# translation of lv.po to Latvian # translation of pan.HEAD.lv.po to # pan for Latvian. # Copyright (C) 2002 Charles Kerr # This file is distributed under the same license as the pan package. # # Raivis Dejus , 2006, 2007, 2009. # Rūdolfs Mazurs , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug." "cgi?product=mate-power-manager&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-29 12:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-06 21:14+0300\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latviešu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-19 16:40+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Barošanas pārvaldnieka spilgtuma sīklietotne" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Pielāgo klēpjdatora paneļa spilgtumu." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Nevar pieslēgties pie mate-power-manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Nevar nolasīt klēpjdatora paneļa spilgtumu" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD spilgtums : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Licencēts zem GNU Vispārējās Publiskās Licences 2. versijas" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Barošanas pārvaldnieks ir brīva programmatūra; jūs to varat izplatīt un/vai\n" "pārveidot atbilstoši GNU Vispārējās Publiskās Licences noteikumiem,\n" "ko izdevis Brīvās Programmatūras Fonds; arī 2. licences\n" "versija vai (pēc jūsu izvēles) jebkura vēlāka versija." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Barošanas pārvaldnieks ir izplatīts cerībā, ka tas būs noderīgs,\n" "bet BEZ JEBKĀDAS GARANTIJAS; pat bez iekļautas\n" "TIRDZNIECĪBAS un ATBILSTĪBAS NOTEIKTAM MĒRĶIM. Skatiet\n" "GNU Vispārējo Publisko Licenci sīkākai informācijai." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Jums būtu vajadzējis saņemt GNU Vispārējās Publiskās Licences kopiju\n" "līdz ar šo programmu; ja ne, rakstiet uz Brīvās Programmatūras\n" "Fondu, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" msgstr "Autortiesības © 2006 Benjamin Canou" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Pielāgo klēpjdatora paneļa spilgtumu" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2 msgid "Brightness Applet" msgstr "Spilgtuma sīklietotne" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Spilgtuma sīklietotnes ražotne" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Spilgtuma sīklietotnes ražotne" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Barošanas pārvaldnieka nomākšanas sīklietotne" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Ļaut lietotājiem nomākt automātisko enerģijas taupīšanu." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Automātiskās iemigšanas nomākta" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Automātiskā iemigšana aktivizēta" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391 msgid "Manual inhibit" msgstr "Pašrocīgā nomākšana" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" msgstr "Autortiesības © 2006-2007 Richard Hughes" #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Ļauj lietotājam nomākt automātisko enerģijas taupīšanu" #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Nomākšanas sīklietotnes ražotne" #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Nomākšanas sīklietotne" #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Nomākšanas sīklietotnes ražotne" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Manager" msgstr "Barošanas pārvaldnieks" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management daemon" msgstr "Barošanas pārvaldnieka dēmons" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Atļaut monitora spilgtuma pielāgošanu" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2 msgid "Battery critical low action" msgstr "Baterijas kritiski zema darbība" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Pārbaudīt CPU pirms iesnaušanas" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "Barojoties no strāvas, samazināt ekrāna spilgtumu pēc bezdarbības brīža" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "Barojoties no akumulatora, samazināt ekrāna spilgtumu pēc bezdarbības brīža" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6 msgid "" "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low" "\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." msgstr "" "Attēlot paziņojuma ikonas iespējas. Derīgās iespējas ir \"never\" (nekad), " "\"low" "\" (zema), \"critical\" (kritiska), \"charge\" (uzlādē), \"present\" (ir " "pievienota) un \"always\" (vienmēr)." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7 msgid "Hibernate button action" msgstr "Sastindzināšanas pogas darbība" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Vai pēc neveiksmīgas iesnaudināšanas vai sastindzināšanas rādīt attiecīgu " "paziņojumu." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" "Vai paziņojuma ziņojumam vajadzētu tikt attēlotam, kad baterija pilnība " "uzlādēta." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" "Vai paziņojuma ziņojumam vajadzētu tikt attēlotam, kad baterijas strāva " "tuvojas beigām." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "Vai iestatījumu un statistiku rādīt konteksta izvēlnē" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12 msgid "If sounds should be used" msgstr "Vai vajadzetu lietot skaņas" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Vai būtu jālieto skaņas, kad bateriju līmenis ir kritiski zems, vai arī " "nomākšanas pieprasījums ir pārtraucis politikas darbību." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "Vai būtu jāpārbauda CPU noslodze pirms dīkstāves darbību veikšanas." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Vai vajadzētu notikt baterijas notikumiem, kad vāks ir aizvērts un " "strāva atvienota" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Vai baterijas vāka aizvēršanas notikumam vajadzētu notikt (piemēram, " "'Iesnaudināt, kad vāks baterijai aizvērts'), kad vāks iepriekš aizvērts un " "maiņstrāva atvienota vēlāk." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17 msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining" msgstr "Vai būtu jāizmanto apmācītais profils, lai aprēķinātu atlikušo laiku" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18 msgid "" "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only " "turn this off for debugging." msgstr "" "Vai būtu jāizmanto apmācītais profils, lai aprēķinātu atlikušo laiku. " "Aktivizējiet šo vienīgi atkļūdošanas vajadzībām." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19 msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" msgstr "" "Vai enerģijas taupības režīmam vajadzētu būt ieslēgtam, kad pievienots" "maiņstrāvai" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20 msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" msgstr "" "Vai enerģijas taupības režīmam vajadzētu būt ieslēgtam, kad izmanto " "baterijas " "strāvu" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Vai mainīt ekrāna spilgtumu, pārslēdzoties starp strāvas un bateriju " "barošanu." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Vai dīkstāvē vajadzētu samazināt ekrāna spilgtumu, lai ietaupītu enerģiju, " "izmantojot maiņstrāvu." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Vai dīkstāvē vajadzētu samazināt ekrāna spilgtumu, lai ietaupītu enerģiju, " "izmantojot baterija strāvu." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "Vai, izmantojot baterijas strāvu, samazināt ekrāna spilgtumu." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25 msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." msgstr "" "Vai sistēmas zemas enerģijas patēriņa režīmam vajadzētu būt ieslēgtam, " "kad izmanto maiņstrāvu." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26 msgid "" "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." msgstr "" "Vai sistēmas zemas enerģijas patēriņa režīmam vajadzētu būt ieslēgtam, " "kad izmanto baterijas strāvu." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "Vai lietotājam būtu jāpaziņo, kad maiņstrāvas adapteris ir atvienots." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Vai būtu jālieto laika balstīti paziņojumi. Ja uzstādīts uz aplams, tad tā " "vietā tiek lietotas procentuālās izmaiņas, kas var salabot salauztu ACPI " "BIOS." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "Vai būtu jārāda zemas baterijas strāvas brīdinājums bojātām baterijām" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "Vai būtu jārāda zemas baterijas strāvas brīdinājums bojātām baterijām." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" msgstr "Vai būtu jārāda atsaukto bateriju brīdinājums bojātām baterijām" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32 msgid "" "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " "this to false only if you know your battery is okay." msgstr "" "Vai būtu jārāda atsaukto bateriju brīdinājums bojātām baterijām. Izvēlieties " "šeit false tikai, ja zināt, ka ar jūsu bateriju viss ir kārtībā." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "LCD spilgtums, kad izmanto maiņstrāvu" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "LCD aptumšošanas mērs, kad izmanto baterijas strāvu" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Klēpjdatora vāka aizvēršanas darbība, kad izmanto baterijas strāvu" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Klēpjdatora vāka aizvēršanas darbība, kad izmanto maiņstrāvu" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37 msgid "Lock MATE keyring on sleep" msgstr "Iesnaužoties bloķēt MATE atslēgu saišķi" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Slēgt ekrānu sastindzinot" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Slēgt ekrānu, iesnaudinot datoru" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Slēgt ekrānu, kad tukšs" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "" "Metode, kas tiks izmantota ekrāna aptumšošanai izmantojot barošanas vadu" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Metode, kas tiks izmantota ekrāna aptumšošanai izmantojot bateriju" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43 msgid "Notify on a low power" msgstr "Ziņot par zemu jaudu" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Ziņot par iemigšanas kļūdām" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Paziņot, kad maiņstrāvas adapteris ir atvienots" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Paziņot, kad pilnībā pielādēts" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Pieņemta procentuālā darbība" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Procenti, ko uzskatīt kritiskus" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49 msgid "Percentage considered low" msgstr "Procenti, ko uzskatīt kā zemus" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50 msgid "Power button action" msgstr "Barošanas pogas darbība" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Samazināt ekrāna spožumu darbojoties uz baterijas" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" msgstr "" "Neaktivitātes sekundes, līdz apturēt cietos diskus, kad izmanto maiņstrāvu" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" msgstr "" "Neaktivitātes sekundes, līdz apturēt cietos diskus, kad izmanto baterijas " "strāvu" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Laiks, līdz dators iesnaužas, kad izmanto maiņstrāvu" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Laiks, līdz dators iesnaužas, kad izmanto UPS" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Laiks, līdz dators iesnaužas, kad izmanto bateriju" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Laiks, līdz monitors iesnaužas, kad izmanto maiņstrāvu" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Laiks, līdz monitors iesnaužas, kad izmanto UPS" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Laiks, līdz monitors iesnaužas, kad izmanto bateriju" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60 msgid "Suspend button action" msgstr "Iesnaudināšanas pogas darbība" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61 msgid "" "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values " "are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." msgstr "" "DPMS metode, ko izmantot, lai aptumšotu ekrānu, kad izmanto maiņstrāvu. " "Iespējamās vērtības ir \"standby\", \"suspend\" un \"off\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62 msgid "" "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible " "values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." msgstr "" "DPMS metode, ko izmantot, lai aptumšotu ekrānu, kad izmanto baterijas strāvu." " " "Iespējamās vērtības ir \"standby\", \"suspend\" un \"off\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "URI, kuru rādīt lietotājam, kad neizdodas iesnausties" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64 msgid "" "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are " "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "" "Darbība, ko veikt, kad UPS ir izlādējies. Iespējamās vērtības ir" "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" un \"nothing\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65 msgid "" "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", " "\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "" "Darbība, ko veikt, kad UPS ir gandrīz izlādējies. Iespējamās vērtības ir " "\"hibernate\", " "\"suspend\", \"shutdown\" un \"nothing\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66 msgid "" "The action to take when the battery is critically low. Possible values are " "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "" "Darbība, ko veikt, kad baterija ir izlādējusies. Iespējamās vērtības ir " "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" un \"nothing\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and " "\"nothing\"." msgstr "" "Darbība, ko veikt, kad klēpjdatora vāks ir aizvērts un klēpjdators izmanto " "maiņstrāvu. Iespējamās vērtības ir \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" " "un \"nothing\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", " "and \"nothing\"." msgstr "" "Darbība, ko veikt, kad klēpjdatora vāks ir aizvērts un klēpjdators " "darbojas izmantojot baterijas strāvu. Iespējamās vērtības ir \"suspend\", " "\"hibernate\", \"blank\" un \"nothing\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69 msgid "" "The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible " "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " "\"nothing\"." msgstr "" "Darbība, ko veikt, kad sistēmas sastindzināšanas poga ir nospiesta. " "Iespējamās vērtības ir \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", " "\"shutdown\" un \"nothing\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70 msgid "" "The action to take when the system power button is pressed. Possible values " "are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing" "\"." msgstr "" "Darbība, ko veikt, kad ieslēgšanas poga ir nospiesta. Iespējamās " "vērtības ir \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" un " "\"nothing\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71 msgid "" "The action to take when the system suspend button is pressed. Possible " "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " "\"nothing\"." msgstr "" "Darbība, ko veikt, kad iesnaudināšanas poga ir nospiesta. " "Iespējamās vērtības ir \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", " "\"shutdown\" un \"nothing\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Laiks sekundēs, pirms monitors iesnaužas, kad dators izmanto maiņstrāvu." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Laiks sekundēs, pirms dators iesnaužas aktivitātes trūkuma dēļ, kad tas " "izmanto maiņstrāvu." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Laiks sekundēs, pirms dators iesnaužas aktivitātes trūkuma dēļ, kad tas " "izmanto UPS." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "Laiks sekundēs, pirms monitors iesnaužas aktivitātes trūkuma dēļ, kad " "dators izmanto UPS." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Laiks sekundēs, pirms dators iesnaužas aktivitātes trūkuma dēļ, kad tas " "izmanto baterijas strāvu." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Laiks sekundēs, pirms dators iesnaužas aktivitātes trūkuma dēļ, kad " "dators izmanto baterijas strāvu." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "Apjoms, par kuru samazināt ekrāna gaišumu, kad dators izmanto baterijas " "strāvu. Iespējamās vērtības ir starp 0 un 100." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0 and 100." msgstr "" "Monitora spožums, kad izmanto maiņstrāvu. Iespējamās vērtības ir starp 0 un " "100." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Ekrāna spožums, kad dīkstāvē" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "Noklusētais laiks, pēc kura aptumšot ekrānu, kad nekas netiek darīts" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "Noklusētais laiks, pēc kura aptumšot ekrānu, kad nekas netiek darīts." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83 msgid "The default configuration version." msgstr "Noklusētā konfigurācijas versija." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84 msgid "The default graph type to show in the statistics window" msgstr "Noklusētais grafika tups ko rādīt statistikas logā" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the statistics window." msgstr "Noklusētais grafika tups ko rādīt statistikas logā." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86 msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." msgstr "Lielākais laika ilgums, attēlots uz grafa x ass." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87 msgid "The maximum time displayed on the graph" msgstr "Lielākais laiks, kas attēlots grafā" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88 msgid "" "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." msgstr "" "Neaktivitātes sekundes, līdz apturēt cietos diskus, kad izmanto maiņstrāvu." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89 msgid "" "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " "power." msgstr "" "Neaktivitātes sekundes, līdz apturēt cietos diskus, kad izmanto baterijas " "strāvu." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use_time_for_policy is false." msgstr "" "Baterijas pilnums procentos, kas tiek uzskatīts par tukšu. Derīgs tikai, kad " "use_time_for_policy ir aplams." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use_time_for_policy is false." msgstr "" "Baterijas pilnums procentos, kas tiek uzskatīts par gandrīz tukšu. Derīgs " "tikai, kad use_time_for_policy ir aplams." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use_time_for_policy is false." msgstr "" "Baterijas pilnums procentos, kad tiek veikta tukšas baterijas darbība. " "Derīgs tikai, kad use_time_for_policy ir aplams." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use_time_for_policy is true." msgstr "" "Baterijas atlikušais laiks sekundēs, kad veikta tukšas baterijas darbība. " "Derīgs tikai, kad use_time_for_policy ir patiess." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use_time_for_policy is true." msgstr "" "Baterijas atlikušais laiks sekundēs, kad baterija tiek uzskatīta par tukšu. " "Derīgs tikai, kad use_time_for_policy ir patiess." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use_time_for_policy is true." msgstr "" "Baterijas atlikušais laiks sekundēs, kad tā tiek uzskatīta par gandrīz tukšu." " " "Derīgs tikai, kad use_time_for_policy ir patiess." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Atlikušais laiks, kad tiek veikta darbība" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Atlikušais laiks, kad tukša" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98 msgid "The time remaining when low" msgstr "Atlikušais laiks, kad gandrīz tukša" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. " "Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." msgstr "" "Snaušanas veids, ko vajadzētu veikt, kad dators ir neaktīvs. Iespējamās " "vērtības ir \"hibernate\", \"suspend\" un \"nothing\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100 msgid "" "The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, " "it is used so that configure changes between versions can be detected." msgstr "" "Instalētās shēmas versija. Nemainiet šo vērtību! Tā tiek izmantota, lai " "noteiktu izmaiņas starp konfigurācijas versijām." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use_time_for_policy is true." msgstr "" "Šis ir klēpjdatora paneļa ekrāna spilgtums, lietots, kad sesija ir dīkstāvē. " "Derīgs tikai, kad use_time_for_policy ir patiess." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102 msgid "UPS critical low action" msgstr "Darbība, kad UPS tukšs" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103 msgid "UPS low power action" msgstr "Darbība, kad UPS gandrīz tukšs" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104 msgid "Use mate-screensaver lock setting" msgstr "Lietot mate-screensaver lock iestatījumu" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Kad neizdodas iesnausties, rādīt lietotājam pogu, lai palīdzētu labot " "radušos " "situāciju. Atstājiet tukšu, lai šo pogu nerādītu." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Kad rādīt paziņojuma ikonu" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "Vai iemiegot NetworkManager būtu jāsavieno un jāatvieno." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Vai NetworkManager pirms iesnaušanās vai sastingšanas būtu jāatvienojas, un " "jāsavienojas atmostoties." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109 msgid "" "Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Vai MATE atslēgu saišķi bloķēt pirms dators tiek sastindzināts. Tas nozīmē, " "ka atmodinot datoru, būs jāatbloķē arī atslēgu saišķis." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110 msgid "" "Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Vai MATE atslēgu saišķi bloķēt pirms dators tiek iesnaudināts. Tas nozīmē, " "ka atmodinot datoru būs jāatbloķē arī atslēgu saišķis." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock_use_screensaver_settings is false." msgstr "" "Vai bloķēt ekrānu, atmodinot datoru no sastindzināšanas. Tiek izmantots " "vienīgi, ja lock_use_screensaver_settings ir aplams." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock_use_screensaver_settings is false." msgstr "" "Vai bloķēt ekrānu atmodinot datoru no iesnaudināšanas. Tiek izmantots " "vienīgi, ja lock_use_screensaver_settings ir aplams." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock_use_screensaver_settings is false." msgstr "" "Vai bloķēt ekrānu izslēdzot ekrānu. Tiek izmantots vienīgi, ja " "lock_use_screensaver_settings ir aplams." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "Vai sastindzināt, iesnaudināt vai nedarīt neko, kad neaktīvs" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Vai izmantot mate-screensaver ekrāna bloķēšanas iestatījumus, lai noteiktu " "vai bloķēt ekrānu atmodinot datoru vai ieslēdzot ekrānu." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Vai lietot uz laika balstītus paziņojumus" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117 msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window" msgstr "Vai statistikas logā būtu jārāda asu nosaukumi" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118 msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window." msgstr "Vai statistikas logā būtu jārāda asu nosaukumi." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119 msgid "Whether we should show the events in the statistics window" msgstr "Vai statistikas logā būtu jārāda notikumi" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120 msgid "Whether we should show the events in the statistics window." msgstr "Vai statistikas logā būtu jārāda notikumi." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121 msgid "Whether we should smooth the data in the graph" msgstr "Vai nogludināt datus grafikā" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122 msgid "Whether we should smooth the data in the graph." msgstr "Vai nogludināt datus grafikā." #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure power management" msgstr "Konfigurēt barošanas pārvaldību" #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Power Management" msgstr "Barošanas pārvaldība" #: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 msgid "Observe power management" msgstr "Pārlūkot barošanas pārvaldību" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1044 #: ../src/gpm-statistics.c:1517 msgid "Power Statistics" msgstr "Barošanas statistika" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Spilgtums" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 msgid "Data length:" msgstr "Datu garums:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206 msgid "Details" msgstr "Sīkāka informācija" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Graph type:" msgstr "Grafika tips:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "History" msgstr "Vēsture" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Procesora pamošanos skaits sekundē:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "Show data points" msgstr "Rādīt datu punktus" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "There is no data to display." msgstr "Nav datu, ko attēlot." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "Use smoothed line" msgstr "Izmantot noapaļotu līniju" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192 msgid "Wakeups" msgstr "Pamošanās" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Actions" msgstr "Darbības" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Display" msgstr "Ekrāns" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Notification Area" msgstr "Paziņojuma lauks" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "Closes the program" msgstr "Aizver lietotni" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Di_m display when idle" msgstr "Aptu_mšot ekrānu, kad nekas netiek darīts" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "General" msgstr "Vispārīgi" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Make Default" msgstr "Padarīt par noklusēto" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "On AC Power" msgstr "Izmantojot vadu" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On Battery Power" msgstr "Izmanto bateriju" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "On UPS Power" msgstr "Izmantojot UPS" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "_Rādīt ikonu tikai tad, kad ir baterija" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Radīt ikonu tikai tad, kad baterija lā_dējas vai izlādējas" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Barošanas pārvaldnieka iestatījumi" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "Provides help about this program" msgstr "Rāda palīdzības failu" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Iemi_dzināt monitoru, kad dators ir neaktīvs:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Iemidzināt datoru, kad ta_s ir neaktīvs:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Iestatīt monitora _spilgtumu uz:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Iestata šo politiku visiem lietotājiem" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "Sp_in down hard disks when possible" msgstr "Apturēt c_ietos diskus, kad iespējams" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Kad UPS ir _tukšs:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Kad UPS ir _gandrīz tukšs:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Kad baterijas ir _tukšas:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Kad k_lēpjdatora vāks ir aizvērts:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Kad ie_snaudināšanas poga ir nospiesta:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Kad ieslēgšanas _poga ir nospiesta:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "_Always display an icon" msgstr "_Vienmēr rādīt ikonu" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Nekad nerādīt ikonu" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "Rādīt ikonu _tikai tad, kad baterija ir tukša" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "Samazināt ek_rāna spilgtumu" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Nezināms laiks" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minūte" msgstr[1] "%i minūtes" msgstr[2] "%i minūšu" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i stunda" msgstr[1] "%i stundas" msgstr[2] "%i stundu" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "stunda" msgstr[1] "stundas" msgstr[2] "stundu" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minūte" msgstr[1] "minūtes" msgstr[2] "minūšu" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:434 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:437 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:442 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:445 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:450 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:453 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:457 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:461 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:464 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:469 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1497 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Rādīt papildu atkļūdošanas informāciju" #: ../src/gpm-main.c:173 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Parāda instalētās programmas versiju un iziet" #: ../src/gpm-main.c:175 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Iziet pēc neilgas pauzes (atkļūdošanai)" #: ../src/gpm-main.c:177 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Iziet pēc pārvaldnieka ielādes (atkļūdošanai)" #: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195 msgid "MATE Power Manager" msgstr "MATE barošanas pārvaldnieks" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Battery is very low" msgstr "Baterija ir tukša" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:269 msgid "Power plugged in" msgstr "Pieslēgts strāvai" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:273 msgid "Power unplugged" msgstr "Atslēgts no strāvas" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Lid has opened" msgstr "Vāks atvērts" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Lid has closed" msgstr "Vāks aizvērts" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Battery is low" msgstr "Baterija ir gandrīz tukša" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is full" msgstr "Baterija ir pilna" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Suspend started" msgstr "Sākās iesnaušana" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Resumed" msgstr "Atmostas" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend failed" msgstr "Neizdevās iesnausties" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:573 msgid "Your computer failed to suspend." msgstr "Datoram neizdevās iesnausties." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:575 #| msgid "Request to suspend" msgid "Failed to suspend" msgstr "Neizdevās iesnausties" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:579 msgid "Your computer failed to hibernate." msgstr "Datoram neizdevās sastingt." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:581 #| msgid "Request to hibernate" msgid "Failed to hibernate" msgstr "Neizdevās sastingt" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:586 msgid "The failure was reported as:" msgstr "Kļūda tika ziņota kā:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:599 msgid "Visit help page" msgstr "Apmeklēt palīdzības lapu" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:862 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Ekrāna DPMS aktivizēts" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:881 msgid "On battery power" msgstr "Izmanto baterijas strāvu" #: ../src/gpm-manager.c:899 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Klēpjdatora vāks ir aizvērts" #: ../src/gpm-manager.c:937 msgid "Power Information" msgstr "Barošanas informācija" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor #: ../src/gpm-manager.c:1185 msgid "Battery may be recalled" msgstr "Baterija varētu būt atsaukta" #: ../src/gpm-manager.c:1186 #, c-format msgid "" "The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " "risk.\n" "\n" "For more information visit the battery recall website." msgstr "" "Iespējams, jūsu datora baterija ir no izbrāķētas partijas.\n" "\n" "Lai iegūtu sīkāku informāciju, apmeklējiet %s atsaukto bateriju vietni." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website #: ../src/gpm-manager.c:1196 msgid "Visit recall website" msgstr "Apmeklēt atsaukumu vietni" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again #: ../src/gpm-manager.c:1199 msgid "Do not show me this again" msgstr "Turpmāk nerādīt šo paziņojumu" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1284 msgid "Battery may be broken" msgstr "Iespējams, baterija ir bojāta" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1287 #, c-format msgid "" "Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be " "old or broken." msgstr "" "Jūsu baterijai ir ļoti zema ietilpība (%1.1f%%), kas var nozīmēt, ka tā ir " "veca vai bojāta." #. TRANSLATORS: show the fully charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1336 msgid "Battery Fully Charged" msgid_plural "Batteries Fully Charged" msgstr[0] "Baterija pilnībā uzlādēta" msgstr[1] "Baterijas pilnībā uzlādētas" msgstr[2] "Baterijas pilnībā uzlādētas" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1382 msgid "Battery Discharging" msgstr "Baterija izlādējas" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1386 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)" msgstr "Atlikušais baterijas darbības laiks:%s (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1389 ../src/gpm-manager.c:1401 ../src/gpm-upower.c:284 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s izlādējas (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1394 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS izlādējas" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1398 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)" msgstr "Atlicis %s no UPS jaudas (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1482 msgid "Battery low" msgstr "Baterija ir gandrīz tukša" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery #: ../src/gpm-manager.c:1485 msgid "Laptop battery low" msgstr "Klēpjdatora baterija ir gandrīz tukša" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1491 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.1f%%)" msgstr "Atlicis apmēram %s (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1495 msgid "UPS low" msgstr "UPS gandrīz tukšs" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1499 #, c-format msgid "You have approximately %s of remaining UPS backup power (%.1f%%)" msgstr "Jums ir atlicis apmēram %s no UPS strāvas (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1503 ../src/gpm-manager.c:1619 msgid "Mouse battery low" msgstr "Peles baterija gandrīz tukša" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1506 #, c-format msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgstr "Bezvadu peles baterija ir gandrīz tukša (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1510 ../src/gpm-manager.c:1627 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Tastatūras baterija ir gandrīz tukša" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1513 #, c-format msgid "" "The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgstr "Bezvadu tastatūras baterija ir gandrīz tukša (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1517 ../src/gpm-manager.c:1636 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA baterija ir gandrīz tukša" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1520 #, c-format msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgstr "Pie šī datora pievienotā PDA baterija ir gandrīz tukša (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1645 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Mobilā tālruņa baterija ir gandrīz tukša" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1527 #, c-format msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgstr "" "Pie šī datora pievienotā mobilā tālruņa baterija ir gandrīz tukša (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery #: ../src/gpm-manager.c:1576 msgid "Battery critically low" msgstr "Baterija ir tukša" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1579 ../src/gpm-manager.c:1705 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Klēpjdatora baterija ir tukša" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1589 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Lai izvairītos no datu zudumiem, pieslēdziet strāvas vadu." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1593 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "Dators drīz iesnaudīsies, ja vien nepieslēgsiet strāvas vadu." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1597 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Dators drīz sastings, ja vien nepieslēgsiet strāvas vadu." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1601 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Dators drīz izslēgsies, ja vien nepieslēgsiet strāvas vadu." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1609 ../src/gpm-manager.c:1743 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS ir tukšs" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1613 #, c-format msgid "" "You have approximately %s of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC " "power to your computer to avoid losing data." msgstr "" "Jums ir atlicis apmēram %s no UPS jaudas (%.1f%%). Atjaunojiet " "maiņstrāvas padevi, lai nezaudētu datus." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1622 #, c-format msgid "" "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). " "This device will soon stop functioning if not charged." msgstr "" "Pie šī datora pievienotajai bezvadu peles baterijai ir palicis maz enerģijas " "(%.1f%%). Ja netiks uzlādēta, šī iekārta drīz pārstās darboties." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1630 #, c-format msgid "" "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%" "%). This device will soon stop functioning if not charged." msgstr "" "Pie šī datora pievienotajai bezvadu tastatūras baterijai ir palicis maz " "enerģijas (%.1f%%). Ja netiks uzlādēta, šī iekārta drīz pārstās darboties." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1639 #, c-format msgid "" "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device " "will soon stop functioning if not charged." msgstr "" "Pie šī datora pievienotajam PDA ir palicis maz enerģijas (%.1f%%). " "Ja netiks uzlādēta, šī iekārta drīz pārstās darboties." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1648 #, c-format msgid "" "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Jūsu mobilajam tālrunim palicis maz enerģijas (%.1f%%). " "Ja netiks uzlādēta, šī iekārta drīz pārstās darboties." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1714 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Baterija enerģija ir zem kritiskā līmeņa un šis dators izslēgsies, " "kad " "baterija pilnībā iztukšosies." #. TRANSLATORS: computer will suspend #: ../src/gpm-manager.c:1720 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Baterijas enerģija ir zem kritiskā līmeņa un šis dators drīz iesnaudīsies. " "
IEGAUMĒJIET: Nepieciešams neliels strāvas daudzums, lai dators " "atrastos snaušanas režīmā." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1727 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "Baterija enerģija ir zem kritiskā līmeņa un šis dators drīzumā sastings." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1732 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "Baterija enerģija ir zem kritiskā līmeņa un šis dators drīz izslēgsies." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1752 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "UPS enerģija ir zem kritiskā līmeņa un šis dators izslēgsies, kad UPS " "būs pilnīgi tukšs." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1758 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "UPS enerģija ir zem kritiskā līmeņa, šis dators drīzumā sastings." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1763 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "UPS enerģija ir zem kritiskā līmeņa un šis dators drīz izslēgsies." #. TRANSLATORS: there was in install problem #: ../src/gpm-manager.c:1901 msgid "Install problem!" msgstr "Instalēšanas problēma!" #. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly #: ../src/gpm-manager.c:1903 msgid "" "The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed " "correctly.\n" "Please contact your computer administrator." msgstr "" "MATE Barošanas pārvaldnieka noklusētā konfigurācija nav pareizi " "uzinstalētas.