# Swedish messages for mate-power-manager. # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2005. # Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-power-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-03 23:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-03 23:48+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:109 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Panelprogram för justering av ljusstyrka" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Justerar ljusstyrkan på skärmen." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Kan inte ansluta till mate-power-manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:365 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Kan inte läsa av ljusstyrkan för skärmen" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD-ljusstyrka : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Licensierat under GNU General Public License version 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Strömhanteraren är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n" "modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n" "av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n" "någon senare version." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Strömhanteraren distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n" "men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti\n" "om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n" "General Public License för ytterligare information." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:761 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n" "med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:775 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Justerar skärmens ljusstyrka på bärbar dator" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2 msgid "Brightness Applet" msgstr "Panelprogram för justering av ljusstyrka" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Panelprogramsfabrik för justering av ljusstyrka" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Panelprogramsfabrik för justering av ljusstyrka" # Inhibit? Hämma? Förhindra? #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Panelprogram för hindring av strömsparning" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Tillåter användaren att förhindra automatisk strömsparning." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:365 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Automatisk sömn förhindras" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:367 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Automatisk sömn aktiverad" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:395 msgid "Manual inhibit" msgstr "Manuell förhindring" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:454 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Tillåter användaren att förhindra automatisk strömsparning" # Inhibit? Hämma? Förhindra? #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Panelprogramsfabrik för hindring av strömsparning" #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Panelprogram för hindring av strömsparning" #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Panelprogramsfabrik för hindring av strömsparning" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Manager" msgstr "Strömhanterare" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management daemon" msgstr "Strömhanteringsdemon" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Tillåt justering av bakgrundsbelysningens ljusstyrka" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2 msgid "Battery critical low action" msgstr "Åtgärd vid kritiskt låg batterikapacitet" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Kontrollera CPU-belastning före sömn" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "Dämpa skärmen efter en stunds inaktivitet när strömadaptern används" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "Dämpa skärmen efter en stunds inaktivitet vid batteridrift" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6 msgid "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." msgstr "Visningsalternativ för notifieringsikonen. Giltiga alternativ är \"never\", \"critical\", \"charge\", \"present\" och \"always\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7 msgid "Hibernate button action" msgstr "Åtgärd för vilolägesknapp" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8 msgid "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate failed." msgstr "Om ett meddelande ska visas eller inte efter att vänte- eller viloläget misslyckats." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9 msgid "If a notification message should be displayed when the battery is fully charged." msgstr "Huruvida ett meddelande ska visas eller inte när batteriet är fullständigt uppladdat." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10 msgid "If a notification message should be displayed when the battery is getting low." msgstr "Om ett meddelande ska visas när batterispänningen är på väg att bli låg." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "Om inställningar och statistikobjekt ska visas i sammanhangsmenyn" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12 msgid "If sounds should be used" msgstr "Om ljud ska användas" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13 msgid "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit requests have stopped the policy action." msgstr "Om ljud ska användas när strömmen är kritiskt låg, eller om förhindringsbegäran har stoppat policyåtgärden." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "Huruvida vi ska kontrollera processorbelastning före inaktivitetshändelsen sker." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15 msgid "If the battery event should occur when the lid is shut and the power disconnected" msgstr "Huruvida batterihändelsen bör inträffa när locket är stängt och strömmen frånkopplad" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16 msgid "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power disconnected at a later time." msgstr "Huruvida lockstängningshändelsen ska inträffa vid batteridrift (till exempel \"Vänteläge när locket stängs vid batteridrift\") när locket tidigare stängts och strömadaptern kopplats från vid en senare tidpunkt." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17 msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining" msgstr "Om den inlärda profilen ska användas för att beräkna återstående tid" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18 msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only turn this off for debugging." msgstr "Om den inlärda profilen ska användas för att beräkna återstående tid. Inaktivera endast vid felsökning." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19 msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" msgstr "Om lågströmsläget ska aktiveras när strömadaptern används" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20 msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" msgstr "Om lågströmsläget ska aktiveras vid batteridrift" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21 msgid "If the screen brightness should be changed when switching between AC and battery power." msgstr "Om skärmens ljusstyrka ska ändras vid byte mellan extern strömkälla och batteridrift." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22 msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when on AC power." msgstr "Om skärmen ska dämpas för att spara ström när datorn är inaktiv och strömadaptern används." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23 msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when on battery power." msgstr "Om skärmen ska dämpas för att spara ström när datorn är inaktiv och vid batteridrift." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24 msgid "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on battery power." msgstr "Om skärmen ska ha minskad ljusstyrka när datorn använder batteriet." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25 msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." msgstr "Om systemets lågströmsläge ska aktiveras när strömadaptern används." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26 msgid "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." msgstr "Om systemets lågströmsläge ska aktiveras vid batteridrift." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "Huruvida användaren ska notifieras när nätadaptern kopplas från eller inte." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28 msgid "If time based notifications should be used. If set to false, then the percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "Huruvida tidsbaserade notifieringar ska användas eller inte. Om inställd till falskt kommer procentändringen att användas istället, vilket kan rätta till ett trasigt ACPI BIOS." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "Om vi ska visa en varning vid låg kapacitet för ett trasigt batteri" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "Om vi ska visa en varning vid låg kapacitet för ett trasigt batteri." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" msgstr "Om vi ska visa en varning för återkallade batteri om ett trasigt batteri identifieras" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set this to false only if you know your battery is okay." msgstr "Om vi ska visa en varning för återkallade batteri om ett trasigt batteri identifieras. Ställ endast in det här till falskt om du vet att ditt batteri är OK." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Ljusstyrka för plattskärm när ansluten till strömadapter" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Ljusdämpning för LCD-skärm vid batteridrift" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Åtgärd vid stängning av locket på bärbar dator på batteridrift" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Åtgärd vid stängning av locket på bärbar dator när strömadaptern används" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37 msgid "Lock MATE keyring on sleep" msgstr "Lås MATE-nyckelring vid sömn" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Lås skärm vid viloläge" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Lås skärm vid vänteläge" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Lås skärmen när den släcks" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Metod att använda för att släcka skärmen när strömadaptern används" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Metod att använda för att släcka skärmen vid batteridrift" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43 msgid "Notify on a low power" msgstr "Notifiera vid låg strömspänning" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Notifiera vid sömnproblem" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Notifiera när nätadaptern kopplas bort" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Notifiera vid fullständigt uppladdat" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Procenttalsåtgärd genomförs" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Procenttal som anses som kritiskt" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49 msgid "Percentage considered low" msgstr "Procenttal som anses som lågt" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50 msgid "Power button action" msgstr "Åtgärd för strömknapp" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Minska bakgrundsbelysningens ljusstyrka vid batteridrift" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" msgstr "Sekunder av inaktivitet för att gå ner i viloläge med extern strömkälla" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" msgstr "Sekunder av inaktivitet för att gå ner i viloläge med batteridrift" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Tid innan datorn ska somna när strömadaptern används" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Tidsgräns innan datorn ska somna när UPS används" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Tid innan datorn ska somna när batteridrift används" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Tid innan skärmen ska somna när strömadaptern används" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Tidsgräns innan skärmen ska somna när UPS används" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Tid innan skärmen ska somna när batteridrift används" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60 msgid "Suspend button action" msgstr "Åtgärd för väntelägesknapp" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." msgstr "DPMS-åtgärden som ska användas för att släcka skärmen när när datorn går på extern ström. Giltiga värden är \"standby\", \"suspend\" och \"off\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." msgstr "DPMS-åtgärden som ska användas för att släcka skärmen vid batteridrift. Möjliga värden är \"standby\", \"suspend\" och \"off\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "URI:n att visa till användaren vid fel att sova" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64 msgid "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "Åtgärden som ska ske när UPS:en når en kritiskt låg nivå. Möjliga värden är \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" och \"nothing\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65 msgid "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "Åtgärden som ska ske när UPS:en når en låg nivå. Möjliga värden är \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" och \"nothing\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66 msgid "The action to take when the battery is critically low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "Åtgärden som ska genomföras när batteriet når en kritiskt låg nivå. Möjliga värden är \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" och \"nothing\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67 msgid "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and \"nothing\"." msgstr "Åtgärden som ska genomföras när den bärbara datorns lock är stängt och datorn använder strömadaptern. Möjliga värden är \"hibernate\", \"suspend\", \"blank\" och \"nothing\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68 msgid "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", and \"nothing\"." msgstr "Åtgärden som ska genomföras när den bärbara datorns lock är stängt och vid batteridrift. Möjliga värden är \"hibernate\", \"suspend\", \"blank\" och \"nothing\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "Åtgärden som ska ske när systemets vilolägesknapp används. Möjliga värden är \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" och \"nothing\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70 msgid "The action to take when the system power button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "Åtgärden som ska ske när systemets strömknapp används. Möjliga värden är \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" och \"nothing\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "Åtgärden som ska ske när systemets väntelägesknapp används. Möjliga värden är \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" och \"nothing\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72 msgid "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the computer is on AC power." msgstr "Mängden tid (i sekunder) innan skärmen går tills sömns när datorn använder strömadaptern." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73 msgid "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive before it goes to sleep." msgstr "Mängden inaktiv tid (i sekunder) innan datorn går tills sömns när den använder strömadaptern." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74 msgid "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive before it goes to sleep." msgstr "Tidsperiod av inaktivitet (i sekunder) innan datorn går tills sömns när den använder UPS." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75 msgid "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive before the display goes to sleep." msgstr "Tidsperiod av inaktivitet (i sekunder) innan skärmen går tills sömns när den använder UPS." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76 msgid "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be inactive before it goes to sleep." msgstr "Mängden inaktiv tid (i sekunder) innan datorn går tills sömns vid batteridrift." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77 msgid "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be inactive before the display goes to sleep." msgstr "Mängden inaktiv tid (i sekunder) innan skärmen går tills sömns vid batteridrift." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78 msgid "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. Possible values are between 0 and 100." msgstr "Dämpning av ljusstyrkan för skärmen vid batteridrift. Möjliga värden är mellan 0 och 100." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79 msgid "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between 0 and 100." msgstr "Ljusstyrkan för skärmen när strömadaptern används. Möjliga värden är mellan 0 och 100." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Ljusstyrkan på skärmen när skärmen är inaktiv" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "Standardvärdet för tidsintervallet innan skärmen dämpas efter inaktivitet" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "Standardvärdet för tidsintervallet innan skärmen dämpas efter inaktivitet." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83 msgid "The default configuration version" msgstr "Standardkonfigurationsversionen" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84 msgid "The default graph type to show in the statistics window" msgstr "Standarddiagramtypen att visa i statistikfönstret" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the statistics window." msgstr "Standarddiagramtypen att visa i statistikfönstret." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86 msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." msgstr "Den maximala tidslängden som visas på x-axeln i diagrammet." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87 msgid "The maximum time displayed on the graph" msgstr "Den maximala tiden som visas i diagrammet" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88 msgid "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." msgstr "Antalet sekunder av inaktivitet för att diskarna ska försättas i viloläge med extern ström." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89 msgid "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery power." msgstr "Antalet sekunder av inaktivitet för att diskarna ska försättas i viloläge med batteridrift." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90 msgid "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid when use_time_for_policy is false." msgstr "Procenttalet av batteriet när det anses som kritiskt lågt. Endast giltig när use_time_for_policy är inställd till falskt." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91 msgid "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use_time_for_policy is false." msgstr "Procenttalet av batteriet när det anses som lågt. Endast giltig när use_time_for_policy är inställd till falskt." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92 msgid "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only valid when use_time_for_policy is false." msgstr "Procenttalet av batteriet när det kritiska åtgärden genomförs. Endast giltig när use_time_for_policy är inställd till falskt." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93 msgid "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. Only valid when use_time_for_policy is true." msgstr "Tiden som återstår (i sekunder) av batteriet när den kritiska åtgärden genomförs. Endast giltig när use_time_for_policy är sant." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94 msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. Only valid when use_time_for_policy is true." msgstr "Tiden som återstår (i sekunder) av batteriet när det anses som kritiskt. Endast giltig när use_time_for_policy är sant." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95 msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only valid when use_time_for_policy is true." msgstr "Tiden som återstår (i sekunder) av batteriet när det anses som lågt. Endast giltig när use_time_for_policy är sant." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Tiden som återstår när åtgärd genomförs" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Tiden som återstår när kritisk" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98 msgid "The time remaining when low" msgstr "Tiden som återstår när låg" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99 msgid "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." msgstr "Den typ av sömn som ska genomföras när datorn är inaktiv. Möjliga värden är \"hibernate\", \"suspend\" och \"nothing\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100 msgid "The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, it is used so that configure changes between versions can be detected." msgstr "Versionen av den installerade versionen av schemat. Redigera inte det här värdet, det används för att särskilja ändringar mellan versioner." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101 msgid "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. Only valid when use_time_for_policy is true." msgstr "Detta är ljusstyrkan som används på bärbara datorns skärm när sessionen är inaktiv. Endast giltig när use_time_for_policy är inställd till true." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102 msgid "UPS critical low action" msgstr "Åtgärd vid kritisk låg UPS-kapacitet" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103 msgid "UPS low power action" msgstr "Åtgärd vid låg UPS-kapacitet" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104 msgid "Use mate-screensaver lock setting" msgstr "Använd mate-screensavers låsinställning" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105 msgid "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "Vid fel att sova så kan vi visa användaren en knapp för att hjälpa lösa problemet. Lämna denna tom om knappen inte ska visas." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106 msgid "When to show the notification icon" msgstr "När notifieringsikonen ska visas" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep" msgstr "Huruvida Nätverkshanterare ska anslutas och kopplas från vid sömn" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108 msgid "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating and connect on resume." msgstr "Huruvida Nätverkshanterare ska kopplas från innan vänte- eller viloläge och anslutas vid uppvaknande." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109 msgid "Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "Huruvida MATE-nyckelringen är låst innan datorn går i viloläge. Det här betyder att nyckelringen kommer att behöva låsas upp när datorn återgår till normal drift." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110 msgid "Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "Huruvida MATE-nyckelringen är låst innan datorn går i vänteläge. Det här betyder att nyckelringen kommer att behöva låsas upp när datorn återgår till normal drift." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111 msgid "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. Only used if lock_use_screensaver_settings is false." msgstr "Huruvida skärmen är låst när datorn vaknar upp från viloläget eller inte. Används endast om lock_use_screensaver_settings har ställts in till false." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112 msgid "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only used if lock_use_screensaver_settings is false." msgstr "Huruvida skärmen är låst när datorn vaknar upp från vänteläget eller inte. Används endast om lock_use_screensaver_settings har ställts in till false." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113 msgid "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if lock_use_screensaver_settings is false." msgstr "Huruvida skärmen är låst när skärmen stängs av. Används endast om lock_use_screensaver_settings har ställts in till false." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "Huruvida viloläge, vänteläge eller ingenting ska användas vid inaktivitet" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115 msgid "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "Huruvida skärmlåsningsinställningen för mate-screensaver ska bestämma om skärmen är låst efter återgång från viloläge, vänteläge eller släckt skärm." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Huruvida tidsbaserade notifieringar ska användas" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117 msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window" msgstr "Huruvida vi ska visa axeletiketterna i statistikfönstret" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118 msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window." msgstr "Huruvida vi ska visa axeletiketterna i statistikfönstret." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119 msgid "Whether we should show the events in the statistics window" msgstr "Huruvida vi ska visa händelserna i statistikfönstret" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120 msgid "Whether we should show the events in the statistics window." msgstr "Huruvida vi ska visa händelserna i statistikfönstret." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121 msgid "Whether we should smooth the data in the graph" msgstr "Huruvida vi ska snygga till datat i diagrammet" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122 msgid "Whether we should smooth the data in the graph." msgstr "Huruvida vi ska snygga till datat i diagrammet." #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure power management" msgstr "Konfigurera strömhantering" #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Power Management" msgstr "Strömhantering" # Gissning #: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 msgid "Observe power management" msgstr "Observera strömhantering" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 #: ../src/gpm-statistics.c:1092 #: ../src/gpm-statistics.c:1567 msgid "Power Statistics" msgstr "Strömstatistik" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Ljusstyrka" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 msgid "Data length:" msgstr "Datalängd:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 #: ../src/gpm-statistics.c:210 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Graph type:" msgstr "Diagramtyp:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "History" msgstr "Historik" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Processoruppvakningar per sekund:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "Show data points" msgstr "Visa datapunkter" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "There is no data to display." msgstr "Det finns ingen data att visa." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "Use smoothed line" msgstr "Använd mjuk linje" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 #: ../src/gpm-statistics.c:196 msgid "Wakeups" msgstr "Uppvakningar" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Actions" msgstr "Åtgärder" # Antar att detta är skärm och inte display #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Display" msgstr "Skärm" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Notification Area" msgstr "Notifieringsyta" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "Closes the program" msgstr "Stänger programmet" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "Di_m display when idle" msgstr "D_ämpa skärmen vid inaktivitet" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Make Default" msgstr "Gör till standard" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "On AC Power" msgstr "Extern strömkälla" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On Battery Power" msgstr "Batteridrift" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "On UPS Power" msgstr "UPS-reservström" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Visa endast en ikon när ett batteri finns _tillgängligt" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Visa endast en ikon vid laddning eller _urladdning" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Inställningar för strömhantering" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "Provides help about this program" msgstr "Tillhandahåller hjälp om detta program" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Låt _skärmen sova när datorn varit inaktiv i:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Låt _datorn sova när den varit inaktiv i:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Ställ in skärmens _ljusstyrka till:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Ställer in denna policy till att användas av alla användare" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "Sp_in down hard disks when possible" msgstr "Fö_rsätt hårddiskar i viloläge om möjligt" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "När UPS-reservströmmen ä_r kritiskt låg:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "När UPS-reservströmmen är _låg:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "När batterispänningen är _kritiskt låg:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "När _locket på den bärbara datorn stängs:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "När vänteläges_knappen används:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "När strö_mknappen används:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "_Always display an icon" msgstr "Visa _alltid en ikon" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "_Never display an icon" msgstr "Visa aldrig en _ikon" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "_Visa endast en ikon när batterispänning är låg" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Minska bakgrundsbelysningens ljusstyrka" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:161 msgid "Set the current brightness" msgstr "Ställ in aktuell ljusstyrka" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:164 msgid "Get the current brightness" msgstr "Hämta aktuell ljusstyrka" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:167 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Hämta antalet nivåer av ljusstyrka som stöds" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:182 msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" msgstr "Styr bakgrundsbelysning för MATE-strömhanterare" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:190 msgid "No valid option was specified" msgstr "Ingen giltig flagga angavs" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:199 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Ingen bakgrundsbelysning hittades på din dator" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:210 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Kunde inte hämta värdet för bakgrundsbelysning" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:228 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Kunde inte hämta maximalt värde för bakgrundsbelysning" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:245 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Detta program kan endast användas av root-användaren" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:254 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Detta program får endast köras genom pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:265 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Kunde inte ställa in värdet för bakgrundsbelysning" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Okänd tid" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minut" msgstr[1] "%i