# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-01 13:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-20 00:25+0000\n"
"Last-Translator: mauron <mauron@vmail.me>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/MATE/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:109
msgid "Power Manager Brightness Applet"
msgstr "Güç Yöneticisi Parlaklık Uygulamacığı"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Dizüstü parlaklığını ayarlar."

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "MATE Güç Yöneticisi'ne bağlanılamıyor"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:365
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr "Dizüstü parlaklığı okunamıyor"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "LCD parlaklığı : %%%d"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı Sürüm 2 ile lisanslanmıştır"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Güç Yöneticisi özgür bir yazılımdır; uygulamayı, Free Software Foundation\ntarafından yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümüyle veya\n(isteğe bağlı olarak) daha yeni bir sürümüyle belirlenmiş koşullar altında \ndağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz."

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details."
msgstr "Güç yöneticisi faydalı olacağı düşüncesiyle fakat HİÇBİR GARANTİ OLMADAN;\nhatta ima edilen bir ORTALAMA KALİTE veya BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK\ngarantisi olmadan dağıtılmaktadır. Ayrıntılar için GNU Genel Kamu Lisansı'na\nbakınız."

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:761
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
msgstr "Bu programla birlikte GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını\nalmış olmalısınız, eğer almadıysanız, Free·Software\nFoundation,·Inc.,·51·Franklin·Street,·Fifth·Floor,·Boston,·MA\n02110-1301,·USA adresine yazınız."

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:775
msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
msgstr "Telif Hakkı © 2006 Benjamin Canou"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
msgstr "Dizüstü panel parlaklığını ayarlar"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
msgid "Brightness Applet"
msgstr "Parlaklık Uygulamacığı"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
msgid "Brightness Applet Factory"
msgstr "Parlaklık Uygulamacığı Üreticisi"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
msgid "Factory for Brightness Applet"
msgstr "Parlaklık Uygulamacığı için Üretici"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Güç Yöneticisi Önleme Uygulamacığı"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "Kullanıcının kendiliğinden güç korumayı önlemesine izin ver."

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:365
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Kendiliğinden uyutma önlendi"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:367
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Kendiliğinden uyutma etkin"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:395
msgid "Manual inhibit"
msgstr "El ile önleme"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:454
msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
msgstr "Telif Hakkı © 2006-2007 Richard Hughes"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
msgstr "Kullanıcının kendiliğinden güç korumayı önlemesine izin verir"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2
msgid "Factory for Inhibit Applet"
msgstr "Önleme Uygulamacığı için Üretici"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3
msgid "Inhibit Applet"
msgstr "Önleme Uygulamacığı"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4
msgid "Inhibit Applet Factory"
msgstr "Önleme Uygulamacığı Üreticisi"

#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Power Manager"
msgstr "Güç Yöneticisi"

#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2
msgid "Power management daemon"
msgstr "Güç yönetimi servisi"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1
msgid "Allow backlight brightness adjustment"
msgstr "Arkaışık parlatma ayarlamasına izin ver"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2
msgid "Battery critical low action"
msgstr "Pil tehlikeli biçimde düşük eylemi"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3
msgid "Check CPU load before sleeping"
msgstr "Uyutmadan önce işlemci yükünü denetle"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
msgstr "AC gücü ile çalışırken bir sürelik hareketsizlikten sonra ekranı karart"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
msgstr "Pil gücü ile çalışırken bir sürelik hareketsizlikten sonra ekranı karart"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6
msgid ""
"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", "
"\"low\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
msgstr "Uyarı simgesi için görüntüleme seçenekleri. Geçerli seçenekler \"never\", \"low\", \"critical\", \"charge\", \"present\" ve \"always\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7
msgid "Hibernate button action"
msgstr "Uyku kipi düğmesi eylemi"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8
msgid ""
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
"failed."
msgstr "Bekleme veya uyku kipi başarısız olduğunda bir uyarı iletisi gösterilsin."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
"charged."
msgstr "Pil tam olarak dolduğunda bir uyarı iletisi gösterilsin."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
"low."
msgstr "Pil gücü azalırken bir uyarı iletisi gösterilsin."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11
msgid ""
"If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
msgstr "Tercihler ve istatistik unsurlarının bağlam menüsünde gösterilip gösterilmeyeceği"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12
msgid "If sounds should be used"
msgstr "Seslerin kullanılması"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
msgstr "Pil düzeyi tehlikeli biçimde düşükken veya önleme istekleri kural eylemine engel olduğunda seslerin kullanılması."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
msgstr "Atıl eylemini gerçekleştirmeden önce işlemci yükü kontrol edilsin."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
msgstr "Kapak kapatıldığında ve AC gücü kesildiğinde pil olayı oluşturulsun"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
msgstr "Önce dizüstü kapağı kapatılıp daha sonra AC gücü kesildiğinde bir pil kapak kapatma olayı oluşturulsun (örneğin 'Pil gücü ile çalışırken kapak kapandığında Bekleme')."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17
msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
msgstr "Öğrenilen profil kalan süreyi hesaplamada kullanılsın"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18
msgid ""
"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
"turn this off for debugging."
msgstr "Öğrenilen profilin kalan süreyi hesaplamada kullanılması. Bunu adece hata ayıklama için kapatın."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19
msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
msgstr "AC gücüyle çalışırken düşük güç kipi etkinleştirilsin"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20
msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
msgstr "Pil gücüyle çalışırken düşük güç kipi etkinleştirilsin"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
msgstr "AC ve pil gücü arasında geçiş yapıldığında ekran parlaklığının değiştirilmesi."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
msgstr "AC gücü ile çalışırken bilgisayar boşta ise ekran güç tasarrufu için karartılsın."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
msgstr "Pil gücü ile çalışırken bilgisayar boşta ise ekran güç tasarrufu için karartılsın."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
msgstr "Pil gücü ile çalışırken bilgisayar boşta ise ekran güç tasarrufu için parlaklık azaltılsın."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25
msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
msgstr "AC gücü ile çalışırken sistem düşük güç kipi etkinleştirilsin."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26
msgid ""
"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
msgstr "Dizüstü pil gücü ile çalışırken sistem düşük güç kipi etkinleştirilsin."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
msgstr "AC gücü kesildiğinde kullanıcıya bildirim yapılsın."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
msgstr "Zaman temelli bildirimler yapılsın. Yanlış olarak işaretlenirse, yerine yüzde değişimi kullanılır, sorunlu bir ACPI BIOS'u için yararlı olabilir."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
msgstr "Bozuk bir pil için hatırlatıcı düşük kapasite uyarısı gösterilsin"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
msgstr "Bozuk bir pil için hatırlatıcı düşük kapasite uyarısı gösterilsin."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
msgstr "Bozuk bir pil için hatırlatıcı pil geri çağırılma uyarısı gösterilsin"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32
msgid ""
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
"this to false only if you know your battery is okay."
msgstr "Bozuk bir pil için hatırlatıcı pil geri çağırılma uyarısı gösterilsin. Bu seçeneği sadece pilinizin düzgün olduğundan eminseniz yanlış olarak işaretleyin."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33
msgid "LCD brightness when on AC"
msgstr "AC gücü ile çalışırken LCD parlaklığı"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34
msgid "LCD dimming amount when on battery"
msgstr "Pil gücü ile çalışırken LCD kısma"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35
msgid "Laptop lid close action on battery"
msgstr "Pil gücü ile çalışırken dizüstü kapağı kapatma eylemi"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36
msgid "Laptop lid close action when on AC"
msgstr "AC gücü ile çalışırken dizüstü kapağı kapatma eylemi"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37
msgid "Lock MATE keyring on sleep"
msgstr "Uykudayken MATE anahtarlığını kilitle"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38
msgid "Lock screen on hibernate"
msgstr "Uyku kipinde ekranı kilitle"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39
msgid "Lock screen on suspend"
msgstr "Beklemede ekranı kilitle"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40
msgid "Lock screen when blanked"
msgstr "Boş ekranda ekranı kilitle"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41
msgid "Method used to blank screen on AC"
msgstr "AC gücü ile çalışırken ekranı boşaltmak için kullanılan yöntem"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42
msgid "Method used to blank screen on battery"
msgstr "Pil gücü ile çalşırken ekranı boşaltmak için kullanılan yöntem"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43
msgid "Notify on a low power"
msgstr "Düşük güç durumunu bildir"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44
msgid "Notify on a sleep failure"
msgstr "Uyku başarısızlığını bildir"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
msgstr "AC adaptörü ayrıldığında bildir"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46
msgid "Notify when fully charged"
msgstr "Pil tam dolduğunda bildir"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47
msgid "Percentage action is taken"
msgstr "Eylem için yüzde"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48
msgid "Percentage considered critical"
msgstr "Tehlikeli biçimde düşük sayılan yüzde"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49
msgid "Percentage considered low"
msgstr "Düşük sayılan yüzde"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50
msgid "Power button action"
msgstr "Güç düğmesi eylemi"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
msgstr "Pil gücü ile çalışırken arka aydınlatma parlaklığını düşür"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
msgstr "AC gücündeyken dönmeyi azaltmak için hareketsiz geçmesi gereken saniye"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
msgstr "Pil gücündeyken dönmeyi azaltmak için hareketsiz geçmesi gereken saniye"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr "AC gücü ile çalışırken bilgisayar için uyku zaman aşımı"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
msgstr "UPS ile çalışırken bilgisayar için uyku zaman aşımı"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr "Pil gücü ile çalışırken bilgisayar için uyku zaman aşımı"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57
msgid "Sleep timeout display when on AC"
msgstr "AC gücü ile çalışırken ekran için uyku zaman aşımı"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
msgstr "UPS ile çalışırken ekran için uyku zaman aşımı"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59
msgid "Sleep timeout display when on battery"
msgstr "Pil gücü ile çalışırken ekran için uyku zaman aşımı"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60
msgid "Suspend button action"
msgstr "Bekleme düğmesi eylemi"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61
msgid ""
"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
msgstr "AC gücü ile çalışırken ekranı boşaltmada kullanılacak DPMS yöntemi. Olası değerler: \"standby\", \"suspend\", ve \"off\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62
msgid ""
"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
msgstr "Pil·gücü ile çalışırken ekranı boşaltmada kullanılacak DPMS yöntemi. Olası değerler: \"standby\", \"suspend\", ve \"off\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
msgstr "Uyuma hatasında kullanıcıya göstermek için URI"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64
msgid ""
"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr "UPS gücü tehlikeli biçimde düşük iken uygulanacak eylem. Olası değerler: \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" ve \"nothing\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65
msgid ""
"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr "UPS gücü düşük iken uygulanacak eylem. Olası değerler: \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" ve \"nothing\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66
msgid ""
"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr "Pil gücü tehlikeli biçimde düşük iken uygulanacak eylem. Olası değerler: \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" ve \"nothing\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
"\"nothing\"."
msgstr "AC gücü ile çalışırken dizüstü kapağı kapatıldığında uygulanacak eylem. Olası değerler: \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" ve \"nothing\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
"and \"nothing\"."
msgstr "Pil gücü ile çalışırken dizüstü kapağı kapatıldığında uygulanacak eylem. Olası·değerler: \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" ve \"nothing\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69
msgid ""
"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
"\"nothing\"."
msgstr "Uyku kipi düğmesine basıldığında uygulanacak·eylem. Olası değerler: \"hibernate\", \"suspend\", \"interactive\", \"shutdown\" ve \"nothing\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
"\"nothing\"."
msgstr "Sistem güç düğmesine basıldığında uygulanacak eylem. Olası değerler: \"hibernate\", \"suspend\", \"interactive\", \"shutdown\" ve \"nothing\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71
msgid ""
"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
"\"nothing\"."
msgstr "Sistem askıya alma düğmesine basıldığında uygulanacak eylem. Olası değerler:·\"hibernate\", \"suspend\", \"interactive\", \"shutdown\" ve \"nothing\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
msgstr "AC gücü ile çalışırken ekranın uyutulması için gereken zaman aşımı. (saniye cinsinden)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr "AC gücü ile çalışırken bilgisayarın uyutulması için gereken hareketsizlik süresi. (saniye cinsinden)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
" before it goes to sleep."
msgstr "UPS ile çalışırken bilgisayarın uyutulması için gereken saniye cinsinden hareketsizlik süresi."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
" before the display goes to sleep."
msgstr "UPS ile çalışırken ekranın uyutulması için gereken saniye·cinsinden zaman aşımı."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
msgstr "Pil gücü ile çalışırken bilgisayarın uyutulması için gereken hareketsizlik süresi. (saniye·cinsinden)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
msgstr "Pil gücü ile çalışırken ekranın uyutulması için gereken zaman aşımı. (saniye·cinsinden)."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
msgstr "Pil gücü ile çalışırken ekran parlaklığının azaltılma değeri. Olası değerler 0 ile 100 arasındadır."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0 and 100."
msgstr "AC gücü ile çalışırken ekran parlaklığı. Olası değerler 0 ile 100 arasındadır."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "Boşta iken ekran parlaklığı"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
msgstr "Boştayken ekranı karartmak için öntanımlı geçmesi gereken süre"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
msgstr "Boştayken ekranı karartmak için öntanımlı geçmesi gereken süre."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83
msgid "The default configuration version"
msgstr "Varsayılan yapılandırma sürümü"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84
msgid "The default graph type to show in the statistics window"
msgstr "İstatistik penceresinde gösterilecek öntanımlı grafik türü"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85
msgid "The default graph type to show in the statistics window."
msgstr "İstatistik penceresinde gösterilecek öntanımlı grafik türü."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86
msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
msgstr "Grafikte x ekseni üzerinde zamanın gösterileceği azami süre."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87
msgid "The maximum time displayed on the graph"
msgstr "Grafikte gösterilen azami zaman"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
msgstr "AC gücü ile çalışırken disklerin dönmesini durdurmak için hareketsiz saniye miktarı."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
"power."
msgstr "Pil gücü ile çalışırken disklerin dönmesini durdurmak için hareketsiz saniye miktarı."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use_time_for_policy is false."
msgstr "Pilin tehlikeli biçimde düşük sayılacağı yüzde. Sadece use_time_for_policy anahtarı yanlış olarak işaretliyse geçerlidir."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
"use_time_for_policy is false."
msgstr "Pilin düşük sayılacağı yüzde. Sadece use_time_for_policy anahtarı yanlış olarak işaretliyse geçerlidir."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use_time_for_policy is false."
msgstr "Pil bitme tehlikesi eyleminin uygulanacağı yüzde. Sadece use_time_for_policy anahtarı yanlış olarak işaretliyse geçerlidir."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
msgstr "Pil bitme tehlikesi eyleminin uygulanacağı kalan pil zamanı (saniye cinsinden). Sadece use_time_for_policy anahtarı doğru olarak işaretliyse geçerlidir."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical."
" Only valid when use_time_for_policy is true."
msgstr "Pilin tehlikeli biçimde düşük sayılacağı kalan pil zamanı (saniye·cinsinden). Sadece use_time_for_policy anahtarı doğru olarak işaretliyse geçerlidir."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only"
" valid when use_time_for_policy is true."
msgstr "Pilin düşük sayılacağı kalan pil zamanı (saniye cinsinden). Sadece use_time_for_policy anahtarı doğru olarak işaretliyse geçerlidir."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr "Eylem uygulanacağı zaman kalan zaman"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97
msgid "The time remaining when critical"
msgstr "Tehlikeli biçimde düşükken kalan zaman"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98
msgid "The time remaining when low"
msgstr "Düşükken kalan zaman"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
" Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
msgstr "Bilgisayar hareketsiz iken uygulanacak uyku tipi. Olası değerler \"hibernate\", \"suspend\" ve \"nothing\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100
msgid ""
"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
"it is used so that configure changes between versions can be detected."
msgstr "Kurulu olan şemanın kurulum sürümü. Bu değeri değiştirmeyin, sürümler arasındaki yapılandırma değişimlerini tespit etmek için kullanılır."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
msgstr "Oturum boşta iken kullanılacak dizüstü paneli parlaklığı. Sadece use_time_for_policy anahtarı doğru olarak işaretliyse geçerlidir."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102
msgid "UPS critical low action"
msgstr "UPS tehlikeli biçimde düşük güç eylemi"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103
msgid "UPS low power action"
msgstr "UPS düşük güç eylemi"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104
msgid "Use mate-screensaver lock setting"
msgstr "mate-screensave kilitleme ayarını kullan"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
msgstr "Uyku başarısız olduğunda durumu düzeltmeye yardım olması için kullanıcıya bir düğme gösterebiliriz. Eğer düğme görüntülenmemeliyse bunu boş bırakın. "

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106
msgid "When to show the notification icon"
msgstr "Uyarı simgesinin ne zaman gösterileceği"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep"
msgstr "NetworkManager programının bekleme sırasında bağlanıp bağlanmayacağını ya da bağlantıyı kesip kesmeyeceğini belirler"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
msgstr "NetworkManager askıya alma veya uyku kipi öncesi bağlantıyı kesip uyanmadan sonra bağlansın."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109
msgid ""
"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr "Bilgisayar uyku kipine geçmeden önce MATE anahtarlığının kilitlenmesi. Bu uyanıldığında anahtarlığın kilidinin açılması gerektiği anlamına gelir."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110
msgid ""
"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This "
"means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr "Bilgisayar askıya alınmadan önce MATE anahtarlığının kilitlenmesi. Bu uyanıldığında anahtarlığın kilidinin açılması gerektiği anlamına gelir."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr "Bilgisayar uku kipinden geri döndüğünde ekran kilitlensin. Sadece lock_use_screensaver_settings anahtarı yanlış olarak işaretliyse kullanılır."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only"
" used if lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr "Bilgisayar bir askıya almadan sonra uyandığında ekran kilitlensin. Sadece lock_use_screensaver_settings anahtarı yanlış olarak ayarlanmışsa kullanılır."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr "Ekran kapatıldığında ekran kilitlensin. Sadece lock_use_screensaver_settings anahtarı yanlış olarak işaretliyse kullanılır."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr "Hareketsiz iken uyku kipine geçmme, askıya alma ya da hiçbir şeyin yapılmaması"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
msgstr "Bir uyku kipi, askıya alma veya boş ekrandan sonra ekranı kilitleyip kilitlememesine karar verirken mate ekran koruyucusu ekran kilitleme ayarı esas alınsın."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr "Zaman temelli bildirimler yapılsın"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
msgstr "İstatistik penceresinde eksen isimleri gösterilsin"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
msgstr "İstatistik penceresinde eksen isimleri gösterilsin."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119
msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
msgstr "İstatistik penceresinde olaylar gösterilsin"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120
msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
msgstr "İstatistik penceresinde olaylar gösterilsin."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121
msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
msgstr "Grafikte verilerin yuvarlanması"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122
msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
msgstr "Grafikte verilerin yuvarlanması."

#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure power management"
msgstr "Güç yönetimini yapılandır"

#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Power Management"
msgstr "Güç Yönetimi"

#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1
msgid "Observe power management"
msgstr "Güç yönetimini izle"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1092
#: ../src/gpm-statistics.c:1579
msgid "Power Statistics"
msgstr "Güç İstatistikleri"

#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
msgid "Brightness"
msgstr "Parlaklık"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
msgid "Data length:"
msgstr "Veri uzunluğu:"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210
msgid "Details"
msgstr "Aytıntılar"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
msgid "Graph type:"
msgstr "Grafik türü:"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
msgid "Processor wakeups per second:"
msgstr "İslemcinin saniye başına uyanması:"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
msgid "Show data points"
msgstr "Veri noktalarını göster"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
msgid "There is no data to display."
msgstr "Gösterilecek veri yok."

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
msgid "Use smoothed line"
msgstr "Yumuşatılmış çizgi kullan"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196
msgid "Wakeups"
msgstr "Uyanmalar"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Eylemler</b>"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Ekran</b>"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
msgid "<b>Notification Area</b>"
msgstr "<b>Uyarı Alanı</b>"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
msgid "Closes the program"
msgstr "Programı kapatır"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
msgid "Di_m display when idle"
msgstr "Boştayken _ekranı karart"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
msgid "General"
msgstr "Genel"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
msgid "Make Default"
msgstr "Ö_ntanımlı Yap"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
msgid "On AC Power"
msgstr "AC Gücünde"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
msgid "On Battery Power"
msgstr "Pil Gücünde"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
msgid "On UPS Power"
msgstr "UPS Gücünde"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
msgstr "Sadece pil mevcut iken bir simge göste_rilsin"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
msgstr "Sadece pil _doluyor veya boşalıyorsa bir simge gösterilsin"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
msgid "Power Management Preferences"
msgstr "Güç Yönetimi Tercihleri"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
msgid "Provides help about this program"
msgstr "Program hakkında yardım sunar"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
msgstr "_Ekranın uyuması için etkisiz geçmesi gereken süre:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
msgstr "_Bilgisayarın uyuması için etkisiz geçmesi gereken süre:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
msgid "Set display _brightness to:"
msgstr "Görüntü parlaklığının _değeri:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
msgid "Sets this policy to be used by all users"
msgstr "Bu kuralı tüm kullanıcılar için ayarlar"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
msgid "Sp_in down hard disks when possible"
msgstr "Mümkün olduğunda sabit diskin dönmesini _durdur"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
msgid "When UPS power is _critically low:"
msgstr "UPS _gücü tehlikeli biçimde düştüğünde:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
msgid "When UPS power is l_ow:"
msgstr "_UPS gücü düştüğünde:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
msgid "When battery po_wer is critically low:"
msgstr "_Pil gücü tehlikeli biçimde düştüğünde:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
msgstr "_Dizüstü kapağı kapatıldığında:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
msgid "When the _suspend button is pressed:"
msgstr "_Askıya alma düğmesine basıldığında:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
msgid "When the power _button is pressed:"
msgstr "Güç düğmesine _basıldığında:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
msgid "_Always display an icon"
msgstr "Her z_aman bir simge göster"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
msgid "_Never display an icon"
msgstr "Hiçbir _zaman bir simge gösterme"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
msgstr "_Sadece pil düşük iken bir simge gösterilsin"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
msgid "_Reduce backlight brightness"
msgstr "_Arka ışık parlaklığını azalt"

#. command line argument
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161
msgid "Set the current brightness"
msgstr "Güncel parlaklığı ayarla"

#. command line argument
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164
msgid "Get the current brightness"
msgstr "Güncel parlaklık değerini al"

#. command line argument
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167
msgid "Get the number of brightness levels supported"
msgstr "Desteklenen parlaklık seviyeleri sayısını al"

#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182
msgid "MATE Power Manager Backlight Helper"
msgstr "MATE Güç Yönetimi Arkaışık Yardımcısı"

#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190
msgid "No valid option was specified"
msgstr "Geçerli bir seçenek belirtilmedi"

#. TRANSLATORS: no backlights found
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199
msgid "No backlights were found on your system"
msgstr "Sisteminizde hiçbir arkaışık bulunamadı"

#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210
msgid "Could not get the value of the backlight"
msgstr "Arkaışık değeri alınamadı"

#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228
msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
msgstr "Arkaışığın azami değeri alınamadı"

#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "Bu program sadece root tarafından kullanılabilir"

#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254
msgid "This program must only be run through pkexec"
msgstr "Bu program sadece pkexec vasıtasıyla çalıştırılmalıdır"

#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265
msgid "Could not set the value of the backlight"
msgstr "Arkaışığın değeri ayarlanamadı"

#: ../src/gpm-common.c:53
msgid "Unknown time"
msgstr "Bilinmeyen zaman"

#: ../src/gpm-common.c:58
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i dakika"

#: ../src/gpm-common.c:69
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i saat"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../src/gpm-common.c:75
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s, %i %s"

#: ../src/gpm-common.c:76
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "saat"

#: ../src/gpm-common.c:77
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "dakika"

#. Translators: This is %i days
#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
#, c-format
msgid "%id"
msgstr "%id"

#. Translators: This is %i days %02i hours
#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
#, c-format
msgid "%id%02ih"
msgstr "%ig%02is"

#. Translators: This is %i hours
#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
#, c-format
msgid "%ih"
msgstr "%is"

#. Translators: This is %i hours %02i minutes
#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
#, c-format
msgid "%ih%02im"
msgstr "%is%02id"

#. Translators: This is %2i minutes
#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
#, c-format
msgid "%2im"
msgstr "%2id"

#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
#, c-format
msgid "%2im%02i"
msgstr "%2id%02i"

#. Translators: This is %2i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
#, c-format
msgid "%2is"
msgstr "%2is"

#. Translators: This is %i Percentage
#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%%%i"

#. Translators: This is %.1f Watts
#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
#, c-format
msgid "%.1fW"
msgstr "%.1fW"

#. Translators: This is %.1f Volts
#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
#, c-format
msgid "%.1fV"
msgstr "%.1fV"

#. TRANSLATORS: show verbose debugging
#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1559
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Ek hata ayıklama bilgisi göster"

#: ../src/gpm-main.c:173
msgid "Show version of installed program and exit"
msgstr "Kurulu olan programın sürümünü göster ve çık"

#: ../src/gpm-main.c:175
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
msgstr "Küçük bir beklemeden sonra çık (hata ayıklama için)"

#: ../src/gpm-main.c:177
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
msgstr "Yönetici yüklendikten sonra çık (hata ayıklama için)"

#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
msgid "MATE Power Manager"
msgstr "MATE Güç Yöneticisi"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:223 ../src/gpm-manager.c:293
msgid "Battery is very low"
msgstr "Pil seviyesi çok düşük"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:273
msgid "Power plugged in"
msgstr "Güç takılı"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:277
msgid "Power unplugged"
msgstr "Güç takılı değil"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:281
msgid "Lid has opened"
msgstr "Kapak açıldı"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:285
msgid "Lid has closed"
msgstr "Kapak kapatıldı"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:289
msgid "Battery is low"
msgstr "Pil seviyesi düşük"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:297
msgid "Battery is full"
msgstr "Pil seviyesi tam"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:301
msgid "Suspend started"
msgstr "Bekleme başlatıldı"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:305
msgid "Resumed"
msgstr "Geri açıldı"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:309
msgid "Suspend failed"
msgstr "Bekleme başarısız"

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:579
msgid "Computer failed to suspend."
msgstr "Bilgisayar beklemeye alınamadı."

#. TRANSLATORS: title text
#: ../src/gpm-manager.c:581
msgid "Failed to suspend"
msgstr "Beklemeye alım başarısız oldu"

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:585
msgid "Computer failed to hibernate."
msgstr "Bilgisayar hazırda bekletilemedi."

#. TRANSLATORS: title text
#: ../src/gpm-manager.c:587
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "Hazırda bekleme başarısız oldu"

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:592
msgid "Failure was reported as:"
msgstr "Başarısızlık şu şekilde bildirilmiştir:"

#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
#: ../src/gpm-manager.c:605
msgid "Visit help page"
msgstr "Yardım sayfasına bakın"

#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
#: ../src/gpm-manager.c:868
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "Görüntü DPMS'i etkinleştirildi"

#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
#: ../src/gpm-manager.c:887
msgid "On battery power"
msgstr "Pil gücü ile çalışıyor"

#: ../src/gpm-manager.c:905
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "Dizüstü kapağı kapatıldı"

#: ../src/gpm-manager.c:943
msgid "Power Information"
msgstr "Güç Bilgisi"

#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
#: ../src/gpm-manager.c:1191
msgid "Battery may be recalled"
msgstr "Pil geri çağırılmış olabilir"

#: ../src/gpm-manager.c:1192
#, c-format
msgid ""
"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n"
"\n"
"For more information visit the battery recall website."
msgstr "Bilgisayarınızdaki bir pil %s tarafından geri çağrılmış olabilir ve bir risk altında olabilirsiniz.\n\nDaha fazla bilgi için pil toplama sitesini ziyaret ediniz."

#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
#: ../src/gpm-manager.c:1202
msgid "Visit recall website"
msgstr "Geri çağırma web sitesini ziyaret et"

#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
#: ../src/gpm-manager.c:1205
msgid "Do not show me this again"
msgstr "Bu iletiyi tekrar gösterme"

#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
#: ../src/gpm-manager.c:1290
msgid "Battery may be broken"
msgstr "Pil bozuk olabilir"

#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is
#. very low
#: ../src/gpm-manager.c:1293
#, c-format
msgid ""
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or"
" broken."
msgstr "Pilin kapasitesi çok düşük (%1.1f%%), ki bu bozuk ya da eski olduğu anlamına gelir."

#. TRANSLATORS: show the charged notification
#: ../src/gpm-manager.c:1342
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
msgstr[0] "Pil Doldu"

#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
#: ../src/gpm-manager.c:1388
msgid "Battery Discharging"
msgstr "Pil Boşalıyor"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1392
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
msgstr "%s kalmıştır pil şarjından (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-manager.c:1395 ../src/gpm-manager.c:1407
#, c-format
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
msgstr "%s şarj boşalıyor (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: ../src/gpm-manager.c:1400
msgid "UPS Discharging"
msgstr "UPS Boşalıyor"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1404
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
msgstr "%s yedek UPS (Kesintisiz güç kaynağı) gücü kalmıştır (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: ../src/gpm-manager.c:1488
msgid "Battery low"
msgstr "Pil zayıf"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
#: ../src/gpm-manager.c:1491
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Dizüstü pili zayıf"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1497
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr "Yaklaşık <b>%s</b> kaldı (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: ../src/gpm-manager.c:1501
msgid "UPS low"
msgstr "UPS zayıf"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1505
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Yaklaşık <b>%s</b> için UPS yedek gücü kaldı (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1509 ../src/gpm-manager.c:1648
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Fare pili zayıf"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1512
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Telsiz farenin pili zayıf (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1516 ../src/gpm-manager.c:1656
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Klavye pil zayıf"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1519
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Telsiz klavyenin pili zayıf (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1523 ../src/gpm-manager.c:1665
msgid "PDA battery low"
msgstr "PDA pili zayıf"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1526
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "PDA pili zayıf (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1530 ../src/gpm-manager.c:1675
#: ../src/gpm-manager.c:1686
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Cep telefonu pili zayıf"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1533
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Cep telefonunun pili zayıf (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
#: ../src/gpm-manager.c:1538
msgid "Media player battery low"
msgstr "Medya oynatıcısının pili zayıf"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1541
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Medya oynatıcısının pili zayıf (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1695
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Tabletin pili zayıf"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1548
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Tabletin pili zayıf (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1552 ../src/gpm-manager.c:1704
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Bağlı bilgisayarın pili zayıf"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1555
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Bağlı bilgisayarın pili zayıf (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of
#. battery
#: ../src/gpm-manager.c:1605
msgid "Battery critically low"
msgstr "Pil gücü tehlikeli biçimde düşük"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type
#. of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: ../src/gpm-manager.c:1608 ../src/gpm-manager.c:1765
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Dizüstü pil gücü tehlikeli biçimde düşük"

#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do
#. anything
#: ../src/gpm-manager.c:1618
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Veri kaybı yaşamamak için AC adaptörünü fişe takın."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1622
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr "Elektrik şebekesine bağlanmazsa çok yakında bilgisayar beklemeye alınacaktır."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1626
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "Elektrik şebekesine bağlanmazsa çok yakında bilgisayar hazırda beklemeye alınacaktır."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1630
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "Elektrik şebekesine bağlanmazsa çok yakında bilgisayar kapanacaktır."

#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: ../src/gpm-manager.c:1638 ../src/gpm-manager.c:1803
msgid "UPS critically low"
msgstr "UPS tehlikeli biçimde zayıf"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1642
#, c-format
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to"
" your computer to avoid losing data."
msgstr "Yaklaşık <b>%s</b> UPS (Kesintisiz güç kaynağı) gücü kaldı (%.0f%%). Veri kaybına mani olmak için bilgisyarınızı alternatif akıma (AC) bağlayınız."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1651
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr "Telsiz farenin pili çok zayıf (%.0f%%). Şarj edilmezse bu cihaz yakında duracaktır."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1659
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr "Telsiz klavyenin pili çok zayıf (%.0f%%). Şarj edilmezse bu cihaz çok yakında duracaktır."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1668
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if"
" not charged."
msgstr "PDA pili çok zayıf (%.0f%%). Şarj edilmezse bu cihaz çok yakında duracaktır."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1678
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr "Cep telefonunun pili çok zayıf (%.0f%%). Şarj edilmezse bu cihaz çok yakında duracaktır."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1689
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr "Medya oynatıcısının pili çok zayıf (%.0f%%). Şarj edilmezse bu cihaz çok yakında duracaktır."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1698
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning"
" if not charged."
msgstr "Tabletin pili çok zayıf (%.0f%%). Şarj edilmezse bu cihaz çok yakında duracaktır."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr "Bağlı bilgisayarın pili çok zayıf (%.0f%%). Şarj edilmezse bu cihaz çok yakında duracaktır."

#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../src/gpm-manager.c:1774
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
"off</b> when the battery becomes completely empty."
msgstr "Pil gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar pil tamamen boşaldığında <b>kapanacak</b>."