\n" "Lūdzu, sazinieties ar datora administratoru." #: ../src/gpm-prefs.c:94 msgid "MATE Power Preferences" msgstr "MATE Barošanas iestatījumi" #: ../src/gpm-prefs-core.c:363 msgid "Shutdown" msgstr "Izslēgt" #: ../src/gpm-prefs-core.c:370 msgid "Suspend" msgstr "Iesnaudināt" #: ../src/gpm-prefs-core.c:373 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernēt" #: ../src/gpm-prefs-core.c:376 msgid "Blank screen" msgstr "Tukšs ekrāns" #: ../src/gpm-prefs-core.c:379 msgid "Ask me" msgstr "Vaicāt man" #: ../src/gpm-prefs-core.c:384 msgid "Do nothing" msgstr "Nedarīt neko" #: ../src/gpm-prefs-core.c:448 msgid "Never" msgstr "Nekad" #: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:446 msgid "Rate" msgstr "Temps" #: ../src/gpm-statistics.c:81 msgid "Charge" msgstr "Pielāde" #: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:460 msgid "Time to full" msgstr "Laiks līdz pilnai pielādei" #: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:465 msgid "Time to empty" msgstr "Laiks līdz pilnai izlādei" #: ../src/gpm-statistics.c:90 msgid "10 minutes" msgstr "10 minūtes" #: ../src/gpm-statistics.c:91 msgid "2 hours" msgstr "2 stundas" #: ../src/gpm-statistics.c:92 msgid "1 day" msgstr "1 diena" #: ../src/gpm-statistics.c:93 msgid "1 week" msgstr "1 nedēļa" #: ../src/gpm-statistics.c:100 msgid "Charge profile" msgstr "Pielādes profils" #: ../src/gpm-statistics.c:101 msgid "Charge accuracy" msgstr "Pielādes precizitāte" #: ../src/gpm-statistics.c:102 msgid "Discharge profile" msgstr "Izlādes profils" #: ../src/gpm-statistics.c:103 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Izlādes precizitāte" #: ../src/gpm-statistics.c:130 msgid "Attribute" msgstr "Atribūts" #: ../src/gpm-statistics.c:137 msgid "Value" msgstr "Vērtība" #: ../src/gpm-statistics.c:154 msgid "Image" msgstr "Attēls" #: ../src/gpm-statistics.c:160 msgid "Description" msgstr "Apraksts" #: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:402 msgid "Type" msgstr "Tips" #: ../src/gpm-statistics.c:185 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:199 msgid "Command" msgstr "Komanda" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:284 #| msgid "Unknown time" msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:288 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f sekunde" msgstr[1] "%.0f sekundes" msgstr[2] "%.0f sekunžu" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:293 #, c-format #| msgid "%i minute" #| msgid_plural "%i minutes" msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f minūte" msgstr[1] "%.1f minūtes" msgstr[2] "%.1f minūšu" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:298 #, c-format #| msgid "%i hour" #| msgid_plural "%i hours" msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f stunda" msgstr[1] "%.1f stundas" msgstr[2] "%.1f stundu" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:302 #, c-format #| msgid "1 day" msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f diena" msgstr[1] "%.1f dienas" msgstr[2] "%.1f dienu" #: ../src/gpm-statistics.c:311 msgid "Yes" msgstr "Jā" #: ../src/gpm-statistics.c:311 msgid "No" msgstr "Nē" #: ../src/gpm-statistics.c:399 msgid "Device" msgstr "Iekārta" #: ../src/gpm-statistics.c:404 msgid "Vendor" msgstr "Ražotājs" #: ../src/gpm-statistics.c:406 msgid "Model" msgstr "Modelis" #: ../src/gpm-statistics.c:408 msgid "Serial number" msgstr "Sērijas numurs" #: ../src/gpm-statistics.c:409 msgid "Supply" msgstr "Piegāde" #: ../src/gpm-statistics.c:412 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunde" msgstr[1] "%d sekundes" msgstr[2] "%d sekunžu" #: ../src/gpm-statistics.c:413 msgid "Refreshed" msgstr "Atsvaidzināta" #: ../src/gpm-statistics.c:420 msgid "Present" msgstr "Klātesošs" #: ../src/gpm-statistics.c:424 msgid "Rechargeable" msgstr "Uzlādējama" #: ../src/gpm-statistics.c:428 msgid "State" msgstr "Stāvoklis" #: ../src/gpm-statistics.c:431 msgid "Energy" msgstr "Enerģija" #: ../src/gpm-statistics.c:434 msgid "Energy when empty" msgstr "Enerģija, kad tukša" #: ../src/gpm-statistics.c:437 msgid "Energy when full" msgstr "Enerģija, kad pilna" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Energy (design)" msgstr "Enerģija (paredzētā)" #: ../src/gpm-statistics.c:453 msgid "Voltage" msgstr "Voltāža" #: ../src/gpm-statistics.c:474 msgid "Percentage" msgstr "Procenti" #: ../src/gpm-statistics.c:479 msgid "Capacity" msgstr "Ietilpība" #: ../src/gpm-statistics.c:483 msgid "Technology" msgstr "Tehnoloģija" #: ../src/gpm-statistics.c:485 msgid "Online" msgstr "Tiešsaistē" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:796 msgid "No data" msgstr "Nav datu" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:803 ../src/gpm-statistics.c:808 msgid "Kernel module" msgstr "Kodola modulis" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:813 msgid "Kernel core" msgstr "Kodola kodols" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:818 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Starpprocesoru pārtraukums" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:823 msgid "Interrupt" msgstr "Pārtraukums" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:866 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 tastatūra/pele/planšete" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:869 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:875 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA host kontrolieris" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:878 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intel bezvadu adapteris" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically #: ../src/gpm-statistics.c:883 ../src/gpm-statistics.c:886 #: ../src/gpm-statistics.c:889 ../src/gpm-statistics.c:892 #: ../src/gpm-statistics.c:895 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Taimeris %s" #. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping #: ../src/gpm-statistics.c:898 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Gulēšana %s" #. TRANSLATORS: this is a new realtime task #: ../src/gpm-statistics.c:901 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Jauns uzdevums %s" #. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state #: ../src/gpm-statistics.c:904 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Nogaide %s" #. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done #: ../src/gpm-statistics.c:907 ../src/gpm-statistics.c:910 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Darba rinda %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:913 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Tīkla ceļu nopludināšana %s" #. TRANSLATORS: activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:916 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB aktivitāte %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer #: ../src/gpm-statistics.c:919 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Pamošanās %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:922 msgid "Local interrupts" msgstr "Lokālais pārtraukums" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:925 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Pārplānošans pārtraukumi" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1034 msgid "Device Information" msgstr "Ierīces informācija" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1036 msgid "Device History" msgstr "Ierīces vēsture" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1038 msgid "Device Profile" msgstr "Ierīces profils" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1040 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Procesora pamošanās" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1246 ../src/gpm-statistics.c:1252 #: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1264 msgid "Time elapsed" msgstr "Pagājušais laiks" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1248 msgid "Power" msgstr "Strāva" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1254 ../src/gpm-statistics.c:1297 #: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1309 #: ../src/gpm-statistics.c:1315 msgid "Cell charge" msgstr "Šūnas spriegums" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1260 ../src/gpm-statistics.c:1266 msgid "Predicted time" msgstr "Paredzamais laiks" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1299 ../src/gpm-statistics.c:1311 msgid "Correction factor" msgstr "Labošanas faktors" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1305 ../src/gpm-statistics.c:1317 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Paredzējuma precizitāte" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1500 msgid "Select this device at startup" msgstr "Palaižoties izvēlēties šo ierīci" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1776 msgid "Processor" msgstr "Procesors" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:292 msgid "_Preferences" msgstr "_Iestatījumi" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:251 ../src/gpm-upower.c:315 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s uzlādējas (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:266 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Baterija ir pilnībā uzlādēta\n" "Nodrošina %s klēpjdatora darbības laika" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s ir pilnībā uzlādēta" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:279 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s atlicis (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:298 