgid "Kernel module" msgstr "Kodola modulis" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:842 msgid "Kernel core" msgstr "Kodola kodols" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:847 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Starpprocesoru pārtraukums" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:852 msgid "Interrupt" msgstr "Pārtraukums" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:899 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 tastatūra/pele/planšete" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:902 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:905 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:908 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA host kontrolieris" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:911 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intel bezvadu adapteris" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:918 ../src/gpm-statistics.c:923 #: ../src/gpm-statistics.c:928 ../src/gpm-statistics.c:933 #: ../src/gpm-statistics.c:938 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Taimeris %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from #. sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:942 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Gulēšana %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:945 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Jauns uzdevums %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:949 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Nogaide %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:953 ../src/gpm-statistics.c:957 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Darba rinda %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:960 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Tīkla ceļu nopludināšana %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:963 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB aktivitāte %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:966 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Pamošanās %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:969 msgid "Local interrupts" msgstr "Lokālais pārtraukums" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:972 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Pārplānošans pārtraukumi" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1081 msgid "Device Information" msgstr "Ierīces informācija" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1083 msgid "Device History" msgstr "Ierīces vēsture" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1085 msgid "Device Profile" msgstr "Ierīces profils" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1087 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Procesora pamošanās" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1295 ../src/gpm-statistics.c:1301 #: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313 msgid "Time elapsed" msgstr "Pagājušais laiks" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1297 msgid "Power" msgstr "Strāva" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1347 #: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1359 #: ../src/gpm-statistics.c:1365 msgid "Cell charge" msgstr "Šūnas spriegums" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1315 msgid "Predicted time" msgstr "Paredzamais laiks" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1361 msgid "Correction factor" msgstr "Labošanas faktors" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1355 ../src/gpm-statistics.c:1367 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Paredzējuma precizitāte" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1557 msgid "Select this device at startup" msgstr "Palaižoties izvēlēties šo ierīci" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1836 msgid "Processor" msgstr "Procesors" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:296 msgid "_Preferences" msgstr "_Iestatījumi" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s uzlādējas (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:236 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "Baterija ir pilnībā uzlādēta\nNodrošina %s klēpjdatora darbības laika" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:241 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s ir pilnībā uzlādēta" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:249 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s atlicis (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:254 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s izlādējas (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:268 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "%s %s līdz uzlādei (%.1f%%)\nNodrošina %s baterijas darbības laika" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a #. percentage #: ../src/gpm-upower.c:279 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s līdz uzlādei (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:292 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s gaida līdz izlādei (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:298 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s gaida līdz uzlādei (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:357 msgid "Product:" msgstr "Produkts:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367 #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Status:" msgstr "Statuss:" #: ../src/gpm-upower.c:361 msgid "Missing" msgstr "Iztrūkst" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645 msgid "Charged" msgstr "Uzlādēta" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633 msgid "Charging" msgstr "Uzlādējas" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637 msgid "Discharging" msgstr "Izlādējas" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:375 msgid "Percentage charge:" msgstr "Uzlādēts procentos:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Vendor:" msgstr "Ražotājs:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Technology:" msgstr "Tehnoloģija:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Serial number:" msgstr "Sērijas numurs:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:392 msgid "Model:" msgstr "Modelis:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Charge time:" msgstr "Uzlādēšanās laiks:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:403 msgid "Discharge time:" msgstr "Izlādēšanās laiks:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery #. Capacity #: ../src/gpm-upower.c:410 msgid "Excellent" msgstr "Teicami" #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Good" msgstr "Labi" #: ../src/gpm-upower.c:414 msgid "Fair" msgstr "Pietiekami" #: ../src/gpm-upower.c:416 msgid "Poor" msgstr "Vāji" #: ../src/gpm-upower.c:420 msgid "Capacity:" msgstr "Ietilpība:" #: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451 msgid "Current charge:" msgstr "Pašreizējais pielāde:" #: ../src/gpm-upower.c:432 msgid "Last full charge:" msgstr "Pēdējā pilnā pielāde:" #: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456 msgid "Design charge:" msgstr "Paredzētā pielāde:" #: ../src/gpm-upower.c:443 msgid "Charge rate:" msgstr "Pielādes ātrums:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:478 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Strāvas adapteris" msgstr[1] "Strāvas adapteri" msgstr[2] "Strāvas adapteru" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:482 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Klēpjdatora baterija" msgstr[1] "Klēpjdatora baterijas" msgstr[2] "Klēpjdatora bateriju" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:486 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPS" msgstr[2] "UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:490 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitors" msgstr[1] "Monitori" msgstr[2] "Monitoru" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:494 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Pele" msgstr[1] "Peles" msgstr[2] "Peļu" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:498 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Tastatūra" msgstr[1] "Tastatūras" msgstr[2] "Tastatūru" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:502 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA" msgstr[2] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:506 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Mobilais tālrunis" msgstr[1] "Mobilie tālruņi" msgstr[2] "Mobilo tālruņu" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Dators" msgstr[1] "Datori" msgstr[2] "Datoru" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:589 msgid "Lithium Ion" msgstr "Litija jonu" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:593 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Litija polimēru" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:597 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Litija dzelzs fosfāta" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:601 msgid "Lead acid" msgstr "Svina skābes" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:605 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Niķeļa kadmija" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:609 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Niķeļa metālhidrīda" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:613 msgid "Unknown technology" msgstr "Nezināma tehnoloģija" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:641 msgid "Empty" msgstr "Tukšs" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:649 msgid "Waiting to charge" msgstr "Gaida uzlādi" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:653 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Gaida izlādi"