# Romanian translation of mate-power-manager. # Copyright (C) 2007 mate-power-manager # This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package. # Alexandru Szasz , 2007. # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 # Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-power-manager HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-power-manager&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-16 21:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-22 01:00+0200\n" "Last-Translator: Adi Roiban \n" "Language-Team: Romanian MATE Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Miniaplicație administrare luminozitate ecran" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Ajustează luminozitatea ecranului laptopului." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Nu este posibilă conectarea la mate-power-manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Nu se poate determina luminozitatea ecranului laptopului" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Luminozitate LCD: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Licențiat sub GNU General Public License Versiunea a 2-a" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Getionarul de consum este software liber; puteți să îl redistribuiți și/sau\n" "să îl modificați sub termenii GNU General Public License\n" "așa cum este publicată de către Free Software Foundation; sau versiunea a 2-a\n" "a Licenței, sau (la alegerea dumneavoastră) orice versiune ulterioară." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Getionarul de consum este distribuit în speranța că va fi folositor,\n" "dar FARĂ NICIO GARANȚIE; chiar fără garanția implicită a\n" "COMERCIALIZĂRII sau FOLOSIRII ÎN SCOPURI PARTICULARE. Verficați \n" "GNU General Public License pentru mai multe detalii." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU General Public License\n" "alături de acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" msgstr "Drepturi de autor © 2006 Benjamin Canou" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Ajustează luminozitatea ecranului laptopului" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2 msgid "Brightness Applet" msgstr "Miniaplicație luminozitate" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Șablon miniaplicație de luminozitate" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Șablon pentru miniaplicația de luminozitate" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Miniaplicație de împiedicare administrare consum" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Permite utilizatorului împiedicarea reducerii automate a consumului de energie." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Adormirea automată a sistemului este împiedicată" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Adormirea automată a sistemului este activată" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391 msgid "Manual inhibit" msgstr "Împiedicare manuală" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" msgstr "Drepturi de autor © 2006-2007 Richard Hughes" #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Permite utilizatorului să împiedice economisirea automată a consumului" #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Șablon pentru miniaplicația de împiedicare" #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Miniaplicație de împiedicare" #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Șablon miniaplicație de împiedicare" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Manager" msgstr "Administrare consum" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management daemon" msgstr "Serviciu de administrare consum" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Permite ajustarea luminozității luminii de fundal" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2 msgid "Battery critical low action" msgstr "Acțiune pentru acumulator aproape complet descărcat" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Verifică încărcarea CPU înainte de adormire" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "Redu luminozitatea ecranului după o perioadă de inactivitate când se alimentează de la rețea" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "Redu luminozitatea ecranului după o perioadă de inactivitate când se alimentează de la acumulator" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6 msgid "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." msgstr "Afișează opțiunile pentru iconița de notificare. Opțiunile valide sunt „never”, „low”, „critical”, „charge”, „present” and „always”." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7 msgid "Hibernate button action" msgstr "Acțiune pentru butonul de hibernare" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8 msgid "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate failed." msgstr "Dacă un mesaj de notificare va fi afișat după suspendarea sau hibernarea eșuată." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9 msgid "If a notification message should be displayed when the battery is fully charged." msgstr "Dacă să fie afișat un mesaj de notificare în cazul în care acumulatorul este pe deplin încărcat." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10 msgid "If a notification message should be displayed when the battery is getting low." msgstr "Dacă un mesaj de informare să apară când nivelul acumulatorului este mic." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "Dacă preferințele și statisticile ar trebui să fie afișate în meniul contextual" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12 msgid "If sounds should be used" msgstr "Dacă sunetele trebuie folosite" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13 msgid "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit requests have stopped the policy action." msgstr "Dacă sunetele ar trebui să fie folosite când curentul este foarte mic, sau cereri de împiedicare au oprit acțiunea politicii." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "Dacă să fie verificată încărcarea procesorului înainte de efectuarea acțiunii pentru inactivitate." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15 msgid "If the battery event should occur when the lid is shut and the power disconnected" msgstr "Dacă să fie declanșat evenimentul acumulatoruli când capacul este închis și cablul de alimentare deconectat." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16 msgid "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power disconnected at a later time." msgstr "Dacă să fie declanșat evenimentul de capac închis în timpul funcționării pe acumulator (ex „Suspendă când e închis capacul în timpul funcționării pe acumulator”) când capacul este închis și ulterior cablul de alimentare este deconectat." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17 msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining" msgstr "Dacă profilul memorat trebuie folosit pentru calculul timpului rămas." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18 msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only turn this off for debugging." msgstr "Dacă profilul memorat trebuie folosit pentru calculul timpului rămas. Dezactivați doar la depanare." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19 msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" msgstr "Dacă modul de consum scăzut de energie să fie activat când se alimentează de la rețea" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20 msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" msgstr "Dacă modul de consum scăzut energie să fie activat când se alimentează de la acumulator" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21 msgid "If the screen brightness should be changed when switching between AC and battery power." msgstr "Dacă luminozitatea ecranului trebuie să fie schimbată când se trece de la alimentare de la rețea la alimentare pe acumulator." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22 msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when on AC power." msgstr "Dacă ecranul să se întunece pentru a salva energie în cazul în care calculatorul este nefolosit și alimentat la rețea." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23 msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when on battery power." msgstr "Dacă ecranul să se întunece pentru a salva energie în cazul în care calculatorul este nefolosit și alimentat de la acumulator." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24 msgid "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on battery power." msgstr "Dacă ar trebui redusă luminozitatea ecranului atunci când calculatorul este alimentat de la acumulator." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25 msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." msgstr "Dacă modul de consum scăzut de energie a sistemului să fie activat atunci când se alimentează de la rețea." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26 msgid "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." msgstr "Daca modul de consum scăzut de energie a sistemului să fie activat atunci când se alimentează de la acumulator." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "Dacă utilizatorul să fie anunțat când este deconectat de la rețeau de energie electrică." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28 msgid "If time based notifications should be used. If set to false, then the percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "Dacă să fie folosite notificări bazate pe timp. Dacă nu, atunci va fi folosit procentul schimbării, care ar putea repara un sistem BIOS cu probleme ACPI." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "Dacă să fie afișat avertismentul de capacitate scăzută pentru un acumulator defect" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "Dacă să fie afișat avertismentul de capacitate scăzută pentru un acumulator defect." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" msgstr "Dacă ar trebui să fie afișat avertismentul de schimbare al acumulatorului pentru un acumulator defect" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set this to false only if you know your battery is okay." msgstr "Dacă ar trebui să fie afișat avertismentul de schimbare al acumulatorului pentru un acumulator defect. Definiți la „false” doar dacă știi că acumulatorul este bun." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Luminozitatea LCD când se alimentează de la rețea" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Scăderea luminozității ecranului când se alimentează de la acumulator" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Acțiune la închiderea capacului laptopului, când se alimentează de la acumulator" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Acțiune la închiderea capacului laptopului, când se alimentează de la rețea" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37 msgid "Lock MATE keyring on sleep" msgstr "Blochează inelul de chei MATE la adormire" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Blochează ecranul la hibernare" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Blochează ecranul la suspendare" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Blochează ecranul la golire" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Metodă folosită la golirea ecranului când este nefolosit și alimentat de la rețea" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Metodă folosită la golirea ecranului când este nefolosit și alimentat de la acumulator" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43 msgid "Notify on a low power" msgstr "Notifică când acumulatorul este scăzut" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Notifică la adormire eșuată" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Notifică când alimentarea s-a deconectat de la rețea" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Notifică când e încărcat complet" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Procentaj la care să acționeze" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Procentaj considerat critic" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49 msgid "Percentage considered low" msgstr "Procentaj considerat scăzut" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50 msgid "Power button action" msgstr "Acțiune buton pornire" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Redu luminozitatea de fundal a ecranului atunci când se alimentează de la acumulator" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" msgstr "Secunde de inactivitate pentru a reduce viteza când alimentarea se face de la rețea" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" msgstr "Secunde de inactivitate pentru a reduce viteza când alimentarea se face de la acumulator" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Timp după care se adoarme calculatorul auntci când se alimentează de la rețea" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Timp limită până la intrarea în starea de veghe a calculatorului când se alimentează de la UPS" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Timp după care se adoarme calculatorul când se alimentează de la acumulator" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Timp după care ecranul devine inactiv când se alimentează de la rețea" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Timp limită până la intrarea în starea de veghe a monitorului când se alimentează de la UPS" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Timp după care ecranul devine inactiv când se alimentează de la acumulator" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60 msgid "Suspend button action" msgstr "Acțiune buton supendare" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." msgstr "Metoda DPMS folosită pentru a înnegri ecranul când alimentarea se face de la rețea. Valorile posibile sunt „standby”, „suspend” și „off”." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." msgstr "Metoda DPMS folosită pentru a înnegri ecranul când alimentarea se face de la acumulator. Valorile posibile sunt „standby”, „suspend” și „off”." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "URI-ul de afișat utilizatorului la eșecul intrării în starea de veghe" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64 msgid "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "Acțiunea ce va fi efectuată când sursa de curent auxiliara (UPS) este la nivelul critic. Valorii posibile sunt „hibernate”, „suspend”, „shutdown” și „nothing”." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65 msgid "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "Acțiunea ce va fi efectuată când sursa de curent auxiliara (UPS) se apropie de epuizare. Valorii posibile sunt „hibernate”, „suspend”, „shutdown” și „nothing”." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66 msgid "The action to take when the battery is critically low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "Acțiunea ce va fi efectuată când acumulatorul este la nivelul critic. Valorii posibile sunt „hibernate”, „suspend”, „shutdown” și „nothing”." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67 msgid "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and \"nothing\"." msgstr "Acțiunea ce va fi efectuată când capacul laptopului este închis și laptopul se alimentează de la rețea. Valorii posibile sunt „hibernate”, „suspend”, „shutdown” și „nothing”." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68 msgid "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", and \"nothing\"." msgstr "Acțiunea ce va fi efectuată când capacul laptopului este închis și laptopul se alimentează de la acumulator. Valorii posibile sunt „hibernate”, „suspend”, „shutdown” și „nothing”." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "Acțiunea ce va fi efectuată când este apăsat butonul de hibernare sistem. Valorii posibile sunt „hibernate”, „suspend”, „shutdown” și „nothing”." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70 msgid "The action to take when the system power button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "Acțiunea ce va fi efectuată când este apăsat butonul de oprire sistem. Valorii posibile sunt „hibernate”, „suspend”, „shutdown” și „nothing”." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "Acțiunea ce va fi efectuată când este apăsat butonul de suspendare sistem. Valorii posibile sunt „hibernate”, „suspend”, „shutdown” și „nothing”." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72 msgid "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the computer is on AC power." msgstr "Numărul de secunde ce trebuie să treacă după care ecranul să adoarmă, când se alimentează de la rețea." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73 msgid "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive before it goes to sleep." msgstr "Numărul de secunde pentru care calculatorul trebuie să fie inactiv înainte de a adormi, când se alimentează de la rețea." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74 msgid "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive before it goes to sleep." msgstr "Secunde de inactivitate când alimentarea se face de la UPS înainte de a intra în starea de veghe." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75 msgid "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive before the display goes to sleep." msgstr "Secunde de inactivitate când alimentarea se face de la UPS înainte de a trece monitorul în starea de veghe." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76 msgid "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be inactive before it goes to sleep." msgstr "Numărul de secunde pentru care calculatorul trebuie să fie inactiv înainte de a adormi, când se alimentează de la acumulator." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77 msgid "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be inactive before the display goes to sleep." msgstr "Secunde de inactivitate când alimentarea se face de la acumulator înainte de ca monitorul să intre în starea de veghe." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78 msgid "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. Possible values are between 0 and 100." msgstr "Factorul de reducere a luminozității ecranului când sistemul folosește acumulatorul. Valorile posibile se situează între 0 și 100." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79 msgid "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between 0 and 100." msgstr "Luminozitatea ecranului când se alimentează de la rețea. Valorile posibile sunt între 0 și 100." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Luminozitatea ecranului când calculatorul este inactiv" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "Timpul implicit după care se reduce intensitatea ecranului în mod inactiv" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "Timpul implicit după care se reduce intensitatea ecranului în mod inactiv." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83 msgid "The default configuration version." msgstr "Versiunea de configurare implicită." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84 msgid "The default graph type to show in the statistics window" msgstr "Tipul implicit de grafic afișat în fereastra de statistici" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the statistics window." msgstr "Tipul implicit de grafic afișat în fereastra de statistici." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86 msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." msgstr "Durata maximă afișată pe axa x a graficului." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87 msgid "The maximum time displayed on the graph" msgstr "Timpul maxim afișat de grafic" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88 msgid "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." msgstr "Secunde de inactivitate când alimentarea se face de la rețea pentru a reduce viteza discurilor." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89 msgid "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery power." msgstr "Secunde de inactivitate când alimentarea se face de la acumulator pentru a reduce viteza discurilor." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90 msgid "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid when use_time_for_policy is false." msgstr "Procentajul acumulatorului considerat critic. Valid doar când use_time_for_policy este „false”." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91 msgid "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use_time_for_policy is false." msgstr "Procentajul acumulatorului considerat scăzut. Valid doar când use_time_for_policy este „false”." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92 msgid "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only valid when use_time_for_policy is false." msgstr "Procentajul acumulatorului când este executată acțiunea de nivel critic. Valid doar când use_time_for_policy este „false”." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93 msgid "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. Only valid when use_time_for_policy is true." msgstr "Timpul rămas în secunde până când acțiunea critică este luată. Valid numai dacă use_time_for_policy este „true”." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94 msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. Only valid when use_time_for_policy is true." msgstr "Timpul rămas în secunde, când nivelul acumulatorului este considerat critic. Valid numai când use_time_for_policy este adevărat." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95 msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only valid when use_time_for_policy is true." msgstr "Timpul rămas în secunde, când nivelul acumulatorului este considerat scăzut. Valid numai când use_time_for_policy este „true”." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Timpul rămas când acțiunea este efectuată" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Timpul rămas când energia este critică" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98 msgid "The time remaining when low" msgstr "Timpul rămas când energia este scăzută" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99 msgid "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." msgstr "Tipul de adormire care trebuie efectuată atunci când calculatorul este inactiv. Valorile posibile sunt „hibernate”, „suspend” și „nothing”." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100 msgid "The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, it is used so that configure changes between versions can be detected." msgstr "Versiunea schemei instalate. Nu editați această valoare, se folosește pentru a detecta schimbările de configurare dintre versiuni." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101 msgid "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. Only valid when use_time_for_policy is true." msgstr "Aceasta este luminozitatea ecranului folosită atunci când sesiunea este inactivă. Valid doar atunci când use_time_for policy este „true”." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102 msgid "UPS critical low action" msgstr "Acțiune nivel critic UPS" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103 msgid "UPS low power action" msgstr "Acțiune nivel scăzut UPS" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104 msgid "Use mate-screensaver lock setting" msgstr "Folosește configurările de blocare din mate-screensaver" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105 msgid "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "Când intrarea în starea de veghe eșuează se poate afișa utilizatorului un buton pentru a ajuta la rezolvarea situației. Nu bifați dacă nu vreți să fie afișat butonul." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Când se afișează iconița de notificare" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "Dacă NetworkManager ar trebui conectat și deconectat la adormire." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108 msgid "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating and connect on resume." msgstr "Dacă NetworkManger se deconectează înainte de suspendare sau hibernare și se conectează la revenire." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109 msgid "Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "Dacă inelul de chei MATE este blocat înainte de intrarea calculatorului în hibernare. Aceasta înseamnă că inelul va trebui deblocat, la revenire." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110 msgid "Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "Dacă inelul de chei MATE este blocat înainte de suspendarea calculatorului. Aceasta înseamnă că inelul va trebui deblocat, la revenire." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111 msgid "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. Only used if lock_use_screensaver_settings is false." msgstr "Dacă ecranul este blocat când calculatorul revine din hibernare. Folosit numai dacă lock_use_screensaver_settings este „false”." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112 msgid "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only used if lock_use_screensaver_settings is false." msgstr "Dacă ecranul este blocat când calculatorul revine din suspendare. Folosit numai dacă lock_use_screensaver_settings este „false”." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113 msgid "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if lock_use_screensaver_settings is false." msgstr "Dacă ecranul să fie blocat atunci când este închis. Se folosește numai când lock_use_screensaver_settings este „false”." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "Dacă să fie hibernat, suspendat sau să nu se facă nimic în caz de inactivitate" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115 msgid "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "Dacă să fie folosită configurarea de blocare a ecranului a mate-screensaver pentru a decide dacă ecranul este blocat după hibernare, suspendare sau golire." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Dacă trebuie folosite notificări bazate pe timp." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117 msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window" msgstr "Dacă trebuie să fie afișate etichetele de axă în fereastra de statistici" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118 msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window." msgstr "Dacă trebuie să fie afișate etichetele de axă în fereastra de statistici." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119 msgid "Whether we should show the events in the statistics window" msgstr "Dacă să fie afișate evenimentele în fereastra de statistici" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120 msgid "Whether we should show the events in the statistics window." msgstr "Dacă să fie afișate evenimentele în fereastra de statistici." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121 msgid "Whether we should smooth the data in the graph" msgstr "Dacă trebuie netezit graficul" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122 msgid "Whether we should smooth the data in the graph." msgstr "Dacă trebuie netezit graficul." #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure power management" msgstr "Configurare administrare consum" #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Power Management" msgstr "Administrare consum" #: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 msgid "Observe power management" msgstr "Examinează administrarea consumului" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 #: ../src/gpm-statistics.c:1044 #: ../src/gpm-statistics.c:1517 msgid "Power Statistics" msgstr "Statistici consum" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Luminozitate" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 msgid "Data length:" msgstr "Lungime date:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 #: ../src/gpm-statistics.c:206 msgid "Details" msgstr "Detalii" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Graph type:" msgstr "Tip grafic:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "History" msgstr "Istoric" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Treziri procesor pe secundă:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "Show data points" msgstr "Afișează puncte pentru date" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statistici" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "There is no data to display." msgstr "Nu există date de afișat." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "Use smoothed line" msgstr "Folosește o linie netezită" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 #: ../src/gpm-statistics.c:192 msgid "Wakeups" msgstr "Treziri" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Actions" msgstr "Acțiuni" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Display" msgstr "Ecran" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Notification Area" msgstr "Zonă notificare" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "Closes the program" msgstr "Închide programul" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Di_m display when idle" msgstr "Redu lu_minozitatea ecranului când este inactiv" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "General" msgstr "Generale" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Make Default" msgstr "Configurează ca implicit" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "On AC Power" msgstr "Alimentat de la rețea" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On Battery Power" msgstr "Alimentat de la acumulator" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "On UPS Power" msgstr "Alimentat de la UPS" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Afișează iconița numai dacă este p_rezent un acumulator" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Afișează o iconiță doar la încărcare sau _descărcare" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Preferințe pentru administrare consum" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "Provides help about this program" msgstr "Furnizează ajutor pentru acest program" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Oprește ecranul _dacă este inactiv pentru:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Pune calculatorul în modul adormire dacă e_ste inactiv pentru:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "_Definește luminozitatea ecranului la:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Definește această politică să fie utilizată de toți utilizatorii" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "Sp_in down hard disks when possible" msgstr "Redu v_iteza discurilor atunci când e posibil" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Când nivelul UPS-ul a atins un nivel _critic:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Când nivelul UPS-ul este _scăzut:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Când acumulatorul a atins un ni_vel critic:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Când ecranul lapt_opului este închis:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Când butonul de _suspendare este apăsat:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Când se apasă _butonul de pornire:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "_Always display an icon" msgstr "_Afișează întotdeauna o iconiță" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Nu afișa niciodată o iconiță" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "Afișează pict_ograma doar când bateria este descărcată" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Redu luminozitatea ecranului" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Timp necunoscut" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minut" msgstr[1] "%i minute" msgstr[2] "%i de minute" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i oră" msgstr[1] "%i ore" msgstr[2] "%i de ore" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "oră" msgstr[1] "ore" msgstr[2] "de