# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Øystein Steffensen-Alværvik, 2018 # Stefano Karapetsas , 2018 # Wolfgang Ulbrich , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-power-manager 1.23.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-12 15:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 20:39+0000\n" "Last-Translator: Wolfgang Ulbrich , 2019\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: applets/brightness/brightness-applet.c:107 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "" #: applets/brightness/brightness-applet.c:108 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Justerer lysstyrke for skjerm på bærbare datamaskiner" #: applets/brightness/brightness-applet.c:364 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:225 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Kunne ikkje kopla til mate-power-manager" #: applets/brightness/brightness-applet.c:366 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Kan ikkje henta lysstyrke for skjerm" #: applets/brightness/brightness-applet.c:368 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD-lysstyrke: %d %%" #: applets/brightness/brightness-applet.c:800 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:297 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Lisensiert under GNU General Public License versjon 2" #: applets/brightness/brightness-applet.c:801 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:298 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Straumhandsamar er fri programvare. Du kan redistribuera og/eller endra " "programmet under vilkåra gjevne i GNU General Public License som utgjeven av" " Free Software Foundation; anten versjon 2 av lisensen, eller (viss du " "ynskjer det) einkvar seinare versjon." #: applets/brightness/brightness-applet.c:805 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:302 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Straumstyring vert distribuert i håp om at programmet er nyttig, men utan NOKO\n" "GARANTI, ikkje eingong implisitt garanti om at det er SALBART eller PASSAR EIT\n" "BESTEMT FORMÅL. Sjå GNU General Public License for detaljar." #: applets/brightness/brightness-applet.c:809 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:306 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Du skal ha motteke ein kopi av GNU General Public License saman med " "Straumstyring. Viss dette ikkje er tilfelle, kan du skriva til Free Software" " Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" #: applets/brightness/brightness-applet.c:1063 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:519 msgid "_About" msgstr "_Om" #: applets/brightness/brightness-applet.c:1066 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:522 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Fabrikk for panelprogram for lysstyrke" #: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Brightness Applet" msgstr "Lysstyrke" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12 msgid "mate-brightness-applet" msgstr "" #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:87 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Panelprogram for hindring av straumstyring" #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:88 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Lèt brukaren hindra automatisk straumstyring." #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:228 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Automatisk kvilemodus hindra" #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:230 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Automatisk kvilemodus aktivert" #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:258 msgid "Manual inhibit" msgstr "Manuell hindring" #: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Fabrikk for panelprogram for hindring" #: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Panelprogram for hindring" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12 msgid "mate-inhibit-applet" msgstr "" #: data/mate-power-manager.desktop.in.in:3 src/gpm-tray-icon.c:184 msgid "Power Manager" msgstr "Straumstyring" #: data/mate-power-manager.desktop.in.in:4 src/gpm-tray-icon.c:186 msgid "Power management daemon" msgstr "Straumstyringsnisse" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/mate-power-manager.desktop.in.in:6 #: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:6 msgid "mate-power-manager" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:26 #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:41 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "Om maskina skal setjast i dvale-, kvilemodus eller inga endring ved " "inaktivitet." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:27 #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:42 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:31 msgid "Battery critical low action" msgstr "Handling ved kritisk låg batterikapasitet" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:32 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:36 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Viss batterihendinga skal oppstå når lokket vert lukka og straumen fjerna" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:37 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:46 msgid "UPS critical low action" msgstr "Handling ved kritisk låg batterikapasitet på UPS" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:47 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:51 msgid "UPS low power action" msgstr "Handling ved låg batterikapasitet på UPS" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:52 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:56 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Tillat å justera lysstyrken på baklyset" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:57 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Om lysstyrken til skjermen skal endrast når ein byttar mellom nettstraum og " "batteristraum." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:61 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Reduser skjermens lysstyrke ved bruk av batteri" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:62 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "Om lysstyrken til skjermen skal dempast for å spara straum når datamaskina " "køyrer på batteristraum." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:66 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:67 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:71 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:72 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:76 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:77 msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:81 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:82 msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are" " between 0 and 100." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:86 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Skjermens lysstyrke ved inaktiv sesjon" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:87 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:91 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "Demp lysstyrken på skjermen etter ein gjeven periode inaktivitet på " "batteristraum" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:92 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Om skjermen skal dimmast for å spara straum når datamaskina ikkje er i bruk " "når den køyrer på batteristraum." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:96 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "Standardtida skjermen skal dimmast etter inaktivitet" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:97 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "Standardtida skjermen skal dimmast etter inaktivitet." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:101 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "LCD-dimming ved bruk av batteristraum" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:102 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:106 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "Demp lysstyrke på skjermen etter ein gjeven periode inaktivitet på " "nettstraum" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:107 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Om skjermen skal dimmast for å spara straum når datamaskina ikkje er i bruk " "og nettstraum er kopla til." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:111 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Metode for utblanking av skjerm på nettstraum" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:112 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:116 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Metode for utblanking av skjerm på batteristraum" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:117 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:121 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "LCD-lysstyrke ved bruk av nettstraum" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:122 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:126 msgid "Suspend button action" msgstr "Handling for kvilemodusknapp" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:127 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:131 msgid "Hibernate button action" msgstr "Handling for kvilemodusknapp" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:132 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:136 msgid "Power button action" msgstr "Handling for straumknapp" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:137 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:141 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "" "Handling når lokket på datamaskina vert lukka og den køyrer på batteri" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:142 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:146 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Handling når lokket på datamaskina vert lukka med straum tilkopla" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:147 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:151 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Om tidsbaserte varslingar skal brukast" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:152 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Om tidsbaserte varslingar skal vera brukt. Viss satt til usann vil " "prosentendringane verta brukt istadenfor, noko som kan fiksa ACPI BIOS som " "ikkje fungerer." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:156 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Sjekk arbeidsmengd før maskina vert satt i kvilemodus" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:157 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "Om prosessorbelastinga skal sjekkast før inaktivhandling vert utført." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:161 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:162 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Om NetworkManager skal kopla frå før kvilemodus eller dvalemuds, og kopla " "til igjen når maskina vekkes opp igjen." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:166 msgid "Use mate-screensaver lock setting" msgstr "Bruk låseinnstilling frå mate-screensaver" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:167 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Om låsningsinnstillingen til mate-screensaver skal brukast for å bestemme om" " skjermen skal låsast etter kvilemodus, dvalemodus eller etter skjermen vert" " tømt." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:171 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Lås skjermen når den blankes ut" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:172 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:176 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Lås skjermen når datamaskina går i kvilemodus" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:177 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" " used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:181 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Lås skjermen når datamaskina går i dvalemodus" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:182 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:186 #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:191 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:187 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This" " means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:192 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:196 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" "Om advarselen for låg batterikapasitet for eit øydelagd batteri skal verta " "vist" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:197 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" "Om advarselen for låg batterikapasitet for eit øydelagd batteri skal verta " "vist." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:201 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Varsle når straumtilkopling fjernes" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:202 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "Om brukaren skal varsles ved frakopling av nettstraum." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:206 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Varsla når batteriet er ferdig lada" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:207 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "Om ei varslingsmelding skal verta vist når batteriet er fullada." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:211 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Varsle ved feil" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:212 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Om ei varslingsmelding skal verta vist etter kvilemodus eller dvalemodus." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:216 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:217 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:221 msgid "Notify on a low power" msgstr "Varsle ved låg straumstyrke" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:222 #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:227 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "Om ei varslingsmelding skal verta vist når batterinivået er lågt." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:226 msgid "Notify on low capacity of mouse battery" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:231 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:232 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:236 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:237 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:241 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:242 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:246 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:247 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:251 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:252 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:256 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:257 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:261 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:262 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:266 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:267 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:271 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:272 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:276 msgid "Percentage considered low" msgstr "Prosentnivå rekna som lavt" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:277 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use-time-for-policy is false." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:281 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Prosentnivå rekna som kritisk" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:282 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:286 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Prosentnivå handlinga utførast ved" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:287 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:291 msgid "The time remaining when low" msgstr "Gjenstående tid ved lavt nivå" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:292 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" " valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:296 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Gjenstående tid ved kritisk nivå" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:297 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." " Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:301 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Gjenstående tid handling skal utførast ved" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:302 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:306 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Tidsgrense for dvale til maskina når batteristraum vert brukt" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:307 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Talet på sekund maskina skal vera inaktiv før ho går i dvale når ho køyrer " "på batteristraum." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:311 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Tidsgrense for dvale til maskina når kopla til nettstraum" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:312 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Talet på sekund maskina skal vera inaktiv før den går i dvale når nettstraum" " er kopla til." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:316 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Tidsgrense for kvilemodus når ein er på UPS" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:317 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before it goes to sleep." msgstr "" "Talet på sekund maskina skal vera inaktiv før ho går i kvilemodus når UPS-" "straum er kopla til." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:321 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Tidsgrense for dvale til skjermen når maskina er kopla til nettstraum" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:322 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "Inaktiv tid i sekund før skjermen går i dvalemodus (på nettstraum)" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:326 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Tidsgrense for dvale til skjermen når maskina brukar batteristraum" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:327 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Talet på sekund maskina skal vera inaktiv før skjermen går i dvale når ho " "køyrer på batteristraum." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:331 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Tidsgrense for kvilemodus til skjermen ved bruk av UPS" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:332 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before the display goes to sleep." msgstr "" "Talet på sekund maskina skal vera inaktiv før skjermen går i dvale når ho " "køyrer på UPS-straum." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:336 msgid "If sounds should be used" msgstr "Om lydar skal brukast" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:337 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Viss lydar skal brukast når straumen er kritisk låg, eller " "hindringsforespurnader har stoppa handlinga." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:341 msgid "" "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:345 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Når skal ikonet skal vert viste i varslingsområdet" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:346 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:3 msgid "Power Management" msgstr "Straumstyring" #: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:4 msgid "Configure power management" msgstr "Set opp straumstyring" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:13 msgid "MATE;power;management;preferences;settings;" msgstr "" #: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:3 data/gpm-statistics.ui:7 #: src/gpm-statistics.c:1090 src/gpm-statistics.c:1577 msgid "Power Statistics" msgstr "Straumstatistikk" #: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:4 msgid "Observe power management" msgstr "Overvak straumstyring" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:6 msgid "mate-power-statistics" msgstr "" #: data/gpm-statistics.ui:113 src/gpm-statistics.c:208 msgid "Details" msgstr "Detaljar" #: data/gpm-statistics.ui:139 data/gpm-statistics.ui:342 msgid "Graph type:" msgstr "Type graf:" #: data/gpm-statistics.ui:174 msgid "Data length:" msgstr "" #: data/gpm-statistics.ui:234 data/gpm-statistics.ui:395 msgid "There is no data to display." msgstr "" #: data/gpm-statistics.ui:276 data/gpm-statistics.ui:438 msgid "Use smoothed line" msgstr "" #: data/gpm-statistics.ui:291 data/gpm-statistics.ui:453 msgid "Show data points" msgstr "Vis datapunkt" #: data/gpm-statistics.ui:320 msgid "History" msgstr "Logg" #: data/gpm-statistics.ui:482 msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" #: data/gpm-statistics.ui:504 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "" #: data/gpm-statistics.ui:516 msgid "0" msgstr "" #: data/gpm-statistics.ui:563 src/gpm-statistics.c:194 msgid "Wakeups" msgstr "" #: data/gpm-prefs.ui:55 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Innstillingar for straum" #: data/gpm-prefs.ui:84 data/gpm-prefs.ui:327 data/gpm-prefs.ui:585 #: data/gpm-prefs.ui:813 msgid "Actions" msgstr "Handlingar" #: data/gpm-prefs.ui:111 data/gpm-prefs.ui:354 data/gpm-prefs.ui:612 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Set _datamaskina i kvilemodus når den har vore inaktiv i:" #: data/gpm-prefs.ui:144 data/gpm-prefs.ui:387 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Når lokket på datamaskina vert l_ukka:" #: data/gpm-prefs.ui:189 data/gpm-prefs.ui:463 data/gpm-prefs.ui:721 msgid "Display" msgstr "Skjerm" #: data/gpm-prefs.ui:216 data/gpm-prefs.ui:490 data/gpm-prefs.ui:748 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Set _skjermen i kvilemodus når den har vore inaktiv i:" #: data/gpm-prefs.ui:247 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Set lysstyrke for skjerm til:" #: data/gpm-prefs.ui:275 data/gpm-prefs.ui:529 msgid "Di_m display when idle" msgstr "De_mp lysstyrke på skjerm når datamaskina ikkje er i bruk" #: data/gpm-prefs.ui:306 msgid "On AC Power" msgstr "På nettstraum" #: data/gpm-prefs.ui:418 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Når batterika_pasiteten er kritisk låg:" #: data/gpm-prefs.ui:514 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Reduser lysstyrken til baklyset" #: data/gpm-prefs.ui:563 msgid "On Battery Power" msgstr "På batteristraum" #: data/gpm-prefs.ui:645 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Når UPS-kapasiteten er l_av:" #: data/gpm-prefs.ui:676 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Når UPS-kapasiteten er kritisk låg:" #: data/gpm-prefs.ui:791 msgid "On UPS Power" msgstr "På UPS-straum" #: data/gpm-prefs.ui:840 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Når straumkna_ppen trykkjes:" #: data/gpm-prefs.ui:873 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Når knapp for kvilemodu_s trykkjes:" #: data/gpm-prefs.ui:918 msgid "Notification Area" msgstr "Varslingsområde" #: data/gpm-prefs.ui:938 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Aldri vis eit ikon" #: data/gpm-prefs.ui:953 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "Vis berre ik_on når batterinivået er kritisk låg" #: data/gpm-prefs.ui:969 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Berre vis ikon når batteriet vert lada eller lada ut" #: data/gpm-prefs.ui:985 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "K_un vis eit ikon når eit batteri er tilstades" #: data/gpm-prefs.ui:1001 msgid "_Always display an icon" msgstr "_Alltid vis eit ikon" #: data/gpm-prefs.ui:1036 msgid "General" msgstr "Allmennt" #: data/gpm-prefs.ui:1060 msgid "Provides help