minuter" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i timme" msgstr[1] "%i timmar" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "timme" msgstr[1] "timmar" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuter" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:434 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:437 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:442 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:445 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:450 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2i min" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:453 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2i min %02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:457 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2i s" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:461 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:464 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:469 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:171 #: ../src/gpm-prefs.c:90 #: ../src/gpm-statistics.c:1547 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Visa extra felsökningsinformation" #: ../src/gpm-main.c:173 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Visa versionen för installerat program och avsluta" #: ../src/gpm-main.c:175 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Avsluta efter en liten fördröjning (för felsökning)" #: ../src/gpm-main.c:177 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Avsluta efter att hanteraren har lästs in (för felsökning)" #: ../src/gpm-main.c:191 #: ../src/gpm-main.c:195 msgid "MATE Power Manager" msgstr "MATE-strömhanteraren" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:221 #: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Battery is very low" msgstr "Batterikapaciteten är mycket låg" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:269 msgid "Power plugged in" msgstr "Extern ström ansluten" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:273 msgid "Power unplugged" msgstr "Extern ström frånkopplad" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Lid has opened" msgstr "Locket har öppnats" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Lid has closed" msgstr "Locket har stängts" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Battery is low" msgstr "Batterikapaciteten är låg" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is full" msgstr "Batteriet är fullt" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Suspend started" msgstr "Vänteläge påbörjat" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Resumed" msgstr "Återupptagen" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Suspend failed" msgstr "Vänteläge misslyckades" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:574 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Datorn misslyckades med att gå i vänteläge." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:576 msgid "Failed to suspend" msgstr "Misslyckades med att gå i vänteläge" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:580 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Datorn misslyckades med att gå i viloläge." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:582 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Misslyckades med att gå i viloläge" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Felet rapporterades som:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:600 msgid "Visit help page" msgstr "Besök hjälpsidan" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:863 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Visa DPMS aktiverat" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:882 msgid "On battery power" msgstr "Batteridrift" #: ../src/gpm-manager.c:900 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Locket på bärbar dator är stängd" #: ../src/gpm-manager.c:938 msgid "Power Information" msgstr "Ströminformation" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor #: ../src/gpm-manager.c:1186 msgid "Battery may be recalled" msgstr "Batteriet kan ha blivit återkallat" #: ../src/gpm-manager.c:1187 #, c-format msgid "" "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n" "\n" "For more information visit the battery recall website." msgstr "" "Ett batteri i din dator kan ha blivit återkallat av %s och du kan vara i riskzonen.\n" "\n" "Besök webbplatsen för återkallade batterier för mer information." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website #: ../src/gpm-manager.c:1197 msgid "Visit recall website" msgstr "Besök webbsidan för återkallning" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again #: ../src/gpm-manager.c:1200 msgid "Do not show me this again" msgstr "Visa inte det här igen" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1285 msgid "Battery may be broken" msgstr "Batteriet kan vara trasigt" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1288 #, c-format msgid "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or broken." msgstr "Batteriet har mycket låg kapacitet (%1.1f%%) vilket betyder att det kan vara gammalt eller trasigt." #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1337 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Batteriet är uppladdat" msgstr[1] "Batterier är uppladdade" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1383 msgid "Battery Discharging" msgstr "Batteriet laddar ur" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1387 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s av batteriströmmen återstår (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1390 #: ../src/gpm-manager.c:1402 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s laddar ur (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1395 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS:en laddar ur" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1399 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s av UPS-reservströmmen återstår (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1483 msgid "Battery low" msgstr "Batterispänningen är låg" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1486 msgid "Laptop battery low" msgstr "Batterispänning i bärbar dator är låg" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1492 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Ungefär %s återstår (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1496 msgid "UPS low" msgstr "UPS-reservström är låg" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1500 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Ungefär %s återstår av UPS-reservströmmen (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1504 #: ../src/gpm-manager.c:1643 msgid "Mouse battery low" msgstr "Batterispänning i mus är låg" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1507 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Trådlösa musen har låg strömspänning (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1511 #: ../src/gpm-manager.c:1651 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Batterispänning i tangentbord är låg" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1514 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Trådlösa tangentbordet har låg strömspänning (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1518 #: ../src/gpm-manager.c:1660 msgid "PDA battery low" msgstr "Batterispänning i handdator är låg" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1521 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Handdatorn har låg strömspänning (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1525 #: ../src/gpm-manager.c:1670 #: ../src/gpm-manager.c:1681 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Batterispänning i mobiltelefon är låg" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1528 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Mobiltelefonen har låg strömspänning (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1533 msgid "Media player