ore" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minute" msgstr[2] "de minute" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:434 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:437 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:442 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%io" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:445 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:450 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:453 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02is" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:457 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:461 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:464 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:469 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:171 #: ../src/gpm-prefs.c:90 #: ../src/gpm-statistics.c:1497 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Afișează informații suplimentare de depanare" #: ../src/gpm-main.c:173 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Afișează versiunea programului instalat și ieși" #: ../src/gpm-main.c:175 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Iese după o mică pauză (pentru depanare)" #: ../src/gpm-main.c:177 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Iese după ce administratorul a fost încărcat (pentru depanare)" #: ../src/gpm-main.c:191 #: ../src/gpm-main.c:195 msgid "MATE Power Manager" msgstr "Administrator consum MATE" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:222 #: ../src/gpm-manager.c:290 msgid "Battery is very low" msgstr "Acumulatorul este foarte descărcat" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:270 msgid "Power plugged in" msgstr "Conectare rețea electrică" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:274 msgid "Power unplugged" msgstr "Deconectare rețea electrică" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:278 msgid "Lid has opened" msgstr "Capac deschis" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:282 msgid "Lid has closed" msgstr "Capac închis" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:286 msgid "Battery is low" msgstr "Acumulatorul este descărcat" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:294 msgid "Battery is full" msgstr "Acumulatorul este complet încărcat" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:298 msgid "Suspend started" msgstr "Suspendare pornită" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:302 msgid "Resumed" msgstr "Revenit" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:306 msgid "Suspend failed" msgstr "Suspendare eșuată" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:574 msgid "Your computer failed to suspend." msgstr "Calculatorul dumneavoastră nu a reușit să suspende execuția." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:576 msgid "Failed to suspend" msgstr "Suspendarea execuției a eșuat" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:580 msgid "Your computer failed to hibernate." msgstr "Calculatorul dumneavoastră nu a reușit să intre în hibernare." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:582 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Hibernarea a eșuat" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "The failure was reported as:" msgstr "Eșecul a fost raportat ca:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:600 msgid "Visit help page" msgstr "Vizitați pagina de ajutor" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:863 msgid "Display DPMS activated" msgstr "DPMS ecran activat" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:882 msgid "On battery power" msgstr "Alimentat de la baterie" #: ../src/gpm-manager.c:900 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Capacul laptopului este închis" #: ../src/gpm-manager.c:938 msgid "Power Information" msgstr "Informații consum" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor #: ../src/gpm-manager.c:1186 msgid "Battery may be recalled" msgstr "Acumulatorul ar putea fi defectat și cerut inapoi de către furnizor" #: ../src/gpm-manager.c:1187 #, c-format msgid "" "The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n" "\n" "For more information visit the battery recall website." msgstr "" "Acumulatorul din calculatorul dumneavoastră s-ar putea să fi fost rechemat de %s. Este posibil să vă supuneți unui risc.\n" "\n" "Pentru mai multe informații vizitați situl rechemărilor de acumulator." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website #: ../src/gpm-manager.c:1197 msgid "Visit recall website" msgstr "Vizitează pagina de înlocuire" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again #: ../src/gpm-manager.c:1200 msgid "Do not show me this again" msgstr "Nu îmi arăta din nou" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1285 msgid "Battery may be broken" msgstr "Acumulatorul poate fi defect" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1288 #, c-format msgid "Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or broken." msgstr "Acumulatorul dumneavoastră are o capacitate foarte redusă (%1.1f%%), ceea ce înseamnă că este vechi sau defect." #. TRANSLATORS: show the fully charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1337 msgid "Battery Fully Charged" msgid_plural "Batteries Fully Charged" msgstr[0] "Acumulator complet încărcat" msgstr[1] "Acumulatori complet încărcați" msgstr[2] "Acumulatori complet încărcați" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1383 msgid "Battery Discharging" msgstr "Acumulatorul se descarcă" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1387 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)" msgstr "A mai rămas %s alimentare de la acumulator (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1390 #: ../src/gpm-manager.c:1402 #: ../src/gpm-upower.c:284 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s se descarcă (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1395 msgid "UPS Discharging" msgstr "Se descărcă UPS" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1399 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)" msgstr "A mai rămas %s alimentare de la UPS (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1483 msgid "Battery low" msgstr "Acumulatorul este scăzut" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery #: ../src/gpm-manager.c:1486 msgid "Laptop battery low" msgstr "Nivel scăzut acumulator" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1492 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.1f%%)" msgstr "A mai rămas aproximativ %s (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1496 msgid "UPS low" msgstr "UPS scăzut" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1500 #, c-format msgid "You have approximately %s of remaining UPS backup power (%.1f%%)" msgstr "Mai aveți aproximativ %s energie disponibilă în UPS (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1504 #: ../src/gpm-manager.c:1620 msgid "Mouse battery low" msgstr "Acumulator scăzut maus" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1507 #, c-format msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgstr "Mausul fără fir atașat acestui calculator are acumulatorul pe terminate (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1511 #: ../src/gpm-manager.c:1628 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Acumulator scăzut tastatură" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1514 #, c-format msgid "The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgstr "Tastatura fără fir atașată acestui calculator are acumulatorul descărcat (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1518 #: ../src/gpm-manager.c:1637 msgid "PDA battery low" msgstr "Acumulator descărcat PDA" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1521 #, c-format msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgstr "PDA-ul atașat acestui calculator are acumulatorul descărcat (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1525 #: ../src/gpm-manager.c:1646 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Acumulator descărcat al telefonului mobil" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1528 #, c-format msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgstr "Telefonul mobil atașat acestui calculator are acumulatorul descărcat (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery #: ../src/gpm-manager.c:1577 msgid "Battery critically low" msgstr "Acumulatorul este descărcat critic" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1580 #: ../src/gpm-manager.c:1706 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Acumulator laptop descărcat critic" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1590 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Pentru a evita pierderea datelor conectați adaptorul la rețeaua electrică." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1594 #, c-format #| msgid "Computer will suspend in %s." msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "Calculatorul se va fi suspendat foarte curând dacă nu va fi alimentat." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1598 #, c-format #| msgid "Computer will hibernate in %s." msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Calculatorul se va hiberna foarte curând dacă nu va fi alimentat." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1602 #, c-format #| msgid "Computer will shutdown in %s." msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Calculatorul se va opri foarte curând dacă nu va fi alimentat." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1610 #: ../src/gpm-manager.c:1744 msgid "UPS critically low" msgstr "Nivel UPS critic" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1614 #, c-format msgid "You have approximately %s of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC power to your computer to avoid losing data." msgstr "Mai aveți aproximativ %s energie disponibilă în UPS (%.1f%%). Restaurați alimentarea calculatorului de la rețea pentru a evita pierderea datelor." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1623 #, c-format msgid "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged." msgstr "Mausul fără fir atașat acestui calculator are acumulatorul foarte descărcat (%.1f%%). Acest dispozitiv nu va mai funcționa dacă nu îl încărcați." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1631 #, c-format msgid "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged." msgstr "Tastatura fără fir atașată acestui calculator are acumulatorul foarte descărcat (%.1f%%). Acest dispozitiv nu va mai funcționa dacă nu îl încărcați." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1640 #, c-format msgid "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged." msgstr "PDA-ul atașat acestui calculator are acumulatorul foarte descărcat (%.1f%%). Acest dispozitiv nu va mai funcționa dacă nu îl încărcați." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1649 #, c-format msgid "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged." msgstr "Telefonul mobil are acumulatorul foarte descărcat (%.1f%%). Acest dispozitiv nu va mai funcționa dacă nu îl încărcați." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1715 msgid "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "Nivelul acumulatorului este sub cel critic și calculatorul va fi oprit când energia acumulatorul se va termina." #. TRANSLATORS: computer will suspend #: ../src/gpm-manager.c:1721 msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in a suspended state." msgstr "Nivelul acumulatorului este sub cel critic și calculatorul a intrat în procesul de suspendare.
NOTĂ: este nevoie de o mică cantitate de energie pentru a menține calculatorul în starea de suspendare." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1728 msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "Nivelul acumulatorului este sub cel critic și calculatorul a intrat în procesul de hibernare." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1733 msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "Nivelul acumulatorului este sub cel critic și calculatorul a intrat în procesul de oprire." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1753 msgid "The UPS is below the critical level and this computer will power-off when the UPS becomes completely empty." msgstr "UPS-ul este sub nivelul critic și acest computer se va opri atunci când UPS devine complet descărcat." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1759 msgid "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "UPS-ul este sub nivelul critic și acest calculator va intra în hibernare." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1764 msgid "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "UPS-ul este sub nivelul critic și acest calculator se va închide." #. TRANSLATORS: there was in install problem #: ../src/gpm-manager.c:1974 msgid "Install problem!" msgstr "Problemă la instalare!" #. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly #: ../src/gpm-manager.c:1976 msgid "" "The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed correctly.\n" "Please contact your computer administrator." msgstr "" "Valorile implicite de configurare pentru „Administrator consum MATE” nu au fost instalate corect.\n" "Contactați administratorul calculatorului dumneavoastră." #: ../src/gpm-prefs.c:94 msgid "MATE Power Preferences" msgstr "Preferințe consum MATE" #: ../src/gpm-prefs-core.c:363 msgid "Shutdown" msgstr "Oprește" #: ../src/gpm-prefs-core.c:370 msgid "Suspend" msgstr "Suspendă" #: ../src/gpm-prefs-core.c:373 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernează" #: ../src/gpm-prefs-core.c:376 msgid "Blank screen" msgstr "Golește ecran" #: ../src/gpm-prefs-core.c:379 msgid "Ask me" msgstr "Întreabă-mă" #: ../src/gpm-prefs-core.c:384 msgid "Do nothing" msgstr "Nu fă nimic" #: ../src/gpm-prefs-core.c:448 msgid "Never" msgstr "Niciodată" #: ../src/gpm-statistics.c:80 #: ../src/gpm-statistics.c:446 msgid "Rate" msgstr "Rată" #: ../src/gpm-statistics.c:81 msgid "Charge" msgstr "Încărcare" #: ../src/gpm-statistics.c:82 #: ../src/gpm-statistics.c:460 msgid "Time to full" msgstr "Timp până la încărcare" #: ../src/gpm-statistics.c:83 #: ../src/gpm-statistics.c:465 msgid "Time to empty" msgstr "Timp până la golire" #: ../src/gpm-statistics.c:90 msgid "10 minutes" msgstr "zece minute" #: ../src/gpm-statistics.c:91 msgid "2 hours" msgstr "două ore" #: ../src/gpm-statistics.c:92 msgid "1 day" msgstr "o zi" #: ../src/gpm-statistics.c:93 msgid "1 week" msgstr "o săptămână" #: ../src/gpm-statistics.c:100 msgid "Charge profile" msgstr "Profil încărcare" #: ../src/gpm-statistics.c:101 msgid "Charge accuracy" msgstr "Acuratețe încărcare" #: ../src/gpm-statistics.c:102 msgid "Discharge profile" msgstr "Profil descărcare" #: ../src/gpm-statistics.c:103 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Acuratețe descărcare" #: ../src/gpm-statistics.c:130 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #: ../src/gpm-statistics.c:137 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: ../src/gpm-statistics.c:154 msgid "Image" msgstr "Imagine" #: ../src/gpm-statistics.c:160 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: ../src/gpm-statistics.c:179 #: ../src/gpm-statistics.c:402 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../src/gpm-statistics.c:185 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:199 msgid "Command" msgstr "Comandă" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:284 #| msgid "Unknown time" msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:288 #, c-format #| msgid "%d second" #| msgid_plural "%d seconds" msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f secundă" msgstr[1] "%.0f secunde" msgstr[2] "%.0f de secunde" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:293 #, c-format #| msgid "%i minute" #| msgid_plural "%i minutes" msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f minut" msgstr[1] "%.1f minute" msgstr[2] "%.1f de minute" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:298 #, c-format #| msgid "%i