# Turkish translation of Mate Power Manager. # Copyright (C) 2007 THE Mate Power Manager'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Mate Power Manager package. # # Volkan Güney , 2007. # Baris Cicek , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-power-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-30 06:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-30 05:57+0300\n" "Last-Translator: Baris Cicek \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Güç Yöneticisi Parlaklık Uygulamacığı" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Dizüstü parlaklığını ayarlar." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:354 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:353 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "MATE Güç Yöneticisi'ne bağlanılamıyor" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:356 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Dizüstü parlaklığı okunamıyor" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:358 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD parlaklığı : %%%d" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:747 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:422 ../src/gpm-tray-icon.c:316 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı Sürüm 2 ile lisanslanmıştır" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:423 ../src/gpm-tray-icon.c:317 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Güç Yöneticisi özgür bir yazılımdır; uygulamayı, Free Software Foundation\n" "tarafından yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümüyle veya\n" "(isteğe bağlı olarak) daha yeni bir sürümüyle belirlenmiş koşullar altında \n" "dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 ../src/gpm-tray-icon.c:321 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Güç yöneticisi faydalı olacağı düşüncesiyle fakat HİÇBİR GARANTİ OLMADAN;\n" "hatta ima edilen bir ORTALAMA KALİTE veya BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK\n" "garantisi olmadan dağıtılmaktadır. Ayrıntılar için GNU Genel Kamu " "Lisansı'na\n" "bakınız." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:756 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431 ../src/gpm-tray-icon.c:325 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Bu programla birlikte GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını\n" "almış olmalısınız, eğer almadıysanız, Free·Software\n" "Foundation,·Inc.,·51·Franklin·Street,·Fifth·Floor,·Boston,·MA\n" "02110-1301,·USA adresine yazınız." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:770 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" msgstr "Telif Hakkı © 2006 Benjamin Canou" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Dizüstü panel parlaklığını ayarlar" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2 msgid "Brightness Applet" msgstr "Parlaklık Uygulamacığı" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Parlaklık Uygulamacığı Üreticisi" #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Parlaklık Uygulamacığı için Üretici" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Güç Yöneticisi Önleme Uygulamacığı" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Kullanıcının kendiliğinden güç korumayı önlemesine izin ver." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:356 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Kendiliğinden uyutma önlendi" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Kendiliğinden uyutma etkin" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:386 msgid "Manual inhibit" msgstr "El ile önleme" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:445 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" msgstr "Telif Hakkı © 2006-2007 Richard Hughes" #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Kullanıcının kendiliğinden güç korumayı önlemesine izin verir" #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Önleme Uygulamacığı için Üretici" #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Önleme Uygulamacığı" #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Önleme Uygulamacığı Üreticisi" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Manager" msgstr "Güç Yöneticisi" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management daemon" msgstr "Güç yönetimi servisi" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1 msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu" msgstr "Menüde Bekletme ve Uyku Kipi görünsün" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Arkaışık parlatma ayarlamasına izin ver" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Pil tehlikeli biçimde düşük eylemi" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Uyutmadan önce işlemci yükünü denetle" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "AC gücü ile çalışırken bir sürelik hareketsizlikten sonra ekranı karart" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "Pil gücü ile çalışırken bir sürelik hareketsizlikten sonra ekranı karart" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7 msgid "" "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low" "\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." msgstr "" "Uyarı simgesi için görüntüleme seçenekleri. Geçerli seçenekler \"never\", " "\"low\", \"critical\", \"charge\", \"present\" ve \"always\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8 msgid "Hibernate button action" msgstr "Uyku kipi düğmesi eylemi" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9 msgid "Hibernate enabled" msgstr "Uyku kipi etkin" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Bekleme veya uyku kipi başarısız olduğunda bir uyarı iletisi gösterilsin." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "Pil tam olarak dolduğunda bir uyarı iletisi gösterilsin." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "Pil gücü azalırken bir uyarı iletisi gösterilsin." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13 msgid "If preferences should be shown" msgstr "Tercihlerin gösterilmesi" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14 msgid "If sounds should be used" msgstr "Seslerin kullanılması" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Pil düzeyi tehlikeli biçimde düşükken veya önleme istekleri kuraleylemine " "engel olduğunda seslerin kullanılması." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "Atıl eylemini gerçekleştirmeden önce işlemci yükü kontrol edilsin." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17 msgid "" "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the notification " "area drop down menu." msgstr "" "Uyarı alanı açılan menüsünde Bekleme ve Uyku Kipi seçenekleri gösterilsin." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "Kapak kapatıldığında ve AC gücü kesildiğinde pil olayı oluşturulsun" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Önce dizüstü kapağı kapatılıp daha sonra AC gücü kesildiğinde bir pil kapak " "kapatma olayı oluşturulsun (örneğin 'Pil gücü ile çalışırken kapak " "kapandığında Bekleme')." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20 msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining" msgstr "Öğrenilen profil kalan süreyi hesaplamada kullanılsın" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21 msgid "" "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only " "turn this off for debugging." msgstr "" "Öğrenilen profilin kalan süreyi hesaplamada kullanılması. Bunu adece hata " "ayıklama için kapatın." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22 msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" msgstr "AC gücüyle çalışırken düşük güç kipi etkinleştirilsin" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23 msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" msgstr "Pil gücüyle çalışırken düşük güç kipi etkinleştirilsin" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "AC ve pil gücü arasında geçiş yapıldığında ekran parlaklığının " "değiştirilmesi." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "AC gücü ile çalışırken bilgisayar boşta ise ekran güç tasarrufu için " "karartılsın." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Pil gücü ile çalışırken bilgisayar boşta ise ekran güç tasarrufu için " "karartılsın." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "Pil gücü ile çalışırken bilgisayar boşta ise ekran güç tasarrufu için " "parlaklık azaltılsın." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28 msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." msgstr "AC gücü ile çalışırken sistem düşük güç kipi etkinleştirilsin." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29 msgid "" "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." msgstr "" "Dizüstü pil gücü ile çalışırken sistem düşük güç kipi etkinleştirilsin." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30 msgid "If the user is authorized to hibernate the computer." msgstr "Kullanıcının bilgisayarı uyku kipine geçirmeye izinli." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31 msgid "If the user is authorized to suspend the computer." msgstr "Kullanıcının bilgisayarı beklemeye almasına izin verilsin." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "AC gücü kesildiğinde kullanıcıya bildirim yapılsın." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Zaman temelli bildirimler yapılsın. Yanlış olarak işaretlenirse, yerine " "yüzde değişimi kullanılır, sorunlu bir ACPI BIOS'u için yararlı olabilir." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "Bozuk bir pil için hatırlatıcı düşük kapasite uyarısı gösterilsin" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "Bozuk bir pil için hatırlatıcı düşük kapasite uyarısı gösterilsin." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" msgstr "Bozuk bir pil için hatırlatıcı pil geri çağırılma uyarısı gösterilsin" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37 msgid "" "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " "this to false only if you know your battery is okay." msgstr "" "Bozuk bir pil için hatırlatıcı pil geri çağırılma uyarısı gösterilsin. Bu " "seçeneği sadece pilinizin düzgün olduğundan eminseniz yanlış olarak " "işaretleyin." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "AC gücü ile çalışırken LCD parlaklığı" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Pil gücü ile çalışırken LCD kısma" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Pil gücü ile çalışırken dizüstü kapağı kapatma eylemi" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "AC gücü ile çalışırken dizüstü kapağı kapatma eylemi" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42 msgid "Lock MATE keyring on sleep" msgstr "Uykudayken MATE anahtarlığını kilitle" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Uyku kipinde ekranı kilitle" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Beklemede ekranı kilitle" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Boş ekranda ekranı kilitle" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "AC gücü ile çalışırken ekranı boşaltmak için kullanılan yöntem" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Pil gücü ile çalşırken ekranı boşaltmak için kullanılan yöntem" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48 msgid "Notify on a low power" msgstr "Düşük güç durumunu bildir" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Uyku başarısızlığını bildir" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "AC adaptörü ayrıldığında bildir" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Pil tam dolduğunda bildir" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Eylem için yüzde" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Tehlikeli biçimde düşük sayılan yüzde" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54 msgid "Percentage considered low" msgstr "Düşük sayılan yüzde" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55 msgid "Power button action" msgstr "Güç düğmesi eylemi" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Pil gücü ile çalışırken arka aydınlatma parlaklığını düşür" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" msgstr "AC gücündeyken dönmeyi azaltmak için hareketsiz geçmesi gereken saniye" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" msgstr "" "Pil gücündeyken dönmeyi azaltmak için hareketsiz geçmesi gereken saniye" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "AC gücü ile çalışırken bilgisayar için uyku zaman aşımı" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "UPS ile çalışırken bilgisayar için uyku zaman aşımı" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Pil gücü ile çalışırken bilgisayar için uyku zaman aşımı" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "AC gücü ile çalışırken ekran için uyku zaman aşımı" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "UPS ile çalışırken ekran için uyku zaman aşımı" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Pil gücü ile çalışırken ekran için uyku zaman aşımı" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65 msgid "Suspend button action" msgstr "Bekleme düğmesi eylemi" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66 msgid "Suspend enabled" msgstr "Bekleme etkin" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67 msgid "" "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values " "are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." msgstr "" "AC gücü ile çalışırken ekranı boşaltmada kullanılacak DPMS yöntemi. Olası " "değerler: \"standby\", \"suspend\", ve \"off\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68 msgid "" "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible " "values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." msgstr "" "Pil·gücü ile çalışırken ekranı boşaltmada kullanılacak DPMS yöntemi. Olası " "değerler: \"standby\", \"suspend\", ve \"off\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "Uyuma hatasında kullanıcıya göstermek için URI" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70 msgid "" "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are " "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "" "UPS gücü tehlikeli biçimde düşük iken uygulanacak eylem. Olası değerler: " "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" ve \"nothing\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71 msgid "" "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", " "\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "" "UPS gücü düşük