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s līdz uzlādei (%.1f%%)\n" "Nodrošina %s baterijas darbības laika" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:309 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s līdz uzlādei (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:323 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s gaida līdz izlādei (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:329 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s gaida līdz uzlādei (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:389 msgid "Product:" msgstr "Produkts:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:393 ../src/gpm-upower.c:396 ../src/gpm-upower.c:399 #: ../src/gpm-upower.c:402 msgid "Status:" msgstr "Statuss:" #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Missing" msgstr "Iztrūkst" #: ../src/gpm-upower.c:396 msgid "Charged" msgstr "Uzlādēta" #: ../src/gpm-upower.c:399 msgid "Charging" msgstr "Uzlādējas" #: ../src/gpm-upower.c:402 msgid "Discharging" msgstr "Izlādējas" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:407 msgid "Percentage charge:" msgstr "Uzlādēts procentos:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:411 msgid "Vendor:" msgstr "Ražotājs:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:416 msgid "Technology:" msgstr "Tehnoloģija:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:420 msgid "Serial number:" msgstr "Sērijas numurs:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:424 msgid "Model:" msgstr "Modelis:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Charge time:" msgstr "Uzlādēšanās laiks:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:435 msgid "Discharge time:" msgstr "Izlādēšanās laiks:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:442 msgid "Excellent" msgstr "Teicami" #: ../src/gpm-upower.c:444 msgid "Good" msgstr "Labi" #: ../src/gpm-upower.c:446 msgid "Fair" msgstr "Pietiekami" #: ../src/gpm-upower.c:448 msgid "Poor" msgstr "Vāji" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Capacity:" msgstr "Ietilpība:" #: ../src/gpm-upower.c:458 ../src/gpm-upower.c:483 msgid "Current charge:" msgstr "Pašreizējais pielāde:" #: ../src/gpm-upower.c:464 msgid "Last full charge:" msgstr "Pēdējā pilnā pielāde:" #: ../src/gpm-upower.c:470 ../src/gpm-upower.c:488 msgid "Design charge:" msgstr "Paredzētā pielāde:" #: ../src/gpm-upower.c:475 msgid "Charge rate:" msgstr "Pielādes ātrums:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:510 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Strāvas adapteris" msgstr[1] "Strāvas adapteri" msgstr[2] "Strāvas adapteru" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:514 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Klēpjdatora baterija" msgstr[1] "Klēpjdatora baterijas" msgstr[2] "Klēpjdatora bateriju" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:518 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPS" msgstr[2] "UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:522 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitors" msgstr[1] "Monitori" msgstr[2] "Monitoru" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:526 msgid "Wireless mouse" msgid_plural "Wireless mice" msgstr[0] "Bezvadu pele" msgstr[1] "Bezvadu peles" msgstr[2] "Bezvadu peļu" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:530 msgid "Wireless keyboard" msgid_plural "Wireless keyboards" msgstr[0] "Bezvadu tastatūra" msgstr[1] "Bezvadu tastatūras" msgstr[2] "Bezvadu tastatūru" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:534 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA" msgstr[2] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:538 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Mobilais tālrunis" msgstr[1] "Mobilie tālruņi" msgstr[2] "Mobilo tālruņu" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:596 msgid "Lithium Ion" msgstr "Litija jonu" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:600 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Litija polimēru" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:604 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Litija dzelzs fosfāta" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:608 msgid "Lead acid" msgstr "Svina skābes" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:612 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Niķeļa kadmija" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:616 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Niķeļa metālhidrīda" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:620 msgid "Unknown technology" msgstr "Nezināma tehnoloģija" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1 #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "P_ar" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2 #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" #~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu" #~ msgstr "Rādīt izvēlnē iesnaudināšanu un iemidzināšanu" #~ msgid "Hibernate enabled" #~ msgstr "Iemidzināšana ieslēgta" #~ msgid "If preferences should be shown" #~ msgstr "Vai rādīt iestatījumus" #~ msgid "" #~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the " #~ "notification area drop down menu." #~ msgstr "" #~ "Vai iesnaudināšanas un iemidzināšanas iespējām vajadzetu būt atļautām " #~ "paziņojumu lauka izkrītošajā izvēlnē." #~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer." #~ msgstr "Vai lietotājs ir autorizēts, lai iemidzinātu datoru." #~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer." #~ msgstr "Vai ļaut lietotājam iesnaudināt datoru." #~ msgid "Suspend enabled" #~ msgstr "Iemidzināšana ir aktivizēta" #, fuzzy #~ msgid "inhibited" #~ msgstr "Atturēt" #, fuzzy #~ msgid "not inhibited" #~ msgstr "Pašrocīgā inhibitēšana" #, fuzzy #~ msgid "screen awake" #~ msgstr "Slēgt ekrānu, kad tukšs" #~ msgid "Action disallowed" #~ msgstr "Darbība nav atļauta" #~ msgid "" #~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more " #~ "details." #~ msgstr "" #~ "Iesnaudināšanas atbalsts ir deaktivizēts. Lai iegūtu sīkāku informāciju " #~ "sazinieties ar administratoru." #~ msgid "" #~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more " #~ "details." #~ msgstr "" #~ "Iemidzināšanas atbalsts ir deaktivizēts. Lai iegūtu sīkāku informāciju " #~ "sazinieties ar administratoru." #, fuzzy #~ msgid "Sleep problem" #~ msgstr "Iemigšanas problēma" #, fuzzy #~ msgid "Check the help file for common problems." #~ msgstr "" #~ "Jūsu datoram neizdevās iesnausties.\n" #~ "Biežākos iemeslus meklējiet palīdzības failā." #~ msgid "Device information" #~ msgstr "Iekārtas informācija" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "" #~ "Paldies tulkotājiem\n" #~ "\n" #~ "Launchpad Contributions:\n" #~ " Aleksejs Mjaliks https://launchpad.net/~aleksejs-mjaliks\n" #~ " Mārtiņš Bruņenieks https://launchpad.net/~papuass\n" #~ " Raivis Dejus https://launchpad.net/~orvils" #~ msgid "MATE Power Manager Website" #~ msgstr "MATE barošanas pārvaldnieka mājas lapa" #~ msgid "Power _History" #~ msgstr "Barošanas _vēsture" #~ msgid "_Suspend" #~ msgstr "_Iesnaudināt" #~ msgid "Hi_bernate" #~ msgstr "Iemi_dzināt" #~ msgid "" #~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a " #~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. " #~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user " #~ "gets confused." #~ msgstr "" #~ "Pēc atjaunošanas, mate barošanas pārvaldnieks nomāks polises darbības uz " #~ "dažām sekundēm, lai atļautu nosēsties ziņojumiem un atjaunot HAL. " #~ "Vispārīgi pietiek ar piecām sekundēm, kamēr lietotāju nemulsina ilgums." #~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors" #~ msgstr "" #~ "Automātiski maina ekrāna spilgtumu izmantojot fona apgaismojuma sensorus" #~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs." #~ msgstr "" #~ "Vai DBUS inhibēšanas pieprasījumiem vajadzētu tikt ignorētiem no citām " #~ "programmām." #~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored." #~ msgstr "Vai DBUS inhibēšanas pieprasījumiem vajadzētu tikt ignorētiem." #~ msgid "" #~ "If a notification message should be displayed when the profile data is " #~ "guessed." #~ msgstr "" #~ "Ja paziņojuma ziņojumam vajadzētu tikt attēlotam, kad ir uzminēta profila " #~ "informācija." #~ msgid "If extra debugging messages should be used" #~ msgstr "Vai izmantot papildus atkļūdošanas paziņojumu" #~ msgid "" #~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for " #~ "debugging." #~ msgstr "" #~ "Vai izmantot papildus atkļūdošanas paziņojumu. Aktivizējiet šo vienīgi, " #~ "lai veiktu atkļūdošanu." #~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS" #~ msgstr "" #~ "Vai zemas barošanas režīmam vajadzētu būt ieslēgtam, kad atrodas uz UPS" #~ msgid "" #~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " #~ "ambient light sensors." #~ msgstr "" #~ "Vai ekrāna spilgtums būtu jāmaina automātiski izmantojot apkārtējās " #~ "gaismas sensorus." #~ msgid "" #~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " #~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'" #~ msgstr "" #~ "Vai mainīt ekrāna spilgtumu izmantojot fona apgaismojuma sensorus. " #~ "Derīgas vērtības ir 'none', 'light' un 'dark'" #~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power." #~ msgstr "" #~ "Vai sistēmas zemas barošanas režīmam vajadzētu būt ieslēgtam, kad atrodas " #~ "uz UPS barošanas." #~ msgid "" #~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured " #~ "to sleep on lid close" #~ msgstr "" #~ "Vai rādīt brīdinājumus, kad ir derīgs apspiedējs un tas ir konfigurēts " #~ "iemigt aizverot klēpjdatora vāku" #~ msgid "" #~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured " #~ "to sleep on lid close." #~ msgstr "" #~ "Vai rādīt brīdinājumus, kad ir derīgs apspiedējs un tas ir konfigurēts " #~ "iemigt aizverot klēpjdatora vāku." #~ msgid "Keyboard brightness when on AC" #~ msgstr "Klaviatūras spilgtums strāvas barošanā" #~ msgid "Keyboard brightness when on battery" #~ msgstr "Klaviatūras spilgtums bateriju barošanā" #~ msgid "Notify when the profile data is guessed" #~ msgstr "Zinot, kad ir uzminēta profila informācija" #~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume" #~ msgstr "Sekunžu skaits, lai novērš polici pēc atjaunošanas" #~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness" #~ msgstr "Daudzums, ko gaismas sensoriem būtu jāpieskaita spožumam" #~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness." #~ msgstr "Daudzums, ko gaismas sensoriem būtu jāpieskaita spožumam." #~ msgid "" #~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are " #~ "between 0 and 100." #~ msgstr "" #~ "Klaviatūras spožums barojoties no strāvas. Iespējamās vērtības ir starp 0 " #~ "un 100." #~ msgid "" #~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are " #~ "between 0 and 100." #~ msgstr "" #~ "Klaviatūras spožums barojoties no baterijas. Iespējamās vērtības ir starp " #~ "0 un 100." #~ msgid "" #~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough" #~ msgstr "Gaismas sensoru kalibrācija, lai ekrāns būtu pietiekami spožs" #~ msgid "" #~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, " #~ "in percent." #~ msgstr "" #~ "Gaismas sensoru kalibrācija, lai ekrāns būtu pietiekami spožs (procentos)." #~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled" #~ msgstr "Laiks cik ilgi ievākt datus no fona gaismas sensoriem" #~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds." #~ msgstr "Laiks cik ilgi ievākt datus no fona gaismas sensoriem." #~ msgid "The invalid timeout for power actions" #~ msgstr "Nederīga enerģijas darbību noildze" #~ msgid "" #~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get " #~ "'battery critical' messages when you unplug." #~ msgstr "" #~ "Enerģiajs darbībai nederīga noildze milisekundēs. Uzstādiet lielāku " #~ "vērtību, ja atvienojot strāvu jūs saņemat 'baterija kritiski zema' " #~ "paziņojumu." #~ msgid "Application:" #~ msgstr "Aplikācija:" #~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\"" #~ msgstr "Dedzina CD ar nosaukumu \"Mani Foto\"" #~ msgid "Inhibit Tester" #~ msgstr "Inhibēšanas testētājs" #~ msgid "Reason:" #~ msgstr "Iemesls:" #~ msgid "UnInhibit" #~ msgstr "Neinhibēt" #~ msgid "Vendor Acme Foo" #~ msgstr "Vendor Acme Foo" #~ msgid "Extras" #~ msgstr "Ekstras" #~ msgid "Always sleep when the lid is _closed" #~ msgstr "Vienmēr _gulēt, kad vāks ir aizvērts" #~ msgid "Enable UPS discharge _alarm" #~ msgstr "_Aktivizet UPD izlādes brīdinājumu" #~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low" #~ msgstr "Ieslēgt tastatūras apgaismojumu, kad gaismas līmenis ir zems" #~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness" #~ msgstr "Izmantot fona g_aismu, lai pieregulētu LCD spožumu" #~ msgid "Use _sound to notify in event of an error" #~ msgstr "Kļūdas gadījumā paziņošanai izmantot arī skaņu" #~ msgid "Power Manager for the MATE desktop" #~ msgstr "MATE darba virsmas barošanas pārvaldnieks" #~ msgid "Device state could not be read at this time" #~ msgstr "Šobrīd nav iespējams nolasīt ierīces stāvokli" #~ msgid "Product: %s\n" #~ msgstr "Produkts: %s\n" #~ msgid "Status: %s\n" #~ msgstr "Statuss: %s\n" #~ msgid "Percentage charge: %.1f%%\n" #~ msgstr "Procentuālā uzlāde: %.1f%%\n" #~ msgid "Vendor: %s\n" #~ msgstr "Pārdevējs: %s\n" #~ msgid "Technology: %s\n" #~ msgstr "Tehnoloģija: %s\n" #~ msgid "Serial number: %s\n" #~ msgstr "Sērijas numurs: %s\n" #~ msgid "Model: %s\n" #~ msgstr "Modelis: %s\n" #~ msgid "Charge time: %s\n" #~ msgstr "Uzlādes laiks: %s\n" #~ msgid "Discharge time: %s\n" #~ msgstr "Izlādes laiks: %s\n" #~ msgid "Capacity: %.1f%% (%s)\n" #~ msgstr "Ietilpība: %.1f%% (%s)\n" #~ msgid "Current charge: %.1f Wh\n" #~ msgstr "Šībrīža uzlāde: %.1f Wh\n" #~ msgid "Design charge: %.1f Wh\n" #~ msgstr "Paredzētā uzlāde: %.1f Wh\n" #~ msgid "Charge rate: %.1f W\n" #~ msgstr "Uzlādes ātrums: %.1f W\n" #~ msgid "Current charge: %.0f/7\n" #~ msgstr "Pašreizējā uzlāde: %.0f/7\n" #~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s." #~ msgstr "%s ir pārtraucis iesnaudinašanu: %s." #~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s." #~ msgstr "%s ir pārtraucis iemidzināšanu: %s." #~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s." #~ msgstr "%s ir pārtraucis politikas darbības izpildi: %s." #~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s." #~ msgstr "%s ir pārtraucis datora pārstartēšanu: %s." #~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s." #~ msgstr "%s ir pārtraucis datora izslēgšanu: %s." #~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s." #~ msgstr "%s ir pārtraucis noilguma darbības izpildi: %s." #~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place." #~ msgstr "Vairākas programmas ir apturējušas iesnaudināšanu." #~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place." #~ msgstr "Vairākas programmas ir apturējušas iemidzināšanu." #~ msgid "" #~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place." #~ msgstr "Vairākas programmas ir apturējušas politikas darbības izpildi." #~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place." #~ msgstr "Vairākas programmas ir pārtraukušas datora pārstartēšanu." #~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place." #~ msgstr "Vairākas programmas ir pārtraukušas datora izslēgšanu." #~ msgid "Request to do policy action" #~ msgstr "Pieprasījums izpildīt politikas darbību" #~ msgid "Request to do timeout action" #~ msgstr "Pieprasījums izpildīt noildzes darbību" #~ msgid "Perform action anyway" #~ msgstr "Veikt darbītu tāpat" #~ msgid "The lid has been closed on ac power." #~ msgstr "Vāks aizvērts strādājot uz maiņstrāvas." #~ msgid "The lid has been closed on battery power." #~ msgstr "Vāks aizvērts strādājot uz baterijas." #~ msgid "The power button has been pressed." #~ msgstr "Nospiesta ieslēgšanas poga." #~ msgid "The suspend button has been pressed." #~ msgstr "Nospiesta iesnaudināšanas poga." #~ msgid "The hibernate button has been pressed." #~ msgstr "Nospiesta iemidzināšanas poga." #~ msgid "" #~ "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and mateconf is okay)." #~ msgstr "" #~ "Vāks ir aizvērts un strāvas adapteris noņemts (un mateconf viss ir labi)." #~ msgid "User clicked on tray" #~ msgstr "Lietotājs noklikšķināja uz palodzes" #~ msgid "Sleep warning" #~ msgstr "Iemigšanas brīdinājums" #~ msgid "Your laptop battery is now fully charged" #~ msgstr "Jūsu klēpjdatora baterija ir pilnība uzlādēta" #~ msgid "" #~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power." #~ msgstr "Strāvas vads ir atvienots. Dators darbojas uz baterijas." #~ msgid "" #~ "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power." #~ msgstr "Strāva tikusi atvienota. Sistēma tagad izmanto rezerves jaudu." #~ msgid "Visit quirk website" #~ msgstr "Apmeklēt quirk mājas lapu"