hour" #| msgid_plural "%i hours" msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f oră" msgstr[1] "%.1f ore" msgstr[2] "%.1f de ore" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:302 #, c-format #| msgid "1 day" msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f zi" msgstr[1] "%.1f zile" msgstr[2] "%.1f de zile" #: ../src/gpm-statistics.c:311 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../src/gpm-statistics.c:311 msgid "No" msgstr "Nu" #: ../src/gpm-statistics.c:399 msgid "Device" msgstr "Dispozitiv" #: ../src/gpm-statistics.c:404 msgid "Vendor" msgstr "Comerciant" #: ../src/gpm-statistics.c:406 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../src/gpm-statistics.c:408 msgid "Serial number" msgstr "Număr serie" #: ../src/gpm-statistics.c:409 msgid "Supply" msgstr "Alimentare" #: ../src/gpm-statistics.c:412 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "o secundă" msgstr[1] "%d secunde" msgstr[2] "%d de secunde" #: ../src/gpm-statistics.c:413 msgid "Refreshed" msgstr "Reactualizat" #: ../src/gpm-statistics.c:420 msgid "Present" msgstr "Prezent" #: ../src/gpm-statistics.c:424 msgid "Rechargeable" msgstr "Reîncărcabil" #: ../src/gpm-statistics.c:428 msgid "State" msgstr "Stare" #: ../src/gpm-statistics.c:431 msgid "Energy" msgstr "Energie" #: ../src/gpm-statistics.c:434 msgid "Energy when empty" msgstr "Energie la golire" #: ../src/gpm-statistics.c:437 msgid "Energy when full" msgstr "Energie la încărcare completă" #: ../src/gpm-statistics.c:440 msgid "Energy (design)" msgstr "Energie (proiectat)" #: ../src/gpm-statistics.c:453 msgid "Voltage" msgstr "Tensiune" #: ../src/gpm-statistics.c:474 msgid "Percentage" msgstr "Procentaj" #: ../src/gpm-statistics.c:479 msgid "Capacity" msgstr "Capacitate" #: ../src/gpm-statistics.c:483 msgid "Technology" msgstr "Tehnologie" #: ../src/gpm-statistics.c:485 msgid "Online" msgstr "Conectat" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:796 msgid "No data" msgstr "Lipsă date" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:803 #: ../src/gpm-statistics.c:808 msgid "Kernel module" msgstr "Modul kernel" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:813 msgid "Kernel core" msgstr "Kernel core" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:818 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Intrerupere interprocesor" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:823 msgid "Interrupt" msgstr "Intrerupere" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:866 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "Tastatură/maus/touchpad PS2" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:869 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:875 msgid "ATA host controller" msgstr "Controler gazdă ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:878 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Adaptor fără fir Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically #: ../src/gpm-statistics.c:883 #: ../src/gpm-statistics.c:886 #: ../src/gpm-statistics.c:889 #: ../src/gpm-statistics.c:892 #: ../src/gpm-statistics.c:895 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Declanșator %s" #. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping #: ../src/gpm-statistics.c:898 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Adomit %s" #. TRANSLATORS: this is a new realtime task #: ../src/gpm-statistics.c:901 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Sarcină nouă %s" #. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state #: ../src/gpm-statistics.c:904 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Așteptare %s" #. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done #: ../src/gpm-statistics.c:907 #: ../src/gpm-statistics.c:910 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Coadă sarcini %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:913 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Golire rută rețea %s" #. TRANSLATORS: activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:916 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Activitate USB %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer #: ../src/gpm-statistics.c:919 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Trezit %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:922 msgid "Local interrupts" msgstr "Întreruperi locale" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:925 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Se replanifică întreruperile" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1034 msgid "Device Information" msgstr "Informații dispozitiv" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1036 msgid "Device History" msgstr "Istoric dispozitiv" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1038 msgid "Device Profile" msgstr "Profil dispozitiv" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1040 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Treziri procesor" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1246 #: ../src/gpm-statistics.c:1252 #: ../src/gpm-statistics.c:1258 #: ../src/gpm-statistics.c:1264 msgid "Time elapsed" msgstr "Timp trecut" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1248 msgid "Power" msgstr "Putere" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1254 #: ../src/gpm-statistics.c:1297 #: ../src/gpm-statistics.c:1303 #: ../src/gpm-statistics.c:1309 #: ../src/gpm-statistics.c:1315 msgid "Cell charge" msgstr "Încărcare celulă" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1260 #: ../src/gpm-statistics.c:1266 msgid "Predicted time" msgstr "Timp estimat" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1299 #: ../src/gpm-statistics.c:1311 msgid "Correction factor" msgstr "Factor corecție" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1305 #: ../src/gpm-statistics.c:1317 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Precizie predicție" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1500 msgid "Select this device at startup" msgstr "Alege acest dispozitiv la pornire" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1776 msgid "Processor" msgstr "Procesor" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:292 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferințe" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:251 #: ../src/gpm-upower.c:315 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s se încarcă (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:266 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Acumulator încărcat complet.\n" "Oferă %s timp de lucru pe acumulator" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s este încărcat complet" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:279 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s rămas (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:298 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s până la încărcarea completă (%.1f%%)\n" "Oferă %s timp de lucru pe acumulator" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:309 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s până la încărcarea completă (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:323 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s așteaptă să fie descărcată (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:329 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s așteaptă să fie încărcată (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:389 msgid "Product:" msgstr "Produs:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:393 #: ../src/gpm-upower.c:396 #: ../src/gpm-upower.c:399 #: ../src/gpm-upower.c:402 msgid "Status:" msgstr "Stare:" #: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Missing" msgstr "Lipsește" #: ../src/gpm-upower.c:396 msgid "Charged" msgstr "Încărcat" #: ../src/gpm-upower.c:399 msgid "Charging" msgstr "Se încarcă" #: ../src/gpm-upower.c:402 msgid "Discharging" msgstr "Se descarcă" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:407 msgid "Percentage charge:" msgstr "Procentaj încărcare:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:411 msgid "Vendor:" msgstr "Comerciant:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:416 msgid "Technology:" msgstr "Tehnologie:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:420 msgid "Serial number:" msgstr "Număr de serie:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:424 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Charge time:" msgstr "Timp de încărcare:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:435 msgid "Discharge time:" msgstr "Timp de descărcare:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:442 msgid "Excellent" msgstr "Excelentă" #: ../src/gpm-upower.c:444 msgid "Good" msgstr "Bună" #: ../src/gpm-upower.c:446 msgid "Fair" msgstr "Rezonabilă" #: ../src/gpm-upower.c:448 msgid "Poor" msgstr "Slabă" #: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Capacity:" msgstr "Capacitate:" #: ../src/gpm-upower.c:458 #: ../src/gpm-upower.c:483 msgid "Current charge:" msgstr "Încărcare curentă:" #: ../src/gpm-upower.c:464 msgid "Last full charge:" msgstr "Ultima încărcare completă:" #: ../src/gpm-upower.c:470 #: ../src/gpm-upower.c:488 msgid "Design charge:" msgstr "Încărcare proiectată:" #: ../src/gpm-upower.c:475 msgid "Charge rate:" msgstr "Rata de încărcare:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:510 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Adaptor rețea electrică" msgstr[1] "Adaptoare rețea electrică" msgstr[2] "Adaptoare rețea electrică" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:514 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Acumulator laptop" msgstr[1] "Acumulatoare laptop" msgstr[2] "Acumulatoare laptop" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:518 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPS-uri" msgstr[2] "UPS-uri" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:522 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitor" msgstr[1] "Monitoare" msgstr[2] "Monitoare" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:526 msgid "Wireless mouse" msgid_plural "Wireless mice" msgstr[0] "Maus fără fir" msgstr[1] "Mausuri fară fir" msgstr[2] "Mausuri fără fir" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:530 msgid "Wireless keyboard" msgid_plural "Wireless keyboards" msgstr[0] "Tastatură fără fir" msgstr[1] "Tastaturi fără fir" msgstr[2] "Tastaturi fără fir" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:534 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA-uri" msgstr[2] "PDA-uri" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:538 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Telefon mobil" msgstr[1] "Telefoane mobile" msgstr[2] "Telefoane mobile" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:596 msgid "Lithium Ion" msgstr "Ioni litiu" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:600 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Polimer litiu" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:604 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Fosfați fier litiu" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:608 msgid "Lead acid" msgstr "Acizi plumb" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:612 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nichel cadmiu" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:616 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Metal hidrat de nichel" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:620 msgid "Unknown technology" msgstr "Tehnologie necunoscută" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1 #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "_Despre" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2 #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #~ msgid "Please see %s for more information." #~ msgstr "Vizitați %s pentru mai multe informații." #~ msgid "" #~ "If you can see this text, your display server is broken and you should " #~ "notify your distributor." #~ msgstr "" #~ "Dacă vedeți acest text, serverul de afișare este defect; sunteți îndemnat " #~ "să vă notificați distribuitorul." #~ msgid "Session idle" #~ msgstr "Sesiune inactivă" #~ msgid "Session active" #~ msgstr "Sesiune activă" #~ msgid "idle inhibited" #~ msgstr "intrarea în inactivitate este împiedicată" #~ msgid "idle not inhibited" #~ msgstr "intrarea în inactivitate nu este împiedicată" #~ msgid "suspend inhibited" #~ msgstr "suspendarea este împiedicată" #~ msgid "suspend not inhibited" #~ msgstr "suspendarea nu este împiedicată" #~ msgid "screen idle" #~ msgstr "ecran inactiv" #~ msgid "screen awake" #~ msgstr "ecran activ" #~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu" #~ msgstr "Permite suspendarea și hibernarea calculatorului din meniu." #~ msgid "Hibernate enabled" #~ msgstr "Hibernare activată" #~ msgid "If preferences should be shown" #~ msgstr "Dacă să fie afișate preferințele" #~ msgid "" #~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the " #~ "notification area drop down menu." #~ msgstr "" #~ "Dacă să fie disponibile opțiunile de suspendare și hibernare în meniulul " #~ "derulant al zonei de notificare." #~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer." #~ msgstr "Dacă utilizatorul este autorizat să hiberneze calculatorul." #~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer." #~ msgstr "Dacă utilizatorul este autorizat să suspende calculatorul." #~ msgid "Suspend enabled" #~ msgstr "Suspendare activată" #~ msgid "Action disallowed" #~ msgstr "Acțiune nepermisă" #~ msgid "" #~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more " #~ "details." #~ msgstr "" #~ "Suportul pentru suspendare a fost dezactivat. Contactați administratorul " #~ "pentru mai multe detalii." #~ msgid "" #~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more " #~ "details." #~ msgstr "" #~ "Suportul pentru hibernare a fost dezactivat. Contactați administratorul " #~ "pentru mai multe detalii." #~ msgid "Sleep problem" #~ msgstr "Probleme la intrarea în starea de veghe" #~ msgid "Check the help file for common problems." #~ msgstr "Verificați documentul de ajutor pentru probleme comune." #~ msgid "Device information" #~ msgstr "Informații dispozitiv" #~ msgid "There is no detailed information for this device" #~ msgstr "Nu există informații detaliate pentru acest dispozitiv" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "" #~ "Alexandru Szasz \n" #~ "Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n" #~ "\n" #~ "Launchpad Contributions:\n" #~ " Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n" #~ " Adrian Petrescu https://launchpad.net/~adrianp-deactivatedaccount\n" #~ " Alex Eftimie https://launchpad.net/~alexeftimie\n" #~ " AlexB https://launchpad.net/~dirmass\n" #~ " Alexandru Szasz https://launchpad.net/~alexxed\n" #~ " Bogdan Butnaru https://launchpad.net/~bogdanb\n" #~ " Bogdan Pistol https://launchpad.net/~bogdanciprian\n" #~ " Claudiu Guiman https://launchpad.net/~claudiu-guiman\n" #~ " Constantin Pascal https://launchpad.net/~costea32\n" #~ " Daniel Comșa https://launchpad.net/~daniel-comsa\n" #~ " Doru Horișco https://launchpad.net/~doruhushhush\n" #~ " Iancu Vladi https://launchpad.net/~iancu-vladi\n" #~ " Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n" #~ " Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n" #~ " Manuel R. Ciosici https://launchpad.net/~manuelciosici\n" #~ " Memo https://launchpad.net/~memo-cj-ro\n" #~ " Mircea MITU https://launchpad.net/~mache\n" #~ " Remus Cazacu https://launchpad.net/~remus-cazacu\n" #~ " Rus-Rebreanu Alin-Florin https://launchpad.net/~netblock\n" #~ " Stas Sușcov https://launchpad.net/~sushkov\n" #~ " Valentin Bora https://launchpad.net/~bvali\n" #~ " elena m https://launchpad.net/~rozakia\n" #~ " marianvasile https://launchpad.net/~marianvasile-upcmail" #~ msgid "MATE Power Manager Website" #~ msgstr "Pagina web a Administratorului de consum MATE" #~ msgid "Power _History" #~ msgstr "_Istoric consum" #~ msgid "_Suspend" #~ msgstr "_Suspendă" #~ msgid "Hi_bernate" #~ msgstr "Hi_bernează"