battery low" msgstr "Batterispänning i mediaspelaren är låg" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1536 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Mediaspelaren har låg strömspänning (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1540 #: ../src/gpm-manager.c:1690 msgid "Tablet battery low" msgstr "Batterispänning i pekdatorn är låg" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1543 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Pekdatorn har låg strömspänning (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1547 #: ../src/gpm-manager.c:1699 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Batterispänning i datorn är låg" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1550 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Datorn har låg strömspänning (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1600 msgid "Battery critically low" msgstr "Batterispänningen är kritiskt lågt" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1603 #: ../src/gpm-manager.c:1760 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Batterispänning i bärbar dator är kritiskt låg" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1613 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Anslut din strömadapter för att undvika att förlora data." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1617 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "Datorn kommer mycket snart att försättas i vänteläge om den inte ansluts till extern ström." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1621 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Datorn kommer mycket snart att försättas i viloläge om den inte ansluts till extern ström." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1625 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Datorn kommer mycket snart att stängas av om den inte ansluts till extern ström." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1633 #: ../src/gpm-manager.c:1798 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS-reservström är kritiskt låg" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1637 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer to avoid losing data." msgstr "Ungefär %s återstår av UPS-reservströmmen (%.0f%%). Anslut strömadaptern till din dator för att undvika att förlora data." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1646 #, c-format msgid "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." msgstr "Trådlösa musen har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1654 #, c-format msgid "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." msgstr "Trådlösa tangentbordet har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1663 #, c-format msgid "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." msgstr "Handdatorn har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1673 #, c-format msgid "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." msgstr "Mobiltelefonen har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1684 #, c-format msgid "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." msgstr "Mediaspelaren har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1693 #, c-format msgid "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." msgstr "Pekdatorn har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1702 #, c-format msgid "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged." msgstr "Datorn har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att stängas av om den inte laddas upp." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1769 msgid "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att stängas av när batteriet blir helt tomt." #. TRANSLATORS: computer will suspend #: ../src/gpm-manager.c:1775 msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in a suspended state." msgstr "Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att försättas i vänteläge.
OBSERVERA: En liten mängd ström krävs för att hålla din dator i ett väntande tillstånd." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1782 msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att försättas i viloläge." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1787 msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att stängas av." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1807 msgid "The UPS is below the critical level and this computer will power-off when the UPS becomes completely empty." msgstr "UPS-reservströmmen är under den kritiska nivån och den här datorn kommer stängas av när UPS:en blir helt tom." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1813 msgid "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "UPS-reservströmmen är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att försättas i viloläge." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1818 msgid "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "UPS-reservströmmen är under den kritiska nivån och den här datorn kommer inom kort att stängas av." #. TRANSLATORS: there was in install problem #: ../src/gpm-manager.c:1956 msgid "Install problem!" msgstr "Installeringsproblem!" #. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly #: ../src/gpm-manager.c:1958 msgid "" "The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed correctly.\n" "Please contact your computer administrator." msgstr "" "Konfigurationens standardvärden för MATE-strömhanterare har inte installerats korrekt.\n" "Kontakta din systemadministratör." #: ../src/gpm-prefs.c:94 msgid "MATE Power Preferences" msgstr "MATE-ströminställningar" #: ../src/gpm-prefs-core.c:363 msgid "Shutdown" msgstr "Stäng av" #: ../src/gpm-prefs-core.c:370 msgid "Suspend" msgstr "Vänteläge" #: ../src/gpm-prefs-core.c:373 msgid "Hibernate" msgstr "Viloläge" #: ../src/gpm-prefs-core.c:376 msgid "Blank screen" msgstr "Svart skärm" #: ../src/gpm-prefs-core.c:379 msgid "Ask me" msgstr "Fråga mig" #: ../src/gpm-prefs-core.c:384 msgid "Do nothing" msgstr "Gör ingenting" #: ../src/gpm-prefs-core.c:448 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:80 #: ../src/gpm-statistics.c:468 msgid "Rate" msgstr "Frekvens" #: ../src/gpm-statistics.c:81 msgid "Charge" msgstr "Laddning" #: ../src/gpm-statistics.c:82 #: ../src/gpm-statistics.c:482 msgid "Time to full" msgstr "Tid till fullständig" #: ../src/gpm-statistics.c:83 #: ../src/gpm-statistics.c:487 msgid "Time to empty" msgstr "Tid till tom" #: ../src/gpm-statistics.c:90 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuter" #: ../src/gpm-statistics.c:91 msgid "2 hours" msgstr "2 timmar" #: ../src/gpm-statistics.c:92 msgid "6 hours" msgstr "6 timmar" #: ../src/gpm-statistics.c:93 msgid "1 day" msgstr "En dag" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "1 week" msgstr "En vecka" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:103 msgid "Charge profile" msgstr "Uppladdningsprofil" #: ../src/gpm-statistics.c:104 msgid "Discharge profile" msgstr "Urladdningsprofil" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:106 msgid "Charge accuracy" msgstr "Noggrannhet för uppladdning" #: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Noggrannhet för urladdning" #: ../src/gpm-statistics.c:134 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: ../src/gpm-statistics.c:141 msgid "Value" msgstr "Värde" #: ../src/gpm-statistics.c:158 msgid "Image" msgstr "Bild" #: ../src/gpm-statistics.c:164 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: ../src/gpm-statistics.c:183 #: ../src/gpm-statistics.c:407 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../src/gpm-statistics.c:189 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:203 msgid "Command" msgstr "Kommando" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:288 msgid "Unknown" msgstr "Okänt" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:292 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f sekund" msgstr[1] "%.0f sekunder" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:297 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f minut" msgstr[1] "%.1f minuter" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:302 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f timme" msgstr[1] "%.1f timmar" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:306 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f dag" msgstr[1] "%.1f dagar" #: ../src/gpm-statistics.c:315 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/gpm-statistics.c:315 msgid "No" msgstr "No" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:404 msgid "Device" msgstr "Enhet" #: ../src/gpm-statistics.c:409 msgid "Vendor" msgstr "Tillverkare" #: ../src/gpm-statistics.c:411 msgid "Model" msgstr "Modell" #: ../src/gpm-statistics.c:413 msgid "Serial number" msgstr "Serienummer" # FIXME Denna är jag mycket osäker på #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:418 msgid "Supply" msgstr "Matning" #: ../src/gpm-statistics.c:421 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekunder" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:425 msgid "Refreshed" msgstr "Uppdaterat" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:435 msgid "Present" msgstr "Ansluten" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:442 msgid "Rechargeable" msgstr "Uppladdningsbar" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:448 msgid "State" msgstr "Tillstånd" #: ../src/gpm-statistics.c:452 msgid "Energy" msgstr "Energi" #: ../src/gpm-statistics.c:455 msgid "Energy when empty" msgstr "Energi när tomt" #: ../src/gpm-statistics.c:458 msgid "Energy when full" msgstr "Energi när fullt" #: ../src/gpm-statistics.c:461 msgid "Energy (design)" msgstr "Energi (angiven)" #: ../src/gpm-statistics.c:475 msgid "Voltage" msgstr "Spänning" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:497 msgid "Percentage" msgstr "Procentandel" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:504 msgid "Capacity" msgstr "Kapacitet" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:509 msgid "Technology" msgstr "Teknologi" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:514 msgid "Online" msgstr "Ansluten" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:826 msgid "No data" msgstr "Inget data" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:833 #: ../src/gpm-statistics.c:838 msgid "Kernel module" msgstr "Kärnmodul" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:843 msgid "Kernel core" msgstr "Kärna" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:848 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Interprocessor-avbrott" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:853 msgid "Interrupt" msgstr "Avbrott" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:900 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 tangentbord/mus/pekplatta" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:903 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:906 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:909 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA-styrkort" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:912 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Trådlöst Intel-nätverkskort" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:919 #: ../src/gpm-statistics.c:924 #: ../src/gpm-statistics.c:929 #: ../src/gpm-statistics.c:934 #: ../src/gpm-statistics.c:939 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Tidtagare %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:943 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Sov %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:946 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Ny uppgift %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:950 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Vänta %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:954 #: ../src/gpm-statistics.c:958 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Arbetskö %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:961 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Tömning av nätverksrutt %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:964 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB-aktivitet %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:967 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Väck upp %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:970 msgid "Local interrupts" msgstr "Lokala avbrott" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:973 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Ombokning av avbrott" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1082 msgid "Device Information" msgstr "Enhetsinformation" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1084 msgid "Device History" msgstr "Enhetshistorik" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1086 msgid "Device Profile" msgstr "Enhetsprofil" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1088 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Processoruppvakningar" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1294 #: ../src/gpm-statistics.c:1300 #: ../src/gpm-statistics.c:1306 #: ../src/gpm-statistics.c:1312 msgid "Time elapsed" msgstr "Tid åtgången" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1296 msgid "Power" msgstr "Effekt" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1302 #: ../src/gpm-statistics.c:1345 #: ../src/gpm-statistics.c:1351 #: ../src/gpm-statistics.c:1357 #: ../src/gpm-statistics.c:1363 msgid "Cell charge" msgstr "Batteriladdning" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1308 #: ../src/gpm-statistics.c:1314 msgid "Predicted time" msgstr "Beräknad tid" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1347 #: ../src/gpm-statistics.c:1359 msgid "Correction factor" msgstr "Korrigeringsfaktor" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1353 #: ../src/gpm-statistics.c:1365 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Noggrannhet för beräkning" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1550 msgid "Select this device at startup" msgstr "Välj denna enhet vid uppstart" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1798 msgid "Processor" msgstr "Processor" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:297 msgid "_Preferences" msgstr "_Inställningar" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:221 #: ../src/gpm-upower.c:285 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s laddar upp (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:236 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Batteriet är fullständigt uppladdat.\n" "Ger %s vid körning på batteri" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:241 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s är fullständigt uppladdat" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:249 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s återstår (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:254 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s laddar ur (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:268 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s tills uppladdat (%.1f%%)\n" "Ger %s vid körning på batteri" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-upower.c:279 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s tills uppladdat (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:292 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s väntar på att laddas ur (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:298 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s väntar på att laddas upp (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:357 msgid "Product:" msgstr "Produkt:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-upower.c:361 #: ../src/gpm-upower.c:364 #: ../src/gpm-upower.c:367 #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../src/gpm-upower.c:361 msgid "Missing" msgstr "Saknas" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:364 #: ../src/gpm-upower.c:645 msgid "Charged" msgstr "Uppladdat" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:367 #: ../src/gpm-upower.c:633 msgid "Charging" msgstr "Laddar upp" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:370 #: ../src/gpm-upower.c:637 msgid "Discharging" msgstr "Laddar ur" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:375 msgid "Percentage charge:" msgstr "Procentuell laddning:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Vendor:" msgstr "Tillverkare:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Technology:" msgstr "Teknologi:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Serial number:" msgstr "Serienummer:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:392 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Charge time:" msgstr "Laddningstid:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-upower.c:403 msgid "Discharge time:" msgstr "Urladdningstid:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-upower.c:410 msgid "Excellent" msgstr "Mycket bra" #: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Good" msgstr "Bra" #: ../src/gpm-upower.c:414 msgid "Fair" msgstr "OK" #: ../src/gpm-upower.c:416 msgid "Poor" msgstr "Dålig" #: ../src/gpm-upower.c:420 msgid "Capacity:" msgstr "Kapacitet:" #: ../src/gpm-upower.c:426 #: ../src/gpm-upower.c:451 msgid "Current charge:" msgstr "Aktuell laddning:" #: ../src/gpm-upower.c:432 msgid "Last full charge:" msgstr "Senaste fullständiga laddning:" #: ../src/gpm-upower.c:438 #: ../src/gpm-upower.c:456 msgid "Design charge:" msgstr "Angiven kapacitet:" #: ../src/gpm-upower.c:443 msgid "Charge rate:" msgstr "Laddningseffekt:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:478 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Strömadapter" msgstr[1] "Strömadaptrar" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:482 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Batteri i bärbar dator" msgstr[1] "Batterier i bärbar dator" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:486 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPS:er" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:490 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Skärm" msgstr[1] "Skärmar" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:494 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Mus" msgstr[1] "Möss" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:498 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Tangentbord" msgstr[1] "Tangentbord" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:502 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "Handdator" msgstr[1] "Handdatorer" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:506 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Mobiltelefon" msgstr[1] "Mobiltelefoner" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Mediaspelare" msgstr[1] "Mediaspelare" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Pekdator" msgstr[1] "Pekdatorer" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Dator" msgstr[1] "Datorer" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:589 msgid "Lithium Ion" msgstr "Litium-jon" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:593 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Lithium-polymer" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:597 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Lithiumjärnfosfat" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:601 msgid "Lead acid" msgstr "Blybatteri" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:605 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nickel-kadmium" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:609 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nickelmetallhydrid" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:613 msgid "Unknown technology" msgstr "Okänd teknik" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:641 msgid "Empty" msgstr "Tomt" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:649 msgid "Waiting to charge" msgstr "Väntar på uppladdning" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:653 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Väntar på urladdning" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1 #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2 #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #~ msgid "" #~ "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%" #~ "%). This device will soon stop functioning if not charged." #~ msgstr "" #~ "Den trådlösa musen som är ansluten till den här datorn har mycket låg " #~ "strömspänning (%.1f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den " #~ "inte laddas upp." #~ msgid "" #~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f" #~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged." #~ msgstr "" #~ "Det trådlösa tangentbordet som är anslutet till den här datorn har mycket " #~ "låg strömspänning (%.1f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om " #~ "den inte laddas upp." #~ msgid "Wireless mouse" #~ msgid_plural "Wireless mice" #~ msgstr[0] "Trådlös mus" #~ msgstr[1] "Trådlösa möss" #~ msgid "Wireless keyboard" #~ msgid_plural "Wireless keyboards" #~ msgstr[0] "Trådlöst tangentbord" #~ msgstr[1] "Trådlösa tangentbord" #~ msgid "Please see %s for more information." #~ msgstr "Se %s för mer information." #~ msgid "" #~ "If you can see this text, your display server is broken and you should " #~ "notify your distributor." #~ msgstr "" #~ "Om du kan se denna text så är din skärmserver trasig och du bör informera " #~ "din distributör." #~ msgid "Session idle" #~ msgstr "Sessionen är inaktiv" #~ msgid "Session active" #~ msgstr "Session aktiv" #~ msgid "idle inhibited" #~ msgstr "inaktivitet förhindras" #~ msgid "idle not inhibited" #~ msgstr "inaktivitet förhindras inte" #~ msgid "suspend inhibited" #~ msgstr "vänteläge förhindras" #~ msgid "suspend not inhibited" #~ msgstr "vänteläge förhindras inte" #~ msgid "screen idle" #~ msgstr "skärmen är inaktiv" #~ msgid "screen awake" #~ msgstr "skärmen är vaken" #~ msgid "Sleep problem" #~ msgstr "Problem vid sömnläge" #~ msgid "Check the help file for common problems." #~ msgstr "Se hjälpfilen för vanliga problem." #~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu" #~ msgstr "Tillåt vänteläge och viloläge i menyn" #~ msgid "Hibernate enabled" #~ msgstr "Viloläge aktiverat" #~ msgid "If preferences should be shown" #~ msgstr "Om inställningar ska visas" #~ msgid "" #~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the " #~ "notification area drop down menu." #~ msgstr "" #~ "Huruvida alternativen för vänteläge och viloläge ska tillåtas eller inte " #~ "i notifieringsytans rullgardinsmeny." #~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer." #~ msgstr "" #~ "Huruvida användaren är behörig att försätta datorn i viloläge eller inte." #~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer." #~ msgstr "" #~ "Huruvida användaren är behörig att försätta datorn i vänteläge eller inte." #~ msgid "Suspend enabled" #~ msgstr "Vänteläge aktiverat" #~ msgid "Action disallowed" #~ msgstr "Åtgärden tillåts inte" #~ msgid "" #~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more " #~ "details." #~ msgstr "" #~ "Stöd för vänteläge har inaktiverats. Kontakta din administratör för mer " #~ "information." #~ msgid "" #~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more " #~ "details." #~ msgstr "" #~ "Stöd för viloläge har inaktiverats. Kontakta din administratör för mer " #~ "information." #~ msgid "Device information" #~ msgstr "Enhetsinformation" #~ msgid "There is no detailed information for this device" #~ msgstr "Det finns ingen detaljerad information för denna enhet" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "" #~ "Daniel Nylander\n" #~ "Christian Rose\n" #~ "\n" #~ "Skicka synpunkter på översättningen till\n" #~ "tp-sv@listor.tp-sv.se" #~ msgid "Power _History" #~ msgstr "Strö_mhistorik" #~ msgid "_Suspend" #~ msgstr "Vä_nteläge"