iken uygulanacak eylem. Olası değerler: \"hibernate\", " "\"suspend\", \"shutdown\" ve \"nothing\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72 msgid "" "The action to take when the battery is critically low. Possible values are " "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "" "Pil gücü tehlikeli biçimde düşük iken uygulanacak eylem. Olası değerler: " "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" ve \"nothing\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and " "\"nothing\"." msgstr "" "AC gücü ile çalışırken dizüstü kapağı kapatıldığında uygulanacak eylem. " "Olası değerler: \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" ve \"nothing\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", " "and \"nothing\"." msgstr "" "Pil gücü ile çalışırken dizüstü kapağı kapatıldığında uygulanacak eylem. " "Olası·değerler: \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" ve \"nothing\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75 msgid "" "The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible " "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " "\"nothing\"." msgstr "" "Uyku kipi düğmesine basıldığında uygulanacak·eylem. Olası değerler: " "\"hibernate\", \"suspend\", \"interactive\", \"shutdown\" ve \"nothing\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76 msgid "" "The action to take when the system power button is pressed. Possible values " "are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing" "\"." msgstr "" "Sistem güç düğmesine basıldığında uygulanacak eylem. Olası değerler: " "\"hibernate\", \"suspend\", \"interactive\", \"shutdown\" ve \"nothing\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77 msgid "" "The action to take when the system suspend button is pressed. Possible " "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " "\"nothing\"." msgstr "" "Sistem askıya alma düğmesine basıldığında uygulanacak eylem. Olası değerler:·" "\"hibernate\", \"suspend\", \"interactive\", \"shutdown\" ve \"nothing\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "AC gücü ile çalışırken ekranın uyutulması için gereken zaman aşımı. (saniye " "cinsinden)." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "AC gücü ile çalışırken bilgisayarın uyutulması için gereken hareketsizlik " "süresi. (saniye cinsinden)." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "UPS ile çalışırken bilgisayarın uyutulması için gereken saniye cinsinden " "hareketsizlik süresi." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " "before the display goes to sleep." msgstr "" "UPS ile çalışırken ekranın uyutulması için gereken saniye·cinsinden zaman " "aşımı." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Pil gücü ile çalışırken bilgisayarın uyutulması için gereken hareketsizlik " "süresi. (saniye·cinsinden)." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Pil gücü ile çalışırken ekranın uyutulması için gereken zaman aşımı. " "(saniye·cinsinden)." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "Pil gücü ile çalışırken ekran parlaklığının azaltılma değeri. Olası değerler " "0 ile 100 arasındadır." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0 and 100." msgstr "" "AC gücü ile çalışırken ekran parlaklığı. Olası değerler 0 ile 100 " "arasındadır." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Boşta iken ekran parlaklığı" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "Boştayken ekranı karartmak için öntanımlı geçmesi gereken süre" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "Boştayken ekranı karartmak için öntanımlı geçmesi gereken süre." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89 msgid "The default configuration version." msgstr "Öntanımlı yapılandırma sürümü." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90 msgid "The default graph type to show in the statistics window" msgstr "İstatistik penceresinde gösterilecek öntanımlı grafik türü" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91 msgid "The default graph type to show in the statistics window." msgstr "İstatistik penceresinde gösterilecek öntanımlı grafik türü." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92 msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." msgstr "Grafikte x ekseni üzerinde zamanın gösterileceği azami süre." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93 msgid "The maximum time displayed on the graph" msgstr "Grafikte gösterilen azami zaman" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94 msgid "" "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." msgstr "" "AC gücü ile çalışırken disklerin dönmesini durdurmak için hareketsiz saniye " "miktarı." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95 msgid "" "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " "power." msgstr "" "Pil gücü ile çalışırken disklerin dönmesini durdurmak için hareketsiz saniye " "miktarı." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use_time_for_policy is false." msgstr "" "Pilin tehlikeli biçimde düşük sayılacağı yüzde. Sadece use_time_for_policy " "anahtarı yanlış olarak işaretliyse geçerlidir." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use_time_for_policy is false." msgstr "" "Pilin düşük sayılacağı yüzde. Sadece use_time_for_policy anahtarı yanlış " "olarak işaretliyse geçerlidir." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use_time_for_policy is false." msgstr "" "Pil bitme tehlikesi eyleminin uygulanacağı yüzde. Sadece use_time_for_policy " "anahtarı yanlış olarak işaretliyse geçerlidir." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use_time_for_policy is true." msgstr "" "Pil bitme tehlikesi eyleminin uygulanacağı kalan pil zamanı (saniye " "cinsinden). Sadece use_time_for_policy anahtarı doğru olarak işaretliyse " "geçerlidir." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use_time_for_policy is true." msgstr "" "Pilin tehlikeli biçimde düşük sayılacağı kalan pil zamanı " "(saniye·cinsinden). Sadece use_time_for_policy anahtarı doğru olarak " "işaretliyse geçerlidir." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use_time_for_policy is true." msgstr "" "Pilin düşük sayılacağı kalan pil zamanı (saniye cinsinden). Sadece " "use_time_for_policy anahtarı doğru olarak işaretliyse geçerlidir." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Eylem uygulanacağı zaman kalan zaman" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Tehlikeli biçimde düşükken kalan zaman" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Düşükken kalan zaman" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. " "Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." msgstr "" "Bilgisayar hareketsiz iken uygulanacak uyku tipi. Olası değerler \"hibernate" "\", \"suspend\" ve \"nothing\"." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106 msgid "" "The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, " "it is used so that configure changes between versions can be detected." msgstr "" "Kurulu olan şemanın kurulum sürümü. Bu değeri değiştirmeyin, sürümler " "arasındaki yapılandırma değişimlerini tespit etmek için kullanılır." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use_time_for_policy is true." msgstr "" "Oturum boşta iken kullanılacak dizüstü paneli parlaklığı. Sadece " "use_time_for_policy anahtarı doğru olarak işaretliyse geçerlidir." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108 msgid "UPS critical low action" msgstr "UPS tehlikeli biçimde düşük güç eylemi" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109 msgid "UPS low power action" msgstr "UPS düşük güç eylemi" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110 msgid "Use mate-screensaver lock setting" msgstr "mate-screensave kilitleme ayarını kullan" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Uyku başarısız olduğunda durumu düzeltmeye yardım olması için kullanıcıya " "bir düğme gösterebiliriz. Eğer düğme görüntülenmemeliyse bunu boş bırakın. " #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Uyarı simgesinin ne zaman gösterileceği" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "NetworkManager uyku zamanı bağlantıyı kesip tekrar bağlansın." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "NetworkManager askıya alma veya uyku kipi öncesi bağlantıyı kesip uyanmadan " "sonra bağlansın." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115 msgid "" "Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Bilgisayar uyku kipine geçmeden önce MATE anahtarlığının kilitlenmesi. Bu " "uyanıldığında anahtarlığın kilidinin açılması gerektiği anlamına gelir." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116 msgid "" "Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "Bilgisayar askıya alınmadan önce MATE anahtarlığının kilitlenmesi. Bu " "uyanıldığında anahtarlığın kilidinin açılması gerektiği anlamına gelir." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock_use_screensaver_settings is false." msgstr "" "Bilgisayar uku kipinden geri döndüğünde ekran kilitlensin. Sadece " "lock_use_screensaver_settings anahtarı yanlış olarak işaretliyse kullanılır." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " "used if lock_use_screensaver_settings is false." msgstr "" "Bilgisayar bir askıya almadan sonra uyandığında ekran kilitlensin. Sadece " "lock_use_screensaver_settings anahtarı yanlış olarak ayarlanmışsa kullanılır." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock_use_screensaver_settings is false." msgstr "" "Ekran kapatıldığında ekran kilitlensin. Sadece lock_use_screensaver_settings " "anahtarı yanlış olarak işaretliyse kullanılır." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "Hareketsiz iken uyku kipine geçmme, askıya alma ya da hiçbir şeyin " "yapılmaması" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Bir uyku kipi, askıya alma veya boş ekrandan sonra ekranı kilitleyip " "kilitlememesine karar verirken mate ekran koruyucusu ekran kilitleme ayarı " "esas alınsın." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Zaman temelli bildirimler yapılsın" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:123 msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window" msgstr "İstatistik penceresinde eksen isimleri gösterilsin" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:124 msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window." msgstr "İstatistik penceresinde eksen isimleri gösterilsin." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:125 msgid "Whether we should show the events in the statistics window" msgstr "İstatistik penceresinde olaylar gösterilsin" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:126 msgid "Whether we should show the events in the statistics window." msgstr "İstatistik penceresinde olaylar gösterilsin." #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:127 msgid "Whether we should smooth the data in the graph" msgstr "Grafikte verilerin yuvarlanması" #: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:128 msgid "Whether we should smooth the data in the graph." msgstr "Grafikte verilerin yuvarlanması." #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure power management" msgstr "Güç yönetimini yapılandır" #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Power Management" msgstr "Güç Yönetimi" #: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 msgid "Observe power management" msgstr "Güç yönetimini izle" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1048 #: ../src/gpm-statistics.c:1482 msgid "Power Statistics" msgstr "Güç İstatistikleri" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Parlaklık" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 msgid "Data length:" msgstr "Veri uzunluğu:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206 msgid "Details" msgstr "Aytıntılar" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Graph type:" msgstr "Grafik türü:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "History" msgstr "Geçmiş" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "İslemcinin saniye başına uyanması:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "Show data points" msgstr "Veri noktalarını göster" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "İstatistikler" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "There is no data to display." msgstr "Gösterilecek veri yok." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "Use smoothed line" msgstr "Yumuşatılmış çizgi kullan" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192 msgid "Wakeups" msgstr "Uyanmalar" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Actions" msgstr "Eylemler" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Display" msgstr "Ekran" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Notification Area" msgstr "Uyarı Alanı" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "Di_m display when idle" msgstr "Boştayken _ekranı karart" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "General" msgstr "Genel" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Make Default" msgstr "Ö_ntanımlı Yap" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "On AC Power" msgstr "AC Gücünde" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "On Battery Power" msgstr "Pil Gücünde" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On UPS Power" msgstr "UPS Gücünde" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Sadece pil mevcut iken bir simge göste_rilsin" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Sadece pil _doluyor veya boşalıyorsa bir simge gösterilsin" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Güç Yönetimi Tercihleri" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "_Ekranın uyuması için etkisiz geçmesi gereken süre:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "_Bilgisayarın uyuması için etkisiz geçmesi gereken süre:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Görüntü parlaklığının _değeri:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "Sp_in down hard disks when possible" msgstr "Mümkün olduğunda sabit diskin dönmesini _durdur" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "UPS _gücü tehlikeli biçimde düştüğünde:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "_UPS gücü düştüğünde:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "_Pil gücü tehlikeli biçimde düştüğünde:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "_Dizüstü kapağı kapatıldığında:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "_Askıya alma düğmesine basıldığında:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Güç düğmesine _basıldığında:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "Her z_aman bir simge göster" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "_Never display an icon" msgstr "Hiçbir _zaman bir simge gösterme" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "_Sadece pil düşük iken bir simge gösterilsin" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Arka ışık parlaklığını azalt" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Bilinmeyen zaman" #: ../src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i dakika" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i saat" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s, %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "saat" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "dakika" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-devicekit.c:251 ../src/gpm-devicekit.c:315 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s doluyor (%%%.1f)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-devicekit.c:266 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Pil tamamen doldu.\n" "%s dizüstü çalışması sağlar" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-devicekit.c:271 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s tamamen doldu" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-devicekit.c:279 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s kaldı (%%%.1f)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-devicekit.c:284 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s boşalıyor (%%%.1f)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-devicekit.c:298 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "doluma %s %s kaldı (%%%.1f)\n" "%s pil çalışması sağlar" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #: ../src/gpm-devicekit.c:309 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "doluma %s %s kaldı (%%%.1f)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-devicekit.c:323 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s boşalması bekleniyor (%%%.1f)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-devicekit.c:329 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s dolması bekleniyor (%%%.1f)" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-devicekit.c:389 msgid "Product:" msgstr "Ürün:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../src/gpm-devicekit.c:393 ../src/gpm-devicekit.c:396 #: ../src/gpm-devicekit.c:399 ../src/gpm-devicekit.c:402 msgid "Status:" msgstr "Dürüm:" #: ../src/gpm-devicekit.c:393 msgid "Missing" msgstr "Eksik" #: ../src/gpm-devicekit.c:396 msgid "Charged" msgstr "Pil Doldu" #: ../src/gpm-devicekit.c:399 msgid "Charging" msgstr "Doluyor" #: ../src/gpm-devicekit.c:402 msgid "Discharging" msgstr "Boşalıyor" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-devicekit.c:407 msgid "Percentage charge:" msgstr "Dolum yüzdesi:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-devicekit.c:411 msgid "Vendor:" msgstr "Üretici:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-devicekit.c:416 msgid "Technology:" msgstr "Teknoloji:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-devicekit.c:420 msgid "Serial number:" msgstr "Seri numarası:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../src/gpm-devicekit.c:424 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../src/gpm-devicekit.c:429 msgid "Charge time:" msgstr "Dolum hızı:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../src/gpm-devicekit.c:435 msgid "Discharge time:" msgstr "Boşalma süresi:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../src/gpm-devicekit.c:442 msgid "Excellent" msgstr "Mükemmel" #: ../src/gpm-devicekit.c:444 msgid "Good" msgstr "İyi" #: ../src/gpm-devicekit.c:446 msgid "Fair" msgstr "İdare eder" #: ../src/gpm-devicekit.c:448 msgid "Poor" msgstr "Zayıf" #: ../src/gpm-devicekit.c:452 msgid "Capacity:" msgstr "Kapasite:" #: ../src/gpm-devicekit.c:458 ../src/gpm-devicekit.c:483 msgid "Current charge:" msgstr "Mevcut dolum:" #: ../src/gpm-devicekit.c:464 msgid "Last full charge:" msgstr "En son tam dolum:" #: ../src/gpm-devicekit.c:470 ../src/gpm-devicekit.c:488 msgid "Design charge:" msgstr "Tasarımsal dolum:" #: ../src/gpm-devicekit.c:475 msgid "Charge rate:" msgstr "Dolum hızı:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-devicekit.c:510 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "AC adaptörü" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-devicekit.c:514 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Dizüstü pili" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-devicekit.c:518 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-devicekit.c:522 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Ekran" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-devicekit.c:526 msgid "Wireless mouse" msgid_plural "Wireless mice" msgstr[0] "Kablosuz fare" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-devicekit.c:530 msgid "Wireless keyboard" msgid_plural "Wireless keyboards" msgstr[0] "Kablosuz klavye" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-devicekit.c:534 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-devicekit.c:538 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Cep telefonu" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-devicekit.c:596 msgid "Lithium Ion" msgstr "Lityum İyon" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-devicekit.c:600 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Lityum Polimer" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-devicekit.c:604 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Lityum Demir Fosfat" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-devicekit.c:608 msgid "Lead acid" msgstr "Kurşun asit" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-devicekit.c:612 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nikel Kadmiyum" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-devicekit.c:616 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nikel metal hidrit" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-devicekit.c:620 msgid "Unknown technology" msgstr "Bilinmeyen teknoloji" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%ig%02is" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%is" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%is%02id" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:459 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2id" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2id%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:466 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:470 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%%%i" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:473 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:478 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: this is what the user should read for more information about the blanking problem (%s is a URL) #: ../src/gpm-idle.c:216 #, c-format msgid "Please see %s for more information." msgstr "Lütfen daha fazla bilgi için %s adresine bakın." #. TRANSLATORS: this is telling the user that thier X server is broken, and needs to be fixed #: ../src/gpm-idle.c:220 msgid "" "If you can see this text, your display server is broken and you should " "notify your distributor." msgstr "" "Eğer bu metni görüyorsanız, görüntü sunucunuz bozuk ve dağıtıcınızı " "uyarmalısınız." #. TRANSLATORS: this is for debugging, if the session is idle #: ../src/gpm-idle.c:226 msgid "Session idle" msgstr "Oturum boşta" #: ../src/gpm-idle.c:226 msgid "Session active" msgstr "Oturum etkin" #. TRANSLATORS: has something inhibited the session #: ../src/gpm-idle.c:228 msgid "inhibited" msgstr "engellenmiş" #: ../src/gpm-idle.c:228 msgid "not inhibited" msgstr "engellenmemiş" #. TRANSLATORS: is the screen idle or awake #: ../src/gpm-idle.c:230 msgid "screen idle" msgstr "ekran atıl" #: ../src/gpm-idle.c:230 msgid "screen awake" msgstr "ekran uyanık" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1465 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Ek hata ayıklama bilgisi göster" #: ../src/gpm-main.c:173 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Kurulu olan programın sürümünü göster ve çık" #: ../src/gpm-main.c:175 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Küçük bir beklemeden sonra çık (hata ayıklama için)" #: ../src/gpm-main.c:177 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Yönetici yüklendikten sonra çık (hata ayıklama için)" #: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195 msgid "MATE Power Manager" msgstr "MATE Güç Yöneticisi" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:172 msgid "Power plugged in" msgstr "Güç takılı" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:176 msgid "Power unplugged" msgstr "Güç takılı değil" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:180 msgid "Lid has opened" msgstr "Kapak açıldı" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:184 msgid "Lid has closed" msgstr "Kapak kapatıldı" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:188 msgid "Battery is low" msgstr "Pil seviyesi düşük" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:192 msgid "Battery is very low" msgstr "Pil seviyesi çok düşük" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:196 msgid "Battery is full" msgstr "Pil seviyesi tam" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:200 msgid "Suspend started" msgstr "Bekleme başlatıldı" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:204 msgid "Resumed" msgstr "Geri açıldı" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:208 msgid "Suspend failed" msgstr "Bekleme başarısız" #. TRANSLATORS: the action was not done #: ../src/gpm-manager.c:434 ../src/gpm-manager.c:470 msgid "Action disallowed" msgstr "Eyleme izin verilmedi" #. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this #: ../src/gpm-manager.c:436 msgid "" "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more " "details." msgstr "" "Askıya alma desteği kapalı. Daha fazla ayrıntı için sistem yöneticisiyle " "bağlantıya geçin." #. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this #: ../src/gpm-manager.c:472 msgid "" "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more " "details." msgstr "" "Uyku kipi desteği kapatıldı. Daha fazla ayrıntı için sistem yöneticisiyle " "bağlantıya geçin." #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:697 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Görüntü DPMS'i etkinleştirildi" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:716 msgid "On battery power" msgstr "Pil gücü ile çalışıyor" #: ../src/gpm-manager.c:734 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Dizüstü kapağı kapatıldı" #: ../src/gpm-manager.c:772 msgid "Power Information" msgstr "Güç Bilgisi" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor #: ../src/gpm-manager.c:1033 msgid "Battery may be recalled" msgstr "Pil geri çağırılmış olabilir" #: ../src/gpm-manager.c:1034 #, c-format msgid "" "The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " "risk.\n" "\n" "For more information visit the battery recall website." msgstr "" "Bilgisayarınızdaki piliniz %s tarafından geri çağırılmış ve risk altında " "olabilirsiniz.\n" "\n" "Daha fazla bilgi için pil geri çağrılması web sitesini ziyaret edin." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website #: ../src/gpm-manager.c:1044 msgid "Visit recall website" msgstr "Geri çağırma web sitesini ziyaret et" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again #: ../src/gpm-manager.c:1047 msgid "Do not show me this again" msgstr "Bu iletiyi tekrar gösterme" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1132 msgid "Battery may be broken" msgstr "Pil bozuk olabilir" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low #: ../src/gpm-manager.c:1135 #, c-format msgid "" "Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be " "old or broken." msgstr "" "Pilinizin kapatsitesi çok düşük (%%%1.1f), bu eski ya da bozuk olduğu " "anlamına geliyor." #. TRANSLATORS: show the fully charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1183 msgid "Battery Fully Charged" msgid_plural "Batteries Fully Charged" msgstr[0] "Pil Tamamen Doldu" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1224 msgid "Battery Discharging" msgstr "Pil Boşalıyor" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1227 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)" msgstr "%s batarya gücü kaldı (%%%.1f)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1230 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS Boşalıyor" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1233 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)" msgstr "%s UPS yedek gücü kaldı (%%%.1f)" #. TRANSLATORS: window title: there was a problem putting the machine to sleep #: ../src/gpm-manager.c:1301 msgid "Sleep problem" msgstr "Uyku problemi" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:1304 msgid "Your computer failed to suspend." msgstr "Bilgisayarınız askıya alınırken başarısız olundu." #: ../src/gpm-manager.c:1304 ../src/gpm-manager.c:1308 msgid "Check the help file for common problems." msgstr "Yaygın sorunlar için yardım dosyasını okuyun." #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:1308 msgid "Your computer failed to hibernate." msgstr "Bilgisayarınız uyku kipine geçerken başarısız oldu." #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:1322 msgid "Visit help page" msgstr "Yardım sayfasına bakın" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1397 msgid "Battery low" msgstr "Pil zayıf" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery #: ../src/gpm-manager.c:1400 msgid "Laptop battery low" msgstr "Dizüstü pili zayıf" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1406 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.1f%%)" msgstr "Yaklaşık olarak %s kaldı (%%%.1f)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1410 msgid "UPS low" msgstr "UPS zayıf" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1414 #, c-format msgid "You have approximately %s of remaining UPS backup power (%.1f%%)" msgstr "Yaklaşık olarak %s yedek UPS gücünüz var (%%%.1f)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1418 ../src/gpm-manager.c:1536 msgid "Mouse battery low" msgstr "Fare pili zayıf" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1421 #, c-format msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgstr "Bu bilgisayara bağlanan kablosuz farenin gücü zayıf. (%%%.1f)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1425 ../src/gpm-manager.c:1544 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Klavye pil zayıf" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1428 #, c-format msgid "" "The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgstr "Bu bilgisayara bağlanan kablosuz klavyenin gücü zayıf (%%%.1f)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1432 ../src/gpm-manager.c:1553 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA pili zayıf" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1435 #, c-format msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgstr "Bu bilgisayara bağlanan PDA'nın gücü zayıf (%%%.1f)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1439 ../src/gpm-manager.c:1562 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Cep telefonu pili zayıf" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1442 #, c-format msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgstr "Bu bilgisayara bağlanan cep telefonunun pili zayıf (%%%.1f)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery #: ../src/gpm-manager.c:1492 msgid "Battery critically low" msgstr "Pil gücü tehlikeli biçimde düşük" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1495 ../src/gpm-manager.c:1608 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Dizüstü pil gücü tehlikeli biçimde düşük" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../src/gpm-manager.c:1507 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Veri kaybı yaşamamak için AC adaptörünü fişe takın." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1511 #, c-format msgid "Computer will suspend in %s." msgstr "Bilgisayar %s içerisinde askıya alınacak." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1515 #, c-format msgid "Computer will hibernate in %s." msgstr "Bilgisayar %s içerisinde uyku kipine geçecek." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1519 #, c-format msgid "Computer will shutdown in %s." msgstr "Bilgisayar %s içerisinde kapanacak." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1526 ../src/gpm-manager.c:1646 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS tehlikeli biçimde zayıf" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1530 #, c-format msgid "" "You have approximately %s of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC " "power to your computer to avoid losing data." msgstr "" "Yaklaşık olarak %s UPS gücünüz var (%%%.1f). Veri kaybını önlemek " "için bilgisayarı AC gücüne bağlayın." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1539 #, c-format msgid "" "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). " "This device will soon stop functioning if not charged." msgstr "" "Bu bilgisayara bağlı olan kablosuz fare gücü çok düşük (%%%.1f). Eğer şarj " "edilmezse aygıt yakında işlev göremeyecek." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1547 #, c-format msgid "" "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%" "%). This device will soon stop functioning if not charged." msgstr "" "Bu bilgisayara bağlı olan kablosuz klavye gücü çok düşük (%%%.1f). Eğer şarj " "edilmezse aygıt yakında işlev göremeyecek." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1556 #, c-format msgid "" "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device " "will soon stop functioning if not charged." msgstr "" "Bu bilgisayara bağlı olan PDA gücü çok düşük (%%%.1f). Eğer şarj edilmezse " "aygıt yakında işlev göremeyecek." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1565 #, c-format msgid "" "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Bu bilgisayara bağlı olan cep telefonu gücü çok düşük (%%%.1f). Eğer şarj " "edilmezse aygıt yakında işlev göremeyecek." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1617 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Pil gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar pil tamamen boşaldığında " "kapanacak." #. TRANSLATORS: computer will suspend #: ../src/gpm-manager.c:1623 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Pil gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar askıya alınmak üzere." "
NOT: Bilgisayarınızı askıda tutmak için az miktarda bir güç " "yeterlidir." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1630 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "Pil gücü tehlikeli seviyenin altında ve bu bilgisayar uyku kipine geçmek " "üzere." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1635 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "Pil gücü tehlikeli seviyenin altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1655 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "UPS tehlikeli seviyenin altında ve bu bilgisayar UPS tamamen boşaldığında " "kapanacak." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1661 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "UPS tehlikeli seviyenin altında ve bu bilgisayar uyku kipine geçmek üzere." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1666 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "UPS tehlikeli seviyenin altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere." #. TRANSLATORS: there was in install problem #: ../src/gpm-manager.c:1829 msgid "Install problem!" msgstr "Kurulum problemi !" #. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly #: ../src/gpm-manager.c:1831 msgid "" "The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed " "correctly.\n" "Please contact your computer administrator." msgstr "" "MATE Güç Yöneticisi için öntanımlı yapılandırma düzgün olarak kurulu " "değil.\n" "Lütfen bilgisayar yöneticisi ile bağlantıya geçin." #: ../src/gpm-prefs.c:94 msgid "MATE Power Preferences" msgstr "MATE Güç Tercihleri" #: ../src/gpm-prefs-core.c:363 msgid "Shutdown" msgstr "Kapat" #: ../src/gpm-prefs-core.c:370 msgid "Suspend" msgstr "Askıya al" #: ../src/gpm-prefs-core.c:373 msgid "Hibernate" msgstr "Uyku kipi" #: ../src/gpm-prefs-core.c:376 msgid "Blank screen" msgstr "Boş ekran" #: ../src/gpm-prefs-core.c:379 msgid "Ask me" msgstr "Bana sor" #: ../src/gpm-prefs-core.c:384 msgid "Do nothing" msgstr "Hiçbir şey yapma" #: ../src/gpm-prefs-core.c:448 msgid "Never" msgstr "Asla" #: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:444 msgid "Rate" msgstr "Oran" #: ../src/gpm-statistics.c:81 msgid "Charge" msgstr "Şarj" #: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:458 msgid "Time to full" msgstr "Dolma zamanı" #: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:463 msgid "Time to empty" msgstr "Boşalma zamanı" #: ../src/gpm-statistics.c:90 msgid "10 minutes" msgstr "10 dakika" #: ../src/gpm-statistics.c:91 msgid "2 hours" msgstr "2 saat" #: ../src/gpm-statistics.c:92 msgid "1 day" msgstr "1 gün" #: ../src/gpm-statistics.c:93 msgid "1 week" msgstr "1 hafta" #: ../src/gpm-statistics.c:100 msgid "Charge profile" msgstr "Dolum profili" #: ../src/gpm-statistics.c:101 msgid "Charge accuracy" msgstr "Dolum doğruluğu" #: ../src/gpm-statistics.c:102 msgid "Discharge profile" msgstr "Boşalma profili" #: ../src/gpm-statistics.c:103 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Boşalma doğruluğu" #: ../src/gpm-statistics.c:130 msgid "Attribute" msgstr "Öznitelik" #: ../src/gpm-statistics.c:137 msgid "Value" msgstr "Değer" #: ../src/gpm-statistics.c:154 msgid "Image" msgstr "Resim" #: ../src/gpm-statistics.c:160 msgid "Description" msgstr "Tanım" #: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:400 msgid "Type" msgstr "Tür" #: ../src/gpm-statistics.c:185 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:199 msgid "Command" msgstr "Komut" #: ../src/gpm-statistics.c:303 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: ../src/gpm-statistics.c:303 msgid "No" msgstr "Hayır" #: ../src/gpm-statistics.c:397 msgid "Device" msgstr "Aygıt" #: ../src/gpm-statistics.c:402 msgid "Vendor" msgstr "Üretici" #: ../src/gpm-statistics.c:404 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../src/gpm-statistics.c:406 msgid "Serial number" msgstr "Seri numarası" #: ../src/gpm-statistics.c:407 msgid "Supply" msgstr "Kaynak" #: ../src/gpm-statistics.c:410 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d saniye" #: ../src/gpm-statistics.c:411 msgid "Refreshed" msgstr "Tazelendi" #: ../src/gpm-statistics.c:418 msgid "Present" msgstr "Mevcut" #: ../src/gpm-statistics.c:422 msgid "Rechargeable" msgstr "Şarj edilebilir" #: ../src/gpm-statistics.c:426 msgid "State" msgstr "Durum" #: ../src/gpm-statistics.c:429 msgid "Energy" msgstr "Enerji" #: ../src/gpm-statistics.c:432 msgid "Energy when empty" msgstr "Boş enerjisi" #: ../src/gpm-statistics.c:435 msgid "Energy when full" msgstr "Dolu Enerjisi" #: ../src/gpm-statistics.c:438 msgid "Energy (design)" msgstr "Enerji (tasarım)" #: ../src/gpm-statistics.c:451 msgid "Voltage" msgstr "Gerilim" #: ../src/gpm-statistics.c:472 msgid "Percentage" msgstr "Yüzde" #: ../src/gpm-statistics.c:477 msgid "Capacity" msgstr "Kapasite" #: ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Technology" msgstr "Teknoloji" #: ../src/gpm-statistics.c:483 msgid "Online" msgstr "Çevirimiçi" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:799 msgid "No data" msgstr "Veri yok" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:806 ../src/gpm-statistics.c:811 msgid "Kernel module" msgstr "Çekirdek modülü" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:816 msgid "Kernel core" msgstr "Çekirdek temeli" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:821 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "İşlemci arası kesme" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:826 msgid "Interrupt" msgstr "Kesme" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:869 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 klavye/fare/touchpad" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:872 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:875 msgid "Serial ATA" msgstr "Seri ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:878 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA host controller" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:881 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intel kablosuz adaptör" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically #: ../src/gpm-statistics.c:886 ../src/gpm-statistics.c:889 #: ../src/gpm-statistics.c:892 ../src/gpm-statistics.c:895 #: ../src/gpm-statistics.c:898 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Zamanlayıcı %s" #. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping #: ../src/gpm-statistics.c:901 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Uyku %s" #. TRANSLATORS: this is a new realtime task #: ../src/gpm-statistics.c:904 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Yeni görev %s" #. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state #: ../src/gpm-statistics.c:907 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Bekleme %s" #. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done #: ../src/gpm-statistics.c:910 ../src/gpm-statistics.c:913 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Bekleme sırası %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:916 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Ağ yönlenme temizliği %s" #. TRANSLATORS: activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:919 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB etkinliği %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer #: ../src/gpm-statistics.c:922 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Uyanma %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:925 msgid "Local interrupts" msgstr "Yerel kesmeler" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:928 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Kesmeleri erteleme" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1038 msgid "Device Information" msgstr "Aygıt Bilgisi" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1040 msgid "Device History" msgstr "Aygıt Geçmişi" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1042 msgid "Device Profile" msgstr "Aygıt Profili" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1044 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Kesmeleri Erteleme" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1250 ../src/gpm-statistics.c:1256 #: ../src/gpm-statistics.c:1262 ../src/gpm-statistics.c:1268 msgid "Time elapsed" msgstr "Geçen süre" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1252 msgid "Power" msgstr "Güç" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1301 #: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313 #: ../src/gpm-statistics.c:1319 msgid "Cell charge" msgstr "Hücre doluluğu" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1264 ../src/gpm-statistics.c:1270 msgid "Predicted time" msgstr "Tahmini süre" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1315 msgid "Correction factor" msgstr "Düzeltme çarpanı" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1321 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Tahmin doğruluğu" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1739 msgid "Processor" msgstr "İşlemci" #: ../src/gpm-tray-icon.c:198 ../src/gpm-tray-icon.c:216 msgid "Device information" msgstr "Aygıt bilgisi" #: ../src/gpm-tray-icon.c:200 msgid "There is no detailed information for this device" msgstr "Bu aygıt için ayrıntılı bir bilgi yok" #: ../src/gpm-tray-icon.c:330 msgid "translator-credits" msgstr "" "Barış Çiçek \n" "Volkan Güney " #: ../src/gpm-tray-icon.c:345 msgid "MATE Power Manager Website" msgstr "MATE Güç Yöneticisi Web Sitesi" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:421 msgid "_Preferences" msgstr "_Tercihler" #: ../src/gpm-tray-icon.c:435 msgid "Power _History" msgstr "_Güç Geçmişi" #. help #: ../src/gpm-tray-icon.c:448 #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2 #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #. about #: ../src/gpm-tray-icon.c:456 #: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1 #: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" #: ../src/gpm-tray-icon.c:570 msgid "_Suspend" msgstr "A_skıya Al" #: ../src/gpm-tray-icon.c:580 msgid "Hi_bernate" msgstr "_Uyku Kipi"