about this program" msgstr "" #: data/gpm-prefs.ui:1072 msgid "Make Default" msgstr "_Gjer til forval" #: data/gpm-prefs.ui:1076 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "" #: data/gpm-prefs.ui:1092 msgid "Closes the program" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Ukjend tid" #: src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This is %i days #: src/gpm-graph-widget.c:433 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: src/gpm-graph-widget.c:436 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: src/gpm-graph-widget.c:441 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%i time" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: src/gpm-graph-widget.c:444 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: src/gpm-graph-widget.c:449 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: src/gpm-graph-widget.c:452 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: src/gpm-graph-widget.c:456 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: src/gpm-graph-widget.c:460 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: src/gpm-graph-widget.c:463 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: src/gpm-graph-widget.c:468 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #: src/gpm-main.c:172 src/gpm-prefs.c:77 src/gpm-statistics.c:1560 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Vis ekstra feilsøkingsinformasjon" #: src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Vis versjon for installert program og avslutt" #: src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Avslutt etter ein liten pause (for feilsøking)" #: src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Avslutt når tenesten har starta (for feilsøking)" #: src/gpm-main.c:189 src/gpm-main.c:193 msgid "MATE Power Manager" msgstr "MATE straumstyring" #: src/gpm-manager.c:222 src/gpm-manager.c:294 msgid "Battery is very low" msgstr "Batterinivået er veldig lågt" #: src/gpm-manager.c:274 msgid "Power plugged in" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:278 msgid "Power unplugged" msgstr "Straum vert utplugga" #: src/gpm-manager.c:282 msgid "Lid has opened" msgstr "Lokk opna" #: src/gpm-manager.c:286 msgid "Lid has closed" msgstr "Lokk lukka" #: src/gpm-manager.c:290 msgid "Battery is low" msgstr "Batterinivået er lågt" #: src/gpm-manager.c:298 msgid "Battery is full" msgstr "Batteriet er fullt" #: src/gpm-manager.c:302 msgid "Suspend started" msgstr "Kvilemodus er starta" #: src/gpm-manager.c:306 msgid "Resumed" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:310 msgid "Suspend failed" msgstr "Kvilemodus feila" #: src/gpm-manager.c:578 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:580 msgid "Failed to suspend" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:584 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:586 msgid "Failed to hibernate" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:591 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:604 msgid "Visit help page" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:850 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Vis om DPMS er aktivert" #: src/gpm-manager.c:869 msgid "On battery power" msgstr "På batteristraum" #: src/gpm-manager.c:887 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Lokket på den bærbare er lukka" #: src/gpm-manager.c:925 msgid "Power Information" msgstr "Informasjon om straum" #: src/gpm-manager.c:1107 msgid "Battery may be broken" msgstr "Batteriet kan vera ødelagt" #: src/gpm-manager.c:1110 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" " broken." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1159 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpm-manager.c:1205 msgid "Battery Discharging" msgstr "Batteriet vert lada ut" #: src/gpm-manager.c:1209 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1212 src/gpm-manager.c:1224 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1217 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS vert lada ut" #: src/gpm-manager.c:1221 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1305 msgid "Battery low" msgstr "Batterinivået er lågt" #: src/gpm-manager.c:1308 msgid "Laptop battery low" msgstr "Batteri på bærbar datamaskin har låg straumstyrke" #: src/gpm-manager.c:1314 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1318 msgid "UPS low" msgstr "UPS har låg straumstyrke" #: src/gpm-manager.c:1322 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1331 src/gpm-manager.c:1470 msgid "Mouse battery low" msgstr "Batteri i mus har låg straumstyrke" #: src/gpm-manager.c:1334 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1338 src/gpm-manager.c:1478 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Batteriet i tastaturet har låg straumstyrke" #: src/gpm-manager.c:1341 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1345 src/gpm-manager.c:1487 msgid "PDA battery low" msgstr "Batteriet på PDAen har låg straumstyrke" #: src/gpm-manager.c:1348 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1352 src/gpm-manager.c:1497 src/gpm-manager.c:1507 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Batteri på mobiltelefon har låg straumstyrke" #: src/gpm-manager.c:1355 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1359 msgid "Media player battery low" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1362 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1366 src/gpm-manager.c:1516 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1369 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1373 src/gpm-manager.c:1525 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1376 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1424 msgid "Battery critically low" msgstr "Batterinivået er kritisk lågt" #: src/gpm-manager.c:1427 src/gpm-manager.c:1585 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Batterikapasiteten er kritisk låg" #: src/gpm-manager.c:1436 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Set inn straumkabelen for å unngå å tape data." #: src/gpm-manager.c:1440 msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1444 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1448 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1455 src/gpm-manager.c:1621 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS-kapasitet kritisk låg" #: src/gpm-manager.c:1459 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" " your computer to avoid losing data." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1473 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1481 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1490 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" " not charged." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1500 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1510 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1519 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" " if not charged." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1528 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1593 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-" "off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Batterinivået er kritisk, og datamaskina vil slå seg av når batteriet" " er tomt." #: src/gpm-manager.c:1599 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Batterinivået er kritisk, og datamaskina er i ferd med å gå i kvilemodus. " "
MERK: Du treng noko straum sjølv når datamaskina køyrer i " "kvilemodus." #: src/gpm-manager.c:1606 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "Batterinivået er kritisk, og datamaskina er i ferd med å gå i dvale." #: src/gpm-manager.c:1611 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "Batterinivået er kritisk, og datamaskina er i ferd med å skru seg av." #: src/gpm-manager.c:1629 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "UPSen er under kritisk nivå og datamaskina vil slå seg av når UPSen " "er tom." #: src/gpm-manager.c:1635 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "UPSen er under kritisk nivå og datamaskina er i ferd med å gå i dvalemodus." #: src/gpm-manager.c:1640 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "UPSen er under kritisk nivå og datamaskina er i ferd med å slå seg av." #: src/gpm-prefs.c:81 msgid "MATE Power Preferences" msgstr "Innstillingar for straum" #: src/gpm-prefs-core.c:238 msgid "Shutdown" msgstr "Slå av" #: src/gpm-prefs-core.c:245 msgid "Suspend" msgstr "Kvilemodus" #: src/gpm-prefs-core.c:248 msgid "Hibernate" msgstr "Dvalemodus" #: src/gpm-prefs-core.c:251 msgid "Blank screen" msgstr "Blank skjerm" #: src/gpm-prefs-core.c:254 msgid "Ask me" msgstr "Spør meg" #: src/gpm-prefs-core.c:257 msgid "Do nothing" msgstr "Ikkje gjer noko" #: src/gpm-prefs-core.c:317 msgid "Never" msgstr "Aldri" #: src/gpm-statistics.c:78 src/gpm-statistics.c:466 msgid "Rate" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:79 msgid "Charge" msgstr "Lade" #: src/gpm-statistics.c:80 src/gpm-statistics.c:480 msgid "Time to full" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:81 src/gpm-statistics.c:485 msgid "Time to empty" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:88 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutt" #: src/gpm-statistics.c:89 msgid "2 hours" msgstr "2 timar" #: src/gpm-statistics.c:90 msgid "6 hours" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:91 msgid "1 day" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:92 msgid "1 week" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:101 msgid "Charge profile" msgstr "Ladingsprofil" #: src/gpm-statistics.c:102 msgid "Discharge profile" msgstr "Utladingsprofil" #: src/gpm-statistics.c:104 msgid "Charge accuracy" msgstr "Ladegrannsemd" #: src/gpm-statistics.c:105 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Utladingsgrannsemd" #: src/gpm-statistics.c:132 msgid "Attribute" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:139 msgid "Value" msgstr "Verdi" #: src/gpm-statistics.c:156 msgid "Image" msgstr "Bilete" #: src/gpm-statistics.c:162 msgid "Description" msgstr "Skildring" #: src/gpm-statistics.c:181 src/gpm-statistics.c:405 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/gpm-statistics.c:187 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/gpm-statistics.c:201 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: src/gpm-statistics.c:286 msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #: src/gpm-statistics.c:290 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpm-statistics.c:295 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpm-statistics.c:300 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpm-statistics.c:304 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpm-statistics.c:313 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/gpm-statistics.c:313 msgid "No" msgstr "Nei" #: src/gpm-statistics.c:402 msgid "Device" msgstr "Eining" #: src/gpm-statistics.c:407 msgid "Vendor" msgstr "Leverandør" #: src/gpm-statistics.c:409 msgid "Model" msgstr "Modell" #: src/gpm-statistics.c:411 msgid "Serial number" msgstr "Serienummer" #: src/gpm-statistics.c:416 msgid "Supply" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:419 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpm-statistics.c:423 msgid "Refreshed" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:433 msgid "Present" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:440 msgid "Rechargeable" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:446 msgid "State" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:450 msgid "Energy" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:453 msgid "Energy when empty" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:456 msgid "Energy when full" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:459 msgid "Energy (design)" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:473 msgid "Voltage" msgstr "Spenning" #: src/gpm-statistics.c:495 msgid "Percentage" msgstr "Prosent" #: src/gpm-statistics.c:502 msgid "Capacity" msgstr "Kapasitet" #: src/gpm-statistics.c:507 msgid "Technology" msgstr "Teknologi" #: src/gpm-statistics.c:512 msgid "Online" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:824 msgid "No data" msgstr "Inga data" #: src/gpm-statistics.c:831 src/gpm-statistics.c:836 msgid "Kernel module" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:841 msgid "Kernel core" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:846 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:851 msgid "Interrupt" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:898 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:901 msgid "ACPI" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:904 msgid "Serial ATA" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:907 msgid "ATA host controller" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:910 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:917 src/gpm-statistics.c:922 src/gpm-statistics.c:927 #: src/gpm-statistics.c:932 src/gpm-statistics.c:937 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Stoppeklokke %s" #: src/gpm-statistics.c:941 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:944 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:948 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:952 src/gpm-statistics.c:956 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:959 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:962 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:965 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:968 msgid "Local interrupts" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:971 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:1080 msgid "Device Information" msgstr "Einingsinformasjon" #: src/gpm-statistics.c:1082 msgid "Device History" msgstr "Einingshistorie" #: src/gpm-statistics.c:1084 msgid "Device Profile" msgstr "Einingsprofil" #: src/gpm-statistics.c:1086 msgid "Processor Wakeups" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:1325 src/gpm-statistics.c:1331 #: src/gpm-statistics.c:1337 src/gpm-statistics.c:1343 msgid "Time elapsed" msgstr "Utlaupt tid" #: src/gpm-statistics.c:1327 msgid "Power" msgstr "Straum" #: src/gpm-statistics.c:1333 src/gpm-statistics.c:1377 #: src/gpm-statistics.c:1383 src/gpm-statistics.c:1389 #: src/gpm-statistics.c:1395 msgid "Cell charge" msgstr "Spenning for celle" #: src/gpm-statistics.c:1339 src/gpm-statistics.c:1345 msgid "Predicted time" msgstr "Estimert tid" #: src/gpm-statistics.c:1379 src/gpm-statistics.c:1391 msgid "Correction factor" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:1385 src/gpm-statistics.c:1397 msgid "Prediction accuracy" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:1563 msgid "Select this device at startup" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:1802 msgid "Processor" msgstr "Prosessor" #: src/gpm-tray-icon.c:187 msgid "Copyright © 2011-2018 MATE developers" msgstr "" #: src/gpm-tray-icon.c:193 msgid "translator-credits" msgstr "" "Åsmund Skjæveland \n" "Eskild Hustvedt " #: src/gpm-tray-icon.c:295 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #: src/gpm-tray-icon.c:349 msgid "_Preferences" msgstr "_Innstillingar" #: src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:224 src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s ladar (%.1f%%)" #: src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Batteriet er fulllada.\n" "Det gjev %s køyretid" #: src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s er fullada" #: src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s gjenstår (%.1f%%)" #: src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s ladar ut (%.1f%%)" #: src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s til batteriet er lada (%.1f%%)\n" "Gjev %s batterikøyretid" #: src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s til batteriet er lada (%.1f%%)" #: src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s ventar på å lada ut (%.1f%%)" #: src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s ventar på å lada (%.1f%%)" #: src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:370 src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:376 #: src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Lada" #: src/gpm-upower.c:376 src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Lading" #: src/gpm-upower.c:379 src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Vert lada ut" #: src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Prosent opplada:" #: src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Leverandør:" #: src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Teknologi:" #: src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Serienummer:" #: src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #: src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Ladetid:" #: src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Utladingstid:" #: src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Utmerket" #: src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "God" #: src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Akseptabel" #: src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Dårlig" #: src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Kapasitet" #: src/gpm-upower.c:435 src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Noverande nivå:" #: src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Siste fulle lading:" #: src/gpm-upower.c:447 src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Ladekapasitet frå fabrikk:" #: src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Laderate:" #: src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Litiumion" #: src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Litiumpolymer" #: src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Litiumjernfosfat" #: src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Lead acid" #: src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nikkel/metal hybrid" #: src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Ukjend teknologi" #: src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Tomt" #: src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr ""