# Slovenian translation of mate-power-manager. # Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package. # # Matjaž Horvat , 2006. # Matej Urbančič , 2007 - 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-power-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-power-manager&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-22 11:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-24 12:10+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian MATE Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:109 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Aplet svetlosti upravljalnika porabe" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Prilagodi svetlost plošče prenosnika." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Ni se mogoče povezati z upravljalnikom porabe MATE" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:365 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Ni mogoče določiti svetlosti plošče prenosnika." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Svetlost LCD zaslona : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Objavljeno pod pogoji Splošnega javnega dovoljenja GNU različice 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Upravljalnik napajanja spada med prosto programsko opremo; lahko jo razširjate in/ali\n" "spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU (GNU General Public\n" "License), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n" "različice 2 ali (po vaši izbiri) katerekoli poznejše različice." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Upravljalnik napajanja se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA\n" "JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI\n" "ZA DOLOČEN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:761 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega\n" "dovoljenja GNU (GNU General Public License); če ga niste,\n" "pišite na Free Software Foundation, Inc., Temple Place -\n" "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:775 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" msgstr "Avtorske pravice © 2006 Benjamin Canou" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Prilagodi svetlost plošče prenosnika." #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2 msgid "Brightness Applet" msgstr "Aplet svetlosti" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Tovarna apleta svetlosti" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Tovarna za apleta svetlosti" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Aplet preprečevanja upravljalnika porabe" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Omogoča uporabniku preprečevanje samodejnega varčevanja z napetostjo" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:365 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Preprečevanje samodejnega spanja" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:367 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Omogočeno samodejno spanje" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:395 msgid "Manual inhibit" msgstr "Ročno preprečevanje" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:454 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" msgstr "Avtorske pravice © 2006-2007 Richard Hughes" #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Omogoči uporabniku preprečevanje samodejnega varčevanja napetosti." #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Tovarna za aplet preprečevanja" #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Aplet preprečevanja" #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Tovarna apleta preprečevanja " #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Manager" msgstr "Upravljalnik porabe" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management daemon" msgstr "Ozadnji program upravljalnika porabe" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Omogoči uravnavanje svetlosti ozadja." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2 msgid "Battery critical low action" msgstr "Dejanje ob izpraznjeni bateriji" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Pred spanjem preveri obremenitev procesorja" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "Med uporabo omrežne napetosti, po obdobju nedejavnosti zatemni zaslon" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "Med uporabo baterije, po obdobju nedejavnosti zatemni zaslon" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6 msgid "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." msgstr "Pokaži možnosti ikone za obveščanje. Veljavne možnosti so \"nikoli\", \"nizko\", \"kritično\", \"napolni\", \"navzoče\" in \"vedno\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7 msgid "Hibernate button action" msgstr "Dejanje gumba za hibernacijo" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8 msgid "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate failed." msgstr "Ali naj se prikaže obvestilo ob neuspešni postavitvi v mirovanje oziroma hibernaciji?" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9 msgid "If a notification message should be displayed when the battery is fully charged." msgstr "Ali naj se ob koncu polnjenja baterije prikaže obvestilo." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10 msgid "If a notification message should be displayed when the battery is getting low." msgstr "Ali naj se prikaže obvestilo preden se baterija do konca izprazni?" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "Ali naj se možnosti in statistika prikažejo v vsebinskem meniju" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12 msgid "If sounds should be used" msgstr "Ali naj se uporabi zvok" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13 msgid "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit requests have stopped the policy action." msgstr "Ali naj se ob skorajšnji izpraznjeni bateriji in zahtevah za zadrževanje uporabi sistemski zvonec." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "Ali naj se pred dejanjem nedejavnosti preveri obremenitev procesorja." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15 msgid "If the battery event should occur when the lid is shut and the power disconnected" msgstr "Ali naj dogodek baterije nastopi, ko je pokrov zaprt in napajanje izključeno" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16 msgid "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power disconnected at a later time." msgstr "Ali naj dogodek zapiranja pokrova nastopi (npr. 'V mirovanje, ko je ob uporabi baterije zaprt pokrov'), če je najprej zaprt pokrov, kasneje pa izključeno napajanje." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17 msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining" msgstr "Omogoči zaznani profil za izračun preostalega časa." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18 msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only turn this off for debugging." msgstr "Omogoči zaznani profil za izračun preostalega časa. Uporaba pri podrobnem razhroščevanju." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19 msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" msgstr "Ali naj bo ob uporabi napajanja omogočen način nizke porabe" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20 msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" msgstr "Ali naj se ob uporabi baterije omogoči način nizke porabe" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21 msgid "If the screen brightness should be changed when switching between AC and battery power." msgstr "Ali naj se ob preklopu, med delovanjem na omrežni napetosti in ob uporabi baterij s senzorjem svetlobe, spremeni svetlost zaslona." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22 msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when on AC power." msgstr "Ali naj bo zaslon zatemnjen za varčevanje z energijo, kadar je sistem nedejaven ob uporabi omrežne napetosti." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23 msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when on battery power." msgstr "Ali naj bo zaslon zatemnjen za varčevanje z energijo, kadar je sistem nedejaven ob uporabi baterije." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24 msgid "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on battery power." msgstr "Ali naj se zaslonu zmanjša svetlost ob uporabi baterije." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25 msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." msgstr "Ali naj bo ob uporabi napajanja omogočen način nizke porabe sistema." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26 msgid "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." msgstr "Ali naj se ob uporabi baterije omogoči način nizke porabe sistema." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "Ali naj bo uporabnik obveščen o izključitvi napajalnika." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28 msgid "If time based notifications should be used. If set to false, then the percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "Ali naj bodo uporabljena časovna obvestila. Neizbrana možnost omogoča, da se uporabi sprememba v odstotkih, kar lahko popravi pokvarjen ACPI BIOS." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "Ali naj se prikaže opozorilo prazne baterije tudi, kadar je baterija poškodovana" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "Ali naj se prikaže opozorilo prazne baterije tudi, kadar je baterija poškodovana." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" msgstr "Ali naj bo prikazano opozorilo o preklicu pokvarjene baterije." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set this to false only if you know your battery is okay." msgstr "Ali naj bo prikazano opozorilo o preklicu pokvarjene baterije. Vrednost spremenite le, če ste prepričani, da vaša baterija deluje pravilno." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Svetlost zaslona ob uporabi napajalnika" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Zatemnjevanje LCD zaslona ob uporabi baterije" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Dejanje zapiranja pokrova ob uporabi baterije" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Dejanje zapiranja pokrova ob uporabi napajalnika" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37 msgid "Lock MATE keyring on sleep" msgstr "Zakleni zbirko ključev ob nedejavnosti" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Ob hibernaciji zakleni zaslon" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Ob postavitvi v mirovanje zakleni zaslon" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Zaslon ob izklopu zakleni" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Metoda za izklop zaslona ob uporabi napajalnika" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Metoda za izklop zaslona ob uporabi baterije" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43 msgid "Notify on a low power" msgstr "Obvesti ob nizki napetosti" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Obvesti uporabnika ob napaki zaustavitve." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Obvesti ob izključitvi napajalnika" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Obvesti ob koncu polnjenja" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Uporabljeno dejanje odstotkov" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Odstotek je kritično nizek" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49 msgid "Percentage considered low" msgstr "Odstotek je nizek" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50 msgid "Power button action" msgstr "Dejanje gumba za izklop" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Zmanjšaj svetlost zaslona ob uporabi baterije" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" msgstr "Čas nedejavnosti za zaustavitev vrtenja diskov pri zunanji napetosti" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" msgstr "Čas nedejavnosti za zaustavitev vrtenja diskov pri uporabi baterije" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Zakasnitev pred spanjem računalnika ob uporabi napajalnika" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Zakasnitev pred spanjem računalnika ob uporabi UPS" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Zakasnitev pred spanjem računalnika ob uporabi baterije" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Zakasnitev pred spanjem zaslona ob uporabi napajalnika" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Zakasnitev pred spanjem zaslona ob uporabi UPS" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Zakasnitev pred spanjem zaslona ob uporabi baterije" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60 msgid "Suspend button action" msgstr "Dejanje gumba za postavitev v mirovanje" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." msgstr "Metoda DPMS za izklop zaslona ob uporabi napajalnika. Mogoče vrednosti so \"v mirovanje\", \"v pripravljenost\" in \"izključeno\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." msgstr "Metoda DPMS za izklop zaslona ob uporabi baterije. Mogoče vrednosti so \"v mirovanje\", \"v pripravljenost\" in \"izključeno\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "Naslov URI, ki se prikaže ob napaki spanja" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64 msgid "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "Dejanje ob kritično nizkem stanju UPS. Mogoče vrednosti so \"hibernacija\", \"v mirovanje\", \"izklopi\" in \"nič\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65 msgid "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "Dejanje ob kritično nizkem stanju UPS. Mogoče vrednosti so \"hibernacija\", \"v mirovanje\", \"izklopi\" in \"nič\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66 msgid "The action to take when the battery is critically low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "Dejanje ob kritično nizkem stanju baterije. Mogoče vrednosti so \"hiberniraj\", \"v mirovanje\", \"izklopi\" in \"nič\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67 msgid "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and \"nothing\"." msgstr "Dejanje ob zaprtju pokrova prenosnika pri uporabi napajalnika. Mogoče vrednosti so \"v mirovanje\", \"hiberniraj\", \"izklopi zaslon\" in \"nič\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68 msgid "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", and \"nothing\"." msgstr "Dejanje ob zaprtju pokrova prenosnika pri uporabi baterije. Mogoče vrednosti so \"v mirovanje\", \"hiberniraj\", \"izklopi zaslon\" in \"nič\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "Dejanje ob pritisku na gumb za hibernacijo. Mogoče vrednosti so \"v mirovanje\", \"hiberniraj\", \"interaktivno\", \"izklopi\" in \"nič\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70 msgid "The action to take when the system power button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "Dejanje ob pritisku na gumb za izklop. Mogoče vrednosti so \"v mirovanje\", \"hiberniraj\", \"interaktivno\", \"izklopi\" in \"nič\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "Dejanje ob pritisku na gumb za zaustavitev. Mogoče vrednosti so \"v mirovanje\", \"hiberniraj\", \"interaktivno\", \"izklopi\" in \"nič\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72 msgid "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the computer is on AC power." msgstr "Po koliko sekundah naj se zaslon postavi v mirovanje ob uporabi napajalnika." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73 msgid "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive before it goes to sleep." msgstr "Po koliko sekundah nedejavnosti računalnika, priključenega na napajalnik, naj se zaslon postavi v mirovanje." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74 msgid "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive before it goes to sleep." msgstr "Po koliko sekundah nedejavnosti računalnika, priključenega na UPS, naj računalnik zaspi." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75 msgid "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive before the display goes to sleep." msgstr "Po koliko sekundah nedejavnosti računalnika, priključenega na UPS, naj zaslon zaspi." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76 msgid "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be inactive before it goes to sleep." msgstr "Po koliko sekundah nedejavnosti naj računalnik, ki uporablja baterije, zaspi." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77 msgid "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be inactive before the display goes to sleep." msgstr "Po koliko sekundah nedejavnosti računalnika, ki uporablja baterije, naj zaslon zaspi." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78 msgid "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. Possible values are between 0 and 100." msgstr "Količina zatemnjevanja zaslona ob uporabi baterije. Mogoče vrednosti so med 0 in 100." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79 msgid "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between 0 and 100." msgstr "Svetlost zaslona ob uporabi električnega omrežja. Mogoče vrednosti so med 0 in 100." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Svetlost zaslona ob nedejavnosti" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "Privzeti časovni zamik pri zatemnjevanju zaslona ob nedejavnosti" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "Privzeti časovni zamik pri zatemnjevanju zaslona ob nedejavnosti." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83 #| msgid "The default configuration version." msgid "The default configuration version" msgstr "Zadnja nadgrajena različica nastavitev" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84 msgid "The default graph type to show in the statistics window" msgstr "Privzeta vrsta grafa prikazana v oknu statistike" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the statistics window." msgstr "Privzeta vrsta grafa prikazana v oknu statistike." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86 msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." msgstr "Najdaljše trajanje časa, prikazanega na osi x v grafu." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87 msgid "The maximum time displayed on the graph" msgstr "Največji čas, prikazan na grafu" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88 msgid "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." msgstr "Čas nedejavnosti v sekundah za zaustavitev vrtenja diska pri zunanjem napajanju." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89 msgid "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery power." msgstr "Čas nedejavnosti v sekundah za zaustavitev vrtenja diska pri uporabi baterije." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90 msgid "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid when use_time_for_policy is false." msgstr "Odstotek baterije, ki naj se obravnava kot kritičen. Možnost je omogočena le, kadar je onemogočena možnost use_time_for_policy." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91 msgid "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use_time_for_policy is false." msgstr "Odstotek baterije, ki naj bo obravnavan kot nizek. Veljavno le, ko možnost use_time_for_policy ni izbrana." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92 msgid "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only valid when use_time_for_policy is false." msgstr "Odstotek baterije, ki naj bo obravnavan kot kritičen. Veljavno le, ko možnost use_time_for_policy ni izbrana." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93 msgid "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. Only valid when use_time_for_policy is true." msgstr "Preostali čas baterije v sekundah, ko je izvedeno kritično dejanje. Veljavno le, ko je izbrana možnost use_time_for_policy." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94 msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. Only valid when use_time_for_policy is true." msgstr "Preostali čas baterije v sekundah, ko je njegovo stanje kritično. Veljavno le, ko je izbrana možnost use_time_for_policy." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95 msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only valid when use_time_for_policy is true." msgstr "Preostali čas baterije v sekundah, ko je njegovo stanje nizko. Veljavno le, ko je izbrana možnost use_time_for_policy." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Preostali čas, ko je dejanje izvedeno" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Preostali čas, ko je stanje kritično" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98 msgid "The time remaining when low" msgstr "Preostali čas, ko je stanje nizko" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99 msgid "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." msgstr "Vrsta spanja, ki naj se uporabi, ko je računalnik nedejaven. Mogoče vrednosti so \"hiberniraj\", \"v mirovanje\" in \"nič\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100 msgid "The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, it is used so that configure changes between versions can be detected." msgstr "Različica nameščene različice sheme. Te vrednosti ni priporočljivo spreminjati, saj lahko onemogočite zaznavo posodobitve." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101 msgid "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. Only valid when use_time_for_policy is true." msgstr "To je svetlost zaslona prenosnika, ki se uporablja ob nedejavnosti. Veljavno le, ko je izbrana možnost use_time_for_policy." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102 msgid "UPS critical low action" msgstr "Dejanje ob kritično nizkem UPS" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103 msgid "UPS low power action" msgstr "Dejanje ob kritično nizkem UPS" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104 msgid "Use mate-screensaver lock setting" msgstr "Uporabi nastavitve zaklepanja mate-screensaver" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105 msgid "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "Kadar spanje ni uspešno, se uporabniku pokaže gumb do pomoči za razrešitev težave. V primeru, da je niz prazen, gumb ne bo prikazan." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Kdaj naj se prikaže ikona z obvestili" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107 #| msgid "" #| "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep" msgstr "Ali naj se upravljalnik omrežja priklopi in odklopi med mirovanjem." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108 msgid "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating and connect on resume." msgstr "Ali naj se upravljalnik omrežja odklopi preden se začne postopek pošiljanja v mirovanje ali hibernacija in ponovnega priklopa ob naslednji seji." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109 msgid "Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "Ali naj bo zbirka ključev zaklenjena preden računalnik hibernira. To pomeni, da boste morali zbirko ponovno odkleniti ob ponovnem zagonu." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110 msgid "Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "Ali naj bo zbirka ključev zaklenjena preden se računalnik ustavi. To pomeni, da boste morali zbirko ponovno odkleniti ob ponovnem zagonu." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111 msgid "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. Only used if lock_use_screensaver_settings is false." msgstr "Ali naj se ob zbuditvi iz hibernacije zaklene zaslon. Možnost je dejavna le, če ni izbrana možnost lock_use_screensaver_settings." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112 msgid "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only used if lock_use_screensaver_settings is false." msgstr "Ali naj se ob povrnitvi iz zaustavitve zaklene zaslon. Možnost je dejavna le, če ni izbrana možnost lock_use_screensaver_settings." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113 msgid "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if lock_use_screensaver_settings is false." msgstr "Ali naj se zaslon ob izključitvi tudi zaklene. Možnost je dejavna le, če ni izbrana možnost lock_use_screensaver_settings." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "Ali naj se ob nedejavnosti uporabi hibernacija, zaustavitev ali nič" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115 msgid "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "Ali naj se po hibernaciji, zaustavitvi in izklopu zaslona uporabi nastavitev zaklepanja zaslona v mate-screensaver." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Ali naj se uporabijo časovna obvestila" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117 msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window" msgstr "Ali naj bodo prikazane oznake osi v oknu statistike" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118 msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window." msgstr "Ali naj bodo prikazane oznake osi v oknu statistike." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119 msgid "Whether we should show the events in the statistics window" msgstr "Ali naj bodo prikazani dogodki v oknu statistike." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120 msgid "Whether we should show the events in the statistics window." msgstr "Ali naj bodo prikazani dogodki v oknu statistike." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121 msgid "Whether we should smooth the data in the graph" msgstr "Ali naj bodo podatki v grafu zglajeni" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122 msgid "Whether we should smooth the data in the graph." msgstr "Ali naj bodo podatki v grafu zglajeni." #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure power management" msgstr "Nastavi upravljalnik porabe" #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Power Management" msgstr "Upravljanje napajanja" #: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 msgid "Observe power management" msgstr "Opazovanje upravljanja porabe" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 #: ../src/gpm-statistics.c:1090 #: ../src/gpm-statistics.c:1565 msgid "Power Statistics" msgstr "Statistika porabe" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Svetlost" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 msgid "Data length:" msgstr "Podatkovna dolžina:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 #: ../src/gpm-statistics.c:210 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Graph type:" msgstr "Vrsta grafa:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "History" msgstr "Zgodovina" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Prebujanja procesorja na sekundo:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "Show data points" msgstr "Pokaži podatkovne točke" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "There is no data to display." msgstr "za prikaz ni na voljo podatkov." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "Use smoothed line" msgstr "Uporabi zglajeno črto" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 #: ../src/gpm-statistics.c:196 msgid "Wakeups" msgstr "Prebujanja" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Actions" msgstr "Dejanja" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Display" msgstr "Zaslon" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Notification Area" msgstr "Območje z obvestili" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "Closes the program" msgstr "Zapre program" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Di_m display when idle" msgstr "Ob nedejavnosti zatemni zaslon" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "General" msgstr "Splošno" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Make Default" msgstr "Naredi privzeto" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "On AC Power" msgstr "Napajanje iz omrežja" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On Battery Power" msgstr "Napajanje iz baterije" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "On UPS Power" msgstr "Na UPS napajanju" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Pokaži ikono le takrat, ko je baterija priklopljena" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Pokaži ikono le takrat, ko se baterija polni ali _prazni" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Lastnosti upravljanja porabe" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "Provides help about this program" msgstr "Ponuja pomoč o programu" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Zaslon računalnika naj _zaspi ob nedejavnosti:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Računalnik naj _zaspi ob nedejavnosti:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Nastavi _svetlost zaslona na:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Določi pravila za vse uporabnike" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "Sp_in down hard disks when possible" msgstr "Zaustavi vrtenje trdih diskov, kadar je to mogoče" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Stanje UPS je kritično nizko:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Ko je stanje U_PS kritično nizko:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Ko je stanje _baterije kritično nizko:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Ko je pokrov prenosnika _zaprt:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Ko je pritisnjen gum_b za zaustavitev:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Ko je pritisnjen gum_b za izklop:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "_Always display an icon" msgstr "_Vedno prikaži ikono" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Nikoli ne prikaži ikone" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "Ikono prikaži _le, ko je stanje baterije nizko" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Zmanjšaj svetlost ozadja" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:161 msgid "Set the current brightness" msgstr "Določi trenutno svetlost" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:164 msgid "Get the current brightness" msgstr "Pridobi trenutno svetlost" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:167 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Pridobi število podprtih ravni svetlosti" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:182 #| msgid "MATE Power Manager Website" msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" msgstr "Pomočnik upravljanja luči ozadja" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:190 msgid "No valid option was specified" msgstr "Ni določene veljavne možnosti" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:199 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "V sistemu ni mogoče najti luči ozadja" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:210 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Ni mogoče pridobiti vrednosti svetlosti luči ozadja" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:228 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Ni mogoče pridobiti največje vrednosti svetlosti luči ozadja" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:245 #| msgid "Sets this policy to be used by all users" msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Program je mogoče zagnati le s skrbniškimi dovoljenji" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:254 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Program je treba zagnati preko pkexec in ne samostojno" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:265 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Ni mogoče določiti vrednosti svetlosti luči ozadja" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Neznan čas" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minut" msgstr[1] "%i minuto" msgstr[2] "%i minuti" msgstr[3] "%i minute" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i ur" msgstr[1] "%i uro" msgstr[2] "%i uri" msgstr[3] "%i ure" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ur" msgstr[1] "uro" msgstr[2] "uri" msgstr[3] "ure" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuto" msgstr[2] "minuti" msgstr[3] "minute" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:434 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:437 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:442 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:445 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:450 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:453 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:457 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:461 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:464 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:469 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:171 #: ../src/gpm-prefs.c:90 #: ../src/gpm-statistics.c:1545 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Pokaži dodatne podrobnosti razhroščevanja" #: ../src/gpm-main.c:173 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Pokaži različico nameščenega programa in končaj" #: ../src/gpm-main.c:175 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Končaj po krajšem zamiku (za razhroščevanje)" #: ../src/gpm-main.c:177 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Končaj po uspešno naloženem upravljalniku (za razhroščevanje)" #: ../src/gpm-main.c:191 #: ../src/gpm-main.c:195 msgid "MATE Power Manager" msgstr "Upravljalnik porabe MATE" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:221 #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Battery is very low" msgstr "Stanje baterije je zelo nizko" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:269 msgid "Power plugged in" msgstr "Priklop napajanja" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:273 msgid "Power unplugged" msgstr "Napajanje ni priklopljeno" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Lid has opened" msgstr "Pokrov je odprt" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Lid has closed" msgstr "Pokrov je zaprt" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Battery is low" msgstr "Stanje baterije je nizko" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is full" msgstr "Baterija je polna" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Suspend started" msgstr "Pričeta zaustavitev" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Resumed" msgstr "Obnovljeno" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend failed" msgstr "Zaustavitev ni uspela" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:574 #| msgid "Your computer failed to suspend." msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Postavitev računalnika v pripravljenost ni uspela." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:576 msgid "Failed to suspend" msgstr "Napaka med pošiljanjem v mirovanje" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:580 #| msgid "Your computer failed to hibernate." msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Postavitev računalnika v hibernacijo ni uspela." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:582 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Napaka med hiberniranjem" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:587 #| msgid "The failure was reported as:" msgid "Failure was reported as:" msgstr "Napaka je objavljena kot:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:600 msgid "Visit help page" msgstr "Obiščite stran pomoči" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:863 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Vključen prikaz DPMS" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:882 msgid "On battery power" msgstr "Napajanje iz baterije" #: ../src/gpm-manager.c:900 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Pokrov prenosnika zaprt" #: ../src/gpm-manager.c:938 msgid "Power Information" msgstr "Podatki o porabi" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor #: ../src/gpm-manager.c:1186 msgid "Battery may be recalled" msgstr "Baterija je bila morda preklicana" #: ../src/gpm-manager.c:1187 #, c-format #| msgid "" #| "The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be " #| "at risk.\n" #| "\n" #| "For more information visit the battery recall website." msgid "" "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n" "\n" "For more information visit the battery recall website." msgstr "" "Baterija računalnika je bila najverjetneje preklicana s strani %s, zato lahko nastopijo težave.\n" "\n" "Za več podrobnosti obiščite spletno stran preklicev." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website #: ../src/gpm-manager.c:1197 msgid "Visit recall website" msgstr "Obišči preklicno spletno stran" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again #: ../src/gpm-manager.c:1200 msgid "Do not show me this again" msgstr "Ne prikaži več tega sporočila" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1285 msgid "Battery may be broken" msgstr "Baterija je lahko poškodovana" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1288 #, c-format #| msgid "" #| "Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may " #| "be old or broken." msgid "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or broken." msgstr "Bateriji je preostalo le malo moči (%1.1f %%), kar pomeni, da je lahko stara ali pa pokvarjena." #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1337 #| msgid "Battery Fully Charged" #| msgid_plural "Batteries Fully Charged" msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Baterije so napolnjene" msgstr[1] "Baterija je polna" msgstr[2] "Bateriji sta polni" msgstr[3] "Baterije so polne" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1383 msgid "Battery Discharging" msgstr "Praznjenje baterije" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1387 #, c-format #| msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)" msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s preostale napetosti baterije (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1390 #: ../src/gpm-manager.c:1402 #, c-format #| msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "Naprava %s se prazni (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1395 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS praznjenje" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1399 #, c-format #| msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)" msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s preostale napetosti varovala UPS (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1483 msgid "Battery low" msgstr "Stanje baterije je nizko" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1486 msgid "Laptop battery low" msgstr "Napetost baterije je nizka" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1492 #, c-format #| msgid "Approximately %s remaining (%.1f%%)" msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Na voljo je še približno %s delovanja baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1496 msgid "UPS low" msgstr "UPS nizek" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1500 #, c-format #| msgid "" #| "You have approximately %s of remaining UPS backup power (%.1f%%)" msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Na voljo je še približno %s delovanja UPS varovala (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1504 #: ../src/gpm-manager.c:1643 msgid "Mouse battery low" msgstr "Napetost baterije miške je nizka" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1507 #, c-format #| msgid "" #| "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Brezžična miška ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1511 #: ../src/gpm-manager.c:1651 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Napetost baterije tipkovnice je nizka" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1514 #, c-format #| msgid "" #| "The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Brezžična tipkovnica ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1518 #: ../src/gpm-manager.c:1660 msgid "PDA battery low" msgstr "Napetost baterije dlančnika je nizka" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1521 #, c-format #| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Dlančnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1525 #: ../src/gpm-manager.c:1670 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Napetost baterije mobilnega telefona je nizka" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1528 #, c-format #| msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Priključeni mobilni telefon ima nizko napetost baterije (%.0f%%)." #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1533 #| msgid "Cell phone battery low" msgid "Media player battery low" msgstr "Večpredstavnostni predvajalnik ima nizko napetost baterije" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1536 #, c-format #| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Večpredstavnostni predvajalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1540 #: ../src/gpm-manager.c:1690 #| msgid "Laptop battery low" msgid "Tablet battery low" msgstr "Tablični računalnik ima nizko napetost baterije" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1543 #, c-format #| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tablični računalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1547 #: ../src/gpm-manager.c:1699 #| msgid "Mouse battery low" msgid "Attached computer battery low" msgstr "Priključen računalnik ima nizko napetost baterije" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1550 #, c-format #| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Priključen računalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1600 msgid "Battery critically low" msgstr "Stanje baterije je kritično nizko" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1603 #: ../src/gpm-manager.c:1760 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Napetost baterije prenosnika je kritično nizka" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1613 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Vtaknite omrežni električni kabel preden izgubite podatke." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1617 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "V kolikor računalnika ne priklopite v omrežje, se bo kmalu postavil v pripravljenost." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1621 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "V kolikor računalnika ne priklopite v omrežje, se bo kmalu hiberniral." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1625 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "V kolikor računalnika ne priklopite v omrežje, se bo kmalu izklopil." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1633 #: ../src/gpm-manager.c:1798 msgid "UPS critically low" msgstr "Stanje UPS je kritično nizko" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1637 #, c-format #| msgid "" #| "You have approximately %s of remaining UPS power (%.1f%%). Restore " #| "AC power to your computer to avoid losing data." msgid "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer to avoid losing data." msgstr "Na voljo je še približno %s zmogljivosti UPS varovala (%.0f %%). Prenosnik je treba priklopiti na električno omrežje, da preprečite izgubo podatkov." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1646 #, c-format #| msgid "" #| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " #| "functioning if not charged." msgid "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." msgstr "Brezžična miška ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava bo, v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1654 #, c-format #| msgid "" #| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " #| "functioning if not charged." msgid "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." msgstr "Brezžična tipkovnica ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava bo, v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1663 #, c-format #| msgid "" #| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " #| "functioning if not charged." msgid "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." msgstr "Dlančnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava bo, v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1673 #, c-format #| msgid "" #| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " #| "functioning if not charged." msgid "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." msgstr "Prenosni telefon ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava bo, v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format #| msgid "" #| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " #| "functioning if not charged." msgid "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." msgstr "Večpredstavnostni predvajalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava bo, v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1693 #, c-format #| msgid "" #| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " #| "functioning if not charged." msgid "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." msgstr "Tablični računalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava bo, v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1702 #, c-format #| msgid "" #| "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This " #| "device will soon stop functioning if not charged." msgid "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged." msgstr "Priključen računalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava se bo, v kolikor je ne napolnite, samodejno izklopila." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1769 msgid "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "Napetost baterije je kritično nizka. Računalnik se bo izklopil, ko se baterija do konca izprazni." #. TRANSLATORS: computer will suspend #: ../src/gpm-manager.c:1775 msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in a suspended state." msgstr "Napetost baterije je kritično nizka. Računalnik se bo zaustavil.
OPOMBA: Računalnik v zaustavljenem stanju porabi manj energije." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1782 msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "Napetost baterije je kritično nizka. Računalnik bo hiberniral." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1787 msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "Napetost baterije je kritično nizka. Računalnik se bo izklopil." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1807 msgid "The UPS is below the critical level and this computer will power-off when the UPS becomes completely empty." msgstr "UPS je pod kritično ravnjo. Računalnik se bo izklopil, ko se UPS do konca izprazni." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1813 msgid "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "UPS je pod kritično ravnjo. Računalnik se bo hiberniral." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1818 msgid "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "UPS je pod kritično ravnjo. Računalnik se bo izklopil." #. TRANSLATORS: there was in install problem #: ../src/gpm-manager.c:1956 msgid "Install problem!" msgstr "Napaka nastavitev!" #. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly #: ../src/gpm-manager.c:1958 msgid "" "The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed correctly.\n" "Please contact your computer administrator." msgstr "" "Nastavitve upravljalnika napajanja niso pravilno nameščene.\n" "Stopite v stik s skrbnikom." #: ../src/gpm-prefs.c:94 msgid "MATE Power Preferences" msgstr "Možnosti porabe MATE" #: ../src/gpm-prefs-core.c:363 msgid "Shutdown" msgstr "Izklopi" #: ../src/gpm-prefs-core.c:370 msgid "Suspend" msgstr "V mirovanje" #: ../src/gpm-prefs-core.c:373 msgid "Hibernate" msgstr "Hiberniranje" #: ../src/gpm-prefs-core.c:376 msgid "Blank screen" msgstr "Prazen zaslon" #: ../src/gpm-prefs-core.c:379 msgid "Ask me" msgstr "Vprašaj" #: ../src/gpm-prefs-core.c:384 msgid "Do nothing" msgstr "Ne naredi ničesar" #: ../src/gpm-prefs-core.c:448 msgid "Never" msgstr "Nikoli" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:80 #: ../src/gpm-statistics.c:468 msgid "Rate" msgstr "Hitrost" #: ../src/gpm-statistics.c:81 msgid "Charge" msgstr "Polnjenje" #: ../src/gpm-statistics.c:82 #: ../src/gpm-statistics.c:482 msgid "Time to full" msgstr "Čas do polnosti" #: ../src/gpm-statistics.c:83 #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Time to empty" msgstr "Čas do praznosti" #: ../src/gpm-statistics.c:90 msgid "10 minutes" msgstr "10 minut" #: ../src/gpm-statistics.c:91 msgid "2 hours" msgstr "2 uri" #: ../src/gpm-statistics.c:92 #| msgid "2 hours" msgid "6 hours" msgstr "6 ur" #: ../src/gpm-statistics.c:93 msgid "1 day" msgstr "1 dan" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "1 week" msgstr "Teden" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:103 msgid "Charge profile" msgstr "Profil polnjenja" #: ../src/gpm-statistics.c:104 msgid "Discharge profile" msgstr "Profil praznjenja" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:106 msgid "Charge accuracy" msgstr "Natančnost polnjenja" #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Natančnosti praznjenja" #: ../src/gpm-statistics.c:134 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #: ../src/gpm-statistics.c:141 msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: ../src/gpm-statistics.c:158 msgid "Image" msgstr "Slika" #: ../src/gpm-statistics.c:164 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../src/gpm-statistics.c:183 #: ../src/gpm-statistics.c:407 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: ../src/gpm-statistics.c:189 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:203 msgid "Command" msgstr "Ukaz" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:288 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:292 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f sekund" msgstr[1] "%.0f sekunda" msgstr[2] "%.0f sekundi" msgstr[3] "%.0f sekunde" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:297 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f minut" msgstr[1] "%.1f minuta" msgstr[2] "%.1f minuti" msgstr[3] "%.1f minute" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:302 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f ur" msgstr[1] "%.1f ura" msgstr[2] "%.1f uri" msgstr[3] "%.1f ure" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f dni" msgstr[1] "%.1f dan" msgstr[2] "%.1f dneva" msgstr[3] "%.1f dnevi" #: ../src/gpm-statistics.c:315 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../src/gpm-statistics.c:315 msgid "No" msgstr "Ne" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:404 msgid "Device" msgstr "Naprava" #: ../src/gpm-statistics.c:409 msgid "Vendor" msgstr "Prodajalec" #: ../src/gpm-statistics.c:411 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../src/gpm-statistics.c:413 msgid "Serial number" msgstr "Serijska številka" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:418 msgid "Supply" msgstr "Dostava" #: ../src/gpm-statistics.c:421 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekunda" msgstr[2] "%d sekundi" msgstr[3] "%d sekunde" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:425 msgid "Refreshed" msgstr "Osveženo" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:435 msgid "Present" msgstr "Trenutna vrednost" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Rechargeable" msgstr "Obnovljivo polnjenje" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:448 msgid "State" msgstr "Stanje" #: ../src/gpm-statistics.c:452 msgid "Energy" msgstr "Energija" #: ../src/gpm-statistics.c:455 msgid "Energy when empty" msgstr "Energija ob praznjenju" #: ../src/gpm-statistics.c:458 msgid "Energy when full" msgstr "Energija ob polnosti" #: ../src/gpm-statistics.c:461 msgid "Energy (design)" msgstr "Energija (zasnova)" #: ../src/gpm-statistics.c:475 msgid "Voltage" msgstr "Napetost" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Percentage" msgstr "Odstotek" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Capacity" msgstr "Zmogljivost" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:509 msgid "Technology" msgstr "Tehnologija" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:514 msgid "Online" msgstr "Povezano" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:824 msgid "No data" msgstr "Ni podatkov" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:831 #: ../src/gpm-statistics.c:836 msgid "Kernel module" msgstr "Modul jedra" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:841 msgid "Kernel core" msgstr "Glavno jedro" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:846 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Jedrna prekinitev" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:851 msgid "Interrupt" msgstr "Prekinitev" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:898 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 tipkovnica/miška/sledilna ploščica" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:901 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:904 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:907 msgid "ATA host controller" msgstr "Nadzornik ATA gostitelja" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:910 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Brezžični Intelov vmesnik" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:917 #: ../src/gpm-statistics.c:922 #: ../src/gpm-statistics.c:927 #: ../src/gpm-statistics.c:932 #: ../src/gpm-statistics.c:937 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "časomer %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:941 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Spanje %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:944 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Nova naloga %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:948 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Počakaj %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:952 #: ../src/gpm-statistics.c:956 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Delovni seznam %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:959 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Čiščenje omrežnih podatkov %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:962 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB dejavnost %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:965 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Prebujanje %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:968 msgid "Local interrupts" msgstr "Krajevne procesorske prekinitve" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:971 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Ponovno določanje prekinitev" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1080 msgid "Device Information" msgstr "Podatki o napravi" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1082 msgid "Device History" msgstr "Zgodovina naprave" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1084 msgid "Device Profile" msgstr "Profil naprave" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1086 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Prebujanja procesorja" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1292 #: ../src/gpm-statistics.c:1298 #: ../src/gpm-statistics.c:1304 #: ../src/gpm-statistics.c:1310 msgid "Time elapsed" msgstr "Porabljen čas" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1294 msgid "Power" msgstr "Napajanje" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1300 #: ../src/gpm-statistics.c:1343 #: ../src/gpm-statistics.c:1349 #: ../src/gpm-statistics.c:1355 #: ../src/gpm-statistics.c:1361 msgid "Cell charge" msgstr "Napetost celice" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1306 #: ../src/gpm-statistics.c:1312 msgid "Predicted time" msgstr "Ocenjen čas" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1345 #: ../src/gpm-statistics.c:1357 msgid "Correction factor" msgstr "Korekcijski faktor" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1351 #: ../src/gpm-statistics.c:1363 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Natančnost predvidevanja" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1548 msgid "Select this device at startup" msgstr "Izbor naprave ob zagonu" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1794 msgid "Processor" msgstr "Procesor" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:297 msgid "_Preferences" msgstr "_Možnosti" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:221 #: ../src/gpm-upower.c:285 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s polnjenje (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:236 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Baterija je polna\n" "Na voljo je %s delovanja" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:241 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s napolnjeno" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:249 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s preostalo (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:254 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s praznjenja (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:268 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s do polnosti (%.1f%%)\n" "Na voljo je %s delovanja baterije" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:279 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s do polnosti (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:292 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s čakanje na praznjenje (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:298 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s na čakanju za polnjenje (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:357 msgid "Product:" msgstr "Izdelek:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:361 #: ../src/gpm-upower.c:364 #: ../src/gpm-upower.c:367 #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Status:" msgstr "Stanje:" #: ../src/gpm-upower.c:361 msgid "Missing" msgstr "Manjkajoče" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:364 #: ../src/gpm-upower.c:645 msgid "Charged" msgstr "Napolnjeno" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:367 #: ../src/gpm-upower.c:633 msgid "Charging" msgstr "Polnjenje" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:370 #: ../src/gpm-upower.c:637 msgid "Discharging" msgstr "Praznjenje" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:375 msgid "Percentage charge:" msgstr "Odstotek polnjenja:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Vendor:" msgstr "Prodajalec:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Technology:" msgstr "Tehnologija:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Serial number:" msgstr "Serijska številka:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:392 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Charge time:" msgstr "Čas polnjenja:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:403 msgid "Discharge time:" msgstr "Čas praznjenja:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:410 msgid "Excellent" msgstr "Odlično" #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Good" msgstr "Dobro" #: ../src/gpm-upower.c:414 msgid "Fair" msgstr "Solidno" #: ../src/gpm-upower.c:416 msgid "Poor" msgstr "Slabo" #: ../src/gpm-upower.c:420 msgid "Capacity:" msgstr "Zmogljivost:" #: ../src/gpm-upower.c:426 #: ../src/gpm-upower.c:451 msgid "Current charge:" msgstr "Trenutno polnjenje:" #: ../src/gpm-upower.c:432 msgid "Last full charge:" msgstr "Zadnje popolno polnjenje:" #: ../src/gpm-upower.c:438 #: ../src/gpm-upower.c:456 msgid "Design charge:" msgstr "Prvotno polnjenje:" #: ../src/gpm-upower.c:443 msgid "Charge rate:" msgstr "Hitrost polnjenja:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:478 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Napajalnikov" msgstr[1] "Napajalnik" msgstr[2] "Napajalnika" msgstr[3] "Napajalniki" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:482 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Baterije prenosnika" msgstr[1] "Baterija prenosnika" msgstr[2] "Bateriji prenosnika" msgstr[3] "Baterije prenosnika" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:486 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPSi" msgstr[1] "UPS" msgstr[2] "UPSi" msgstr[3] "UPSi" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:490 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Zaslonov" msgstr[1] "Zaslon" msgstr[2] "Zaslona" msgstr[3] "Zasloni" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:494 #| msgid "Model" msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Miške" msgstr[1] "Miška" msgstr[2] "Miški" msgstr[3] "Miške" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:498 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Tipkovnice" msgstr[1] "Tipkovnica" msgstr[2] "Tipkovnici" msgstr[3] "Tipkovnice" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:502 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "Dlančniki" msgstr[1] "Dlančnik" msgstr[2] "Dlančnika" msgstr[3] "Dlančniki" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:506 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Mobilnih telefonov" msgstr[1] "Mobilni telefon" msgstr[2] "Mobilna telefona" msgstr[3] "Mobilni telefoni" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Večpredstavnostni predvajalniki" msgstr[1] "Večpredstavnostni predvajalnik" msgstr[2] "Večpredstavnostna predvajalnika" msgstr[3] "Večpredstavnostni predvajalniki" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tablični računalniki" msgstr[1] "Tablični računalnik" msgstr[2] "Tablična računalnika" msgstr[3] "Tablični računalniki" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Računalniki" msgstr[1] "Računalnik" msgstr[2] "Računalnika" msgstr[3] "Računalniki" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:589 msgid "Lithium Ion" msgstr "Litij-ionska" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:593 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Litijev polimer" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:597 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Litij-železov fosfat" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:601 msgid "Lead acid" msgstr "Svinčena kislina" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:605 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nikelj-kadmij" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:609 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nikelj metal hidrid" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:613 msgid "Unknown technology" msgstr "Neznana tehnologija" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:641 msgid "Empty" msgstr "Prazno" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:649 #| msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgid "Waiting to charge" msgstr "Čakanje na polnjenje" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:653 #| msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgid "Waiting to discharge" msgstr "Čakanje na praznjenje" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1 #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "_O programu" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2 #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" #~ msgid "" #~ "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%" #~ "%). This device will soon stop functioning if not charged." #~ msgstr "" #~ "Priključena brezžična miška ima zelo nizko napetost baterije (%.1f%%). " #~ "Miška bo, v primeru, da je ne napolnite, prenehala delovati." #~ msgid "" #~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f" #~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged." #~ msgstr "" #~ "Priključena brezžična tipkovnica ima zelo nizko napetost baterije (%.1f%" #~ "%). Tipkovnica bo, v primeru, da je ne napolnite, prenehala delovati." #~ msgid "Wireless mouse" #~ msgid_plural "Wireless mice" #~ msgstr[0] "Brezžičnih mišk" #~ msgstr[1] "Brezžična miška" #~ msgstr[2] "Brezžični miški" #~ msgstr[3] "Brezžične miške" #~ msgid "Wireless keyboard" #~ msgid_plural "Wireless keyboards" #~ msgstr[0] "Brezžičnih tipkovnic" #~ msgstr[1] "Brezžična tipkovnica" #~ msgstr[2] "Brezžični tipkovnici" #~ msgstr[3] "Brezžične tipkovnice" #~ msgid "Please see %s for more information." #~ msgstr "Poglejte si %s za več podrobnosti." #~ msgid "" #~ "If you can see this text, your display server is broken and you should " #~ "notify your distributor." #~ msgstr "" #~ "V primeru, da vidite to besedilo, pomeni, da je strežnik zaslona " #~ "pokvarjen in se morate obrniti na zastopnika sistema." #~ msgid "Session idle" #~ msgstr "Nedejavna seja" #~ msgid "Session active" #~ msgstr "Dejavna seja" #~ msgid "idle inhibited" #~ msgstr "nedejavnost je preprečena" #~ msgid "idle not inhibited" #~ msgstr "nedejavnost ni preprečena" #~ msgid "suspend inhibited" #~ msgstr "prehod v mirovanje je preprečeno" #~ msgid "suspend not inhibited" #~ msgstr "prehod v mirovanje ni preprečen" #~ msgid "screen idle" #~ msgstr "nedejaven zaslon" #~ msgid "screen awake" #~ msgstr "dejaven zaslon" #~ msgid "Sleep problem" #~ msgstr "Težave med zaustavitvijo" #~ msgid "Check the help file for common problems." #~ msgstr "Za več podrobnosti o napaki si oglejte datoteko pomoči." #~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu" #~ msgstr "V meniju dovoli ustavljanje v mirovanje in hiberniranje" #~ msgid "Hibernate enabled" #~ msgstr "Hibernacija omogočena" #~ msgid "If preferences should be shown" #~ msgstr "Ali naj se pokažejo možnosti?" #~ msgid "" #~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the " #~ "notification area drop down menu." #~ msgstr "" #~ "Ali naj bosta v spustnem meniju območja z obvestili dovoljeni možnosti " #~ "zaustavitve in hibernacije." #~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer." #~ msgstr "Ali ima uporabnik dovoljenje za hibernacijo računalnika." #~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer." #~ msgstr "Ali ima uporabnik dovoljenje za zaustavitev računalnika." #~ msgid "Suspend enabled" #~ msgstr "Zaustavitev omogočena" #~ msgid "Action disallowed" #~ msgstr "Dejanje ni dovoljeno" #~ msgid "" #~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more " #~ "details." #~ msgstr "" #~ "Podpora za ustavitev je onemogočena. Stopite v stik s skrbnikom za več " #~ "podrobnosti." #~ msgid "" #~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more " #~ "details." #~ msgstr "" #~ "Podpora za hibernirniranje je onemogočena. Stopite v stik s skrbnikom za " #~ "več podrobnosti." #~ msgid "Device information" #~ msgstr "Podrobnosti o napravi" #~ msgid "There is no detailed information for this device" #~ msgstr "Ni opisanih podrobnosti naprave" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "" #~ "Matjaž Horvat \n" #~ "Matej Urbančič " #~ msgid "Power _History" #~ msgstr "Zgodovina _porabe" #~ msgid "_Suspend" #~ msgstr "Zau_stavi" #~ msgid "Hi_bernate" #~ msgstr "Hi_berniraj" #~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors" #~ msgstr "Spremeni svetlost samodejno z uporabo senzorja okolja" #~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs." #~ msgstr "Ali naj drugi programi prezrejo zahteve za preprečevanje DBUS." #~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored." #~ msgstr "Ali naj se zahteve za preprečevanja DBUS prezrejo." #~ msgid "" #~ "If a notification message should be displayed when the profile data is " #~ "guessed." #~ msgstr "Ali naj se prikaže obvestilo med ugibanjem podatkov profila?" #~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS" #~ msgstr "Ali naj bo ob uporabi UPS omogočen način nizke porabe" #~ msgid "" #~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " #~ "ambient light sensors." #~ msgstr "" #~ "Ali naj bo svetlost zaslona spremenjena samodejno z uporabo senzorjev " #~ "svetlobe v okolju." #~ msgid "" #~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " #~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'" #~ msgstr "" #~ "Ali naj bo svetlost zaslona spremenjena samodejno z uporabo senzorjev " #~ "svetlobe v okolju. Veljavne vrednosti so 'brez', 'svetlo' in 'temno'" #~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power." #~ msgstr "" #~ "Ali naj bo ob uporabi napajalnika UPS omogočen način nizke porabe sistema." #~ msgid "" #~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured " #~ "to sleep on lid close" #~ msgstr "" #~ "Ali naj se prikaže opozorilo kadar je dejavno veljavno zaustavljanje in " #~ "nastavljeno spanje ob zaprtem pokrovu" #~ msgid "" #~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured " #~ "to sleep on lid close." #~ msgstr "" #~ "Ali naj se prikaže opozorilo kadar je dejavno veljavno zaustavljanje in " #~ "nastavljeno spanje ob zaprtem pokrovu" #~ msgid "Keyboard brightness when on AC" #~ msgstr "Svetlost tipkovnice uporabi omrežne napetosti" #~ msgid "Keyboard brightness when on battery" #~ msgstr "Svetlost tipkovnice ob uporabi baterije" #~ msgid "Notify when the profile data is guessed" #~ msgstr "Obvesti uporabnika kadar sistem ugiba podatke profila." #~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness" #~ msgstr "Količina svetlobe senzorja, ki je dodana svetlobi" #~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness." #~ msgstr "Količina svetlobe senzorja, ki je dodana svetlobi." #~ msgid "" #~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are " #~ "between 0 and 100." #~ msgstr "" #~ "Svetlost zaslona ob uporabi omrežne napetosti. Mogoče vrednosti so med 0 " #~ "in 100." #~ msgid "" #~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are " #~ "between 0 and 100." #~ msgstr "" #~ "Svetlost tipkovnice ob uporabi baterije. Mogoče vrednosti so med 0 in 100." #~ msgid "" #~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough" #~ msgstr "Prilagoditev svetlobnih senzorjev za primerno svetlost zaslona" #~ msgid "" #~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, " #~ "in percent." #~ msgstr "" #~ "Prilagoditev svetlobnih senzorjev za primerno svetlost zaslona v " #~ "odstotkih." #~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled" #~ msgstr "Razmik zaznave senzorja okolja svetlobe" #~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds." #~ msgstr "Razmik zaznave senzorja okolja svetlobe v sekundah." #~ msgid "Application:" #~ msgstr "Program:" #~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\"" #~ msgstr "Zapisovanje DVD z nazivom \"Moje slike\"" #~ msgid "Inhibit Tester" #~ msgstr "Preizkuševalnik preprečevanja" #~ msgid "Reason:" #~ msgstr "Razlog:" #~ msgid "UnInhibit" #~ msgstr "Odpravi preprečevanje" #~ msgid "Vendor Acme Foo" #~ msgstr "Prodajalec Acme Foo" #~ msgid "Extras" #~ msgstr "Posebno" #~ msgid "Always sleep when the lid is _closed" #~ msgstr "Vedno za_spi ob zaprtem pokrovu" #~ msgid "Enable UPS discharge _alarm" #~ msgstr "Omogoči UPS _alarm izpraznitve" #~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low" #~ msgstr "Priklopi osvetlitev tipkovnice, kadar je svetlobe v okolici malo." #~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness" #~ msgstr "Uporabi svetlobo _okolja za prilagoditev svetlosti LCD" #~ msgid "Use _sound to notify in event of an error" #~ msgstr "Uporabi _zvok za opozorilo o napaki" #~ msgid "Power Manager for the MATE desktop" #~ msgstr "Upravljalnik porabe namizja MATE" #~ msgid "Product: %s\n" #~ msgstr "Izdelek: %s\n" #~ msgid "Status: %s\n" #~ msgstr "Stanje: %s\n" #~ msgid "Percentage charge: %.1f%%\n" #~ msgstr "Odstotkov polno: %.1f%%\n" #~ msgid "Vendor: %s\n" #~ msgstr "Prodajalec: %s\n" #~ msgid "Technology: %s\n" #~ msgstr "Tehnologija: %s\n" #~ msgid "Serial number: %s\n" #~ msgstr "Serijska številka: %s\n" #~ msgid "Model: %s\n" #~ msgstr "Model: %s\n" #~ msgid "Charge time: %s\n" #~ msgstr "Čas polnjenja: %s\n" #~ msgid "Discharge time: %s\n" #~ msgstr "Čas praznjenja: %s\n" #~ msgid "Capacity: %.1f%% (%s)\n" #~ msgstr "Zmogljivost: %.1f%% (%s)\n" #~ msgid "Current charge: %.1f Wh\n" #~ msgstr "Trenutno polnjenje: %.1f Wh\n" #~ msgid "Design charge: %.1f Wh\n" #~ msgstr "Privzeta napetost: %.1f Wh\n" #~ msgid "Charge rate: %.1f W\n" #~ msgstr "Hitrost polnjenja: %.1f W\n" #~ msgid "Current charge: %.0f/7\n" #~ msgstr "Trenutno polnjenje: %.0f/7\n" #~ msgid "Design charge: %.0f/7\n" #~ msgstr "Privzeto polnjenje: %.0f/7\n" #~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s." #~ msgstr "%s je ustavil postopek zaustavitve: %s." #~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s." #~ msgstr "%s je ustavil postopek hibernacije: %s." #~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s." #~ msgstr "%s je ustavil postopek dejanja pravil: %s." #~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s." #~ msgstr "%s je ustavil postopek ponovnega zagona: %s." #~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s." #~ msgstr "%s je ustavil postopek zaustavitve: %s." #~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s." #~ msgstr "%s je ustavil postopek zakasnitve dejanja: %s." #~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place." #~ msgstr "Več programov je ustavilo izklapljanjem računalnika." #~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place." #~ msgstr "Več programov je ustavilo hibernacijo računalnika." #~ msgid "" #~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place." #~ msgstr "Več programov je ustavilo zagon dejanja." #~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place." #~ msgstr "Več programov je ustavilo ponovni zagon računalnika." #~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place." #~ msgstr "Več programov je ustavilo ugašanje računalnika." #~ msgid "Request to do policy action" #~ msgstr "Zahteva za dejanje pravil" #~ msgid "Request to do timeout action" #~ msgstr "Zahteva pod dejanju zakasnitve" #~ msgid "Perform action anyway" #~ msgstr "Vseeno izvedi dejanje." #~ msgid "The lid has been closed on ac power." #~ msgstr "Pokrov je bil zaprt med uporabo napajanja." #~ msgid "The lid has been closed on battery power." #~ msgstr "Pokrov je bil zaprt med uporabo baterije." #~ msgid "The power button has been pressed." #~ msgstr "Pritisnjen je bil gumb za vklop." #~ msgid "The suspend button has been pressed." #~ msgstr "Pritisnjen je bil gumb za zaustavitev." #~ msgid "The hibernate button has been pressed." #~ msgstr "Pritisnjen je bil gumb za hibernacijo." #~ msgid "" #~ "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and mateconf is okay)." #~ msgstr "Pokrov je bil zaprt, napajalnik pa odstranjen (mateconf je v redu)." #~ msgid "User clicked on tray" #~ msgstr "Uporabnik je kliknil na sistemsko vrstico" #~ msgid "" #~ "You have approximately %s of remaining battery life (%.1f%%). %s" #~ msgstr "" #~ "Na voljo imate še približno %s zmogljivosti baterije (%.1f%%). %s" #~ msgid "Sleep warning" #~ msgstr "Opozorilo pred spanjem" #~ msgid "" #~ "Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has " #~ "prevented this.\n" #~ "Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed." #~ msgstr "" #~ "Prenosnik ne bo zaspal, če zaprete pokrov, ker to dejanje preprečuje " #~ "program.\n" #~ "Nekateri prenosniki se lahko pregrejejo, če je pokrov zaprt in so kljub " #~ "temu dejavni." #~ msgid "Your laptop battery is now fully charged" #~ msgstr "Baterija prenosnika je sedaj napolnjena" #~ msgid "" #~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power." #~ msgstr "" #~ "Omrežna napetost je izključena. Prenosnik sedaj uporablja napetost " #~ "baterije." #~ msgid "" #~ "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power." #~ msgstr "" #~ "Omrežna napetost je izključena. Prenosnik sedaj uporablja varnostno " #~ "omrežje." #~ msgid "Visit quirk website" #~ msgstr "Obiščite quirk spletno stran" #~ msgid "" #~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a " #~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. " #~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user " #~ "gets confused." #~ msgstr "" #~ "Po nadaljevanju bo mate-power-manager počakal nekaj sekund, da se " #~ "ustalijo sporočila in osveži HAL. Ponavadi je dovolj že pet sekund, kar " #~ "tudi ni predolgo, da bi se uporabnik zmedel." #~ msgid "If extra debugging messages should be used" #~ msgstr "Ali naj se uporabi dodatno sporočilo razhroščevanja" #~ msgid "" #~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for " #~ "debugging." #~ msgstr "" #~ "Omogoča, da so uporabljena dodatna sporočila razhroščevanja. Uporaba pri " #~ "podrobnem razhroščevanju." #~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume" #~ msgstr "Koliko sekund po nadaljevanju naj traja zakasnitev" #~ msgid "The invalid timeout for power actions" #~ msgstr "Neveljaven časovni zamik za dejanja napajanja." #~ msgid "" #~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get " #~ "'battery critical' messages when you unplug." #~ msgstr "" #~ "Neveljaven časovni zamik v ms za dejanja napajanja. Vrednost povečajte, " #~ "če pogosto prejmete sporočila o kritični vrednosti baterije med odklopom." #~ msgid "Device state could not be read at this time" #~ msgstr "Stanja baterije v tem trenutku ni mogoče določiti" #~ msgid "Add related _events" #~ msgstr "Dodaj povezane _dogodke" #~ msgid "Time since startup" #~ msgstr "Čas od zagona" #~ msgid "The message was not sent due to DBUS security rules" #~ msgstr "Sporočilo ni bilo poslano zaradi DBUS varnostnih pravil" #~ msgid "General failure" #~ msgstr "Splošna napaka" #~ msgid "Computer is running on backup power\n" #~ msgstr "Računalnik uporablja rezervno energijo\n" #~ msgid "Computer is running on AC power\n" #~ msgstr "Računalnik uporablja napajalnik\n" #~ msgid "Computer is running on battery power\n" #~ msgstr "Računalnik uporablja baterijo\n" #~ msgid "Battery discharge time is currently unknown\n" #~ msgstr "Časa praznjenja baterije trenutno ni mogoče določiti\n" #~ msgid "Battery charge time is currently unknown\n" #~ msgstr "Časa polnjenja baterije trenutno ni mogoče določiti\n" #~ msgid "Battery discharge time is estimated\n" #~ msgstr "Čas praznjenja baterije je določen okvirno\n" #~ msgid "Battery charge time is estimated\n" #~ msgstr "Čas polnjenja baterije je določen okvirno\n" #~ msgid "Unable to get data..." #~ msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov ..." #~ msgid "Reason: %s" #~ msgstr "Vzrok: %s" #~ msgid "On AC" #~ msgstr "Napajanje" #~ msgid "On battery" #~ msgstr "Na bateriji" #~ msgid "Session powersave" #~ msgstr "Seja varčevanja energije" #~ msgid "label shown on graph|Suspend" #~ msgstr "Zaustavitev" #~ msgid "label shown on graph|Resume" #~ msgstr "Obnovi" #~ msgid "label shown on graph|Hibernate" #~ msgstr "Hibernacija" #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Obvestilo" #~ msgid "DPMS On" #~ msgstr "DPMS vključen" #~ msgid "DPMS Standby" #~ msgstr "dpms pripravljen" #~ msgid "DPMS Suspend" #~ msgstr "DMPS zaustavljen" #~ msgid "DPMS Off" #~ msgstr "DPMS izključen" #~ msgid "Battery percentage" #~ msgstr "Odstotek baterije" #~ msgid "Battery Voltage" #~ msgstr "Napetost baterije" #~ msgid "Accuracy of reading" #~ msgstr "Natančnost branja" #~ msgid "Trusted" #~ msgstr "Varno" #~ msgid "Untrusted" #~ msgstr "Varnost ni overjena" #~ msgid "Valid data" #~ msgstr "Veljavni podatki" #~ msgid "Extrapolated data" #~ msgstr "Ekstrapolirani podatki" #~ msgid "Stop point" #~ msgstr "Končna točka" #~ msgid "AC adapter inserted" #~ msgstr "Napajalnik je vstavljen" #~ msgid "The laptop lid has been closed" #~ msgstr "Pokrov prenosnika je bil zaprt" #~ msgid "The laptop lid has been re-opened" #~ msgstr "Pokrov prenosnika je bil ponovno odprt" #~ msgid "idle mode ended" #~ msgstr "način nedejavnosti končan" #~ msgid "idle mode started" #~ msgstr "način nedejavnosti začet" #~ msgid "powersave mode started" #~ msgstr "zagnan način varčevanja" #~ msgid "dpms on" #~ msgstr "dpms vključen" #~ msgid "dpms standby" #~ msgstr "dpms pripravljen" #~ msgid "dpms suspend" #~ msgstr "dpms zaustavljen" #~ msgid "dpms off" #~ msgstr "dpms izključen" #~ msgid "Resuming computer" #~ msgstr "Povrnitev računalnika" #~ msgid "Hibernate Problem" #~ msgstr "Napaka med hibernacijo" #~ msgid "Suspend Problem" #~ msgstr "Težave pri zaustavitvi" #~ msgid "Do not daemonize" #~ msgstr "Ne zaženi kot ozadnji program" #~ msgid "Request to reboot" #~ msgstr "Zahteva za ponovni zagon" #~ msgid "Request to shutdown" #~ msgstr "Zahteva za ugašanje" #~ msgid "Action forbidden" #~ msgstr "Dejanje je prepovedano" #~ msgid "Suspend is not available on this computer." #~ msgstr "Ustavitev ni mogoča na tem računalniku." #~ msgid "Suspending computer." #~ msgstr "Zaustavljanje računalnika." #~ msgid "Hibernate is not available on this computer." #~ msgstr "Hibernacija na tem računalniku ni na voljo." #~ msgid "Hibernating computer." #~ msgstr "Hiberniranje računalnika." #~ msgid "" #~ "Policy timeout is not valid. Please wait a few seconds and try again." #~ msgstr "" #~ "Pravilo časovnega zamika ni veljavno. Počakajte nekaj sekund in poskusite " #~ "znova." #~ msgid "Doing nothing." #~ msgstr "Ne dela ničesar." #~ msgid "Shutting down computer." #~ msgstr "Ugašanje računalnika." #~ msgid "MATE interactive logout." #~ msgstr "Interaktivna odjava iz MATE." #~ msgid "System idle." #~ msgstr "Sistem je nedejaven." #~ msgid "a short time" #~ msgstr "kratek čas" #~ msgid "Status: Charged\n" #~ msgstr "Stanje: polno\n" #~ msgid "Status: Charging\n" #~ msgstr "Stanje: polnjenje\n" #~ msgid "Status: Discharging\n" #~ msgstr "Stanje: praznjenje\n" #~ msgid "Laptop batteries" #~ msgstr "Baterije prenosnika" #~ msgid "UPSs" #~ msgstr "UPS" #~ msgid "Wireless mice" #~ msgstr "Brezžične miške" #~ msgid "Wireless keyboards" #~ msgstr "Brezžične tipkovnice" #~ msgid "PDAs" #~ msgstr "PDA-ji" #~ msgid "Cell phones" #~ msgstr "Mobilni telefoni" #~ msgid "MATE Power Statistics" #~ msgstr "Mate statistika porabe" #~ msgid "Charge history" #~ msgstr "Zgodovina polnjenja" #~ msgid "Power history" #~ msgstr "Zgodovina porabe" #~ msgid "Voltage history" #~ msgstr "Zgodovina napetosti" #~ msgid "Estimated time history" #~ msgstr "Zgodovina ocenjenega časa" #~ msgid "Could not connect to MATE Power Manager." #~ msgstr "Ni mogoča povezava z upravljalnikom porabe MATE" #~ msgid "" #~ "If niced processes are considered, they can cause a frequency increment " #~ "even though their absolute load percentage wouldn't trigger the scaling " #~ "mechanism to switch up the frequency." #~ msgstr "" #~ "Opravila nice lahko povzročijo povečanje frekvence delovanja tudi, če je " #~ "odstotek nalaganja sproži postopek spreminjanja velikosti za preklop " #~ "frekvence." #~ msgid "If we should show the CPU frequency scaling in the UI" #~ msgstr "Ali naj bo prikazana frekvenca jedra na uporabniškem vmesniku" #~ msgid "" #~ "If we should show the CPU frequency scaling in the UI. Some people need " #~ "to configure this for specific systems." #~ msgstr "" #~ "Ali naj bo prikazana frekvenca jedra na uporabniškem vmesniku. Nekateri " #~ "morajo nastavitev prilagoditi posebnostim sistema." #~ msgid "The cpufreq performance value to use when on AC power" #~ msgstr "Vrednost delovanja cpufreq ob uporabi omrežne napetosti" #~ msgid "The cpufreq performance value to use when on battery power" #~ msgstr "Vrednost cpufreq ob uporabi baterije" #~ msgid "" #~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on AC " #~ "power." #~ msgstr "" #~ "Vrednost delovanja cpufreq za razvrščanje procesorske moči pri uporabi " #~ "omrežne napetosti." #~ msgid "" #~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on battery " #~ "power." #~ msgstr "" #~ "Vrednost cpufreq za prilagajanje procesorske moči ob uporabi baterije" #~ msgid "The cpufreq policy to use when on AC power" #~ msgstr "Pravila cpufreq pri uporabi napajanja iz omrežne napetosti" #~ msgid "The cpufreq policy to use when on battery power" #~ msgstr "Vrednost cpufreq pravil ob uporabi baterije" #~ msgid "" #~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on AC power. Possible " #~ "values are ondemand, conservative, powersave, userspace, performance, " #~ "nothing." #~ msgstr "" #~ "Pravilo cpufreq za uravnavanje moči procesorja ob napajanju na " #~ "električnem omrežju. Na voljo so možnosti na zahtevo, varčno, ohranjanje " #~ "energije, uporabniški prostor, predvajanje in brez vrednosti." #~ msgid "" #~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on battery power. " #~ "Possible values are ondemand, conservative, powersave, userspace, " #~ "performance, nothing." #~ msgstr "" #~ "Pravilo cpufreq za uravnavanje moči procesorja ob napajanju preko " #~ "baterije. Na voljo so možnosti na zahtevo, varčno, ohranjanje energije, " #~ "uporabniški prostor, predvajanje in brez vrednosti." #~ msgid "" #~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup" #~ msgstr "Ime naprave za v4l za pomoč pri zaznavanju svetlobe." #~ msgid "" #~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup. A " #~ "value of 'default' uses the first discovered sensor, or devices can be " #~ "specified, e.g. '/dev/video0'" #~ msgstr "" #~ "Ime naprave za v4l za pomoč pri zaznavanju svetlobe. Privzeta rednost " #~ "uporablja prvi odkriti senzor ali napravo; primer '/dev/video0'" #~ msgid "" #~ "Whether or not niced processes should be considered on processor load " #~ "calculation" #~ msgstr "Ali naj bodo postopki 'nice' zaznani med jedrnimi opravili." #~ msgid "Computer sp_eed policy:" #~ msgstr "Pravila _hitrosti računalnika:" #~ msgid "Based on processor load" #~ msgstr "Na osnovi obremenitve procesorja" #~ msgid "Automatic power saving" #~ msgstr "Samodejno varčevanje z energijo" #~ msgid "Maximum power saving" #~ msgstr "Največje varčevanje" #~ msgid "Always maximum speed" #~ msgstr "Vedno največje varčevanje"