#. TRANSLATORS: computer will suspend
#: ../src/gpm-manager.c:1780
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
msgstr "Pil gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar askıya alınmak üzere.<br><b>NOT:</b> Bilgisayarınızı askıda tutmak için az miktarda bir güç yeterlidir."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1787
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr "Pil gücü tehlikeli seviyenin altında ve bu bilgisayar uyku kipine geçmek üzere."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../src/gpm-manager.c:1792
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr "Pil gücü tehlikeli seviyenin altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere."

#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../src/gpm-manager.c:1812
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
msgstr "UPS tehlikeli seviyenin altında ve bu bilgisayar UPS tamamen boşaldığında <b>kapanacak</b>."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1818
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr "UPS tehlikeli seviyenin altında ve bu bilgisayar uyku kipine geçmek üzere."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../src/gpm-manager.c:1823
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "UPS tehlikeli seviyenin altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere."

#. TRANSLATORS: there was in install problem
#: ../src/gpm-manager.c:1961
msgid "Install problem!"
msgstr "Kurulum problemi !"

#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly
#: ../src/gpm-manager.c:1963
msgid ""
"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed correctly.\n"
"Please contact your computer administrator."
msgstr "MATE Güç Yöneticisi için öntanımlı yapılandırma düzgün olarak kurulu değil.\nLütfen bilgisayar yöneticisi ile bağlantıya geçin."

#: ../src/gpm-prefs.c:94
msgid "MATE Power Preferences"
msgstr "MATE Güç Tercihleri"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:364 ../src/gpm-prefs-core.c:367
msgid "Shutdown"
msgstr "Kapat"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:376 ../src/gpm-prefs-core.c:379
msgid "Suspend"
msgstr "Askıya al"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:384 ../src/gpm-prefs-core.c:387
msgid "Hibernate"
msgstr "Uyku kipi"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:392 ../src/gpm-prefs-core.c:395
msgid "Blank screen"
msgstr "Boş ekran"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:400 ../src/gpm-prefs-core.c:403
msgid "Ask me"
msgstr "Bana sor"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:410 ../src/gpm-prefs-core.c:413
msgid "Do nothing"
msgstr "Hiçbir şey yapma"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:483 ../src/gpm-prefs-core.c:485
msgid "Never"
msgstr "Asla"

#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468
msgid "Rate"
msgstr "Oran"

#: ../src/gpm-statistics.c:81
msgid "Charge"
msgstr "Şarj"

#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482
msgid "Time to full"
msgstr "Dolma zamanı"

#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487
msgid "Time to empty"
msgstr "Boşalma zamanı"

#: ../src/gpm-statistics.c:90
msgid "10 minutes"
msgstr "10 dakika"

#: ../src/gpm-statistics.c:91
msgid "2 hours"
msgstr "2 saat"

#: ../src/gpm-statistics.c:92
msgid "6 hours"
msgstr "6 saat"

#: ../src/gpm-statistics.c:93
msgid "1 day"
msgstr "1 gün"

#: ../src/gpm-statistics.c:94
msgid "1 week"
msgstr "1 hafta"

#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
#: ../src/gpm-statistics.c:103
msgid "Charge profile"
msgstr "Dolum profili"

#: ../src/gpm-statistics.c:104
msgid "Discharge profile"
msgstr "Boşalma profili"

#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the
#. battery
#: ../src/gpm-statistics.c:106
msgid "Charge accuracy"
msgstr "Dolum doğruluğu"

#: ../src/gpm-statistics.c:107
msgid "Discharge accuracy"
msgstr "Boşalma doğruluğu"

#: ../src/gpm-statistics.c:134
msgid "Attribute"
msgstr "Öznitelik"

#: ../src/gpm-statistics.c:141
msgid "Value"
msgstr "Değer"

#: ../src/gpm-statistics.c:158
msgid "Image"
msgstr "Resim"

#: ../src/gpm-statistics.c:164
msgid "Description"
msgstr "Tanım"

#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407
msgid "Type"
msgstr "Tür"

#: ../src/gpm-statistics.c:189
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../src/gpm-statistics.c:203
msgid "Command"
msgstr "Komut"

#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
#: ../src/gpm-statistics.c:288
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:292
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
msgstr[0] "%.0f saniye"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:297
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
msgstr[0] "%.1f dakika"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:302
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
msgstr[0] "%.1f saat"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:306
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] "%.1f gün"

#: ../src/gpm-statistics.c:315
msgid "Yes"
msgstr "Evet"

#: ../src/gpm-statistics.c:315
msgid "No"
msgstr "Hayır"

#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
#: ../src/gpm-statistics.c:404
msgid "Device"
msgstr "Aygıt"

#: ../src/gpm-statistics.c:409
msgid "Vendor"
msgstr "Üretici"

#: ../src/gpm-statistics.c:411
msgid "Model"
msgstr "Model"

#: ../src/gpm-statistics.c:413
msgid "Serial number"
msgstr "Seri numarası"

#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop
#. battery
#. * would be TRUE,  but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
#: ../src/gpm-statistics.c:418
msgid "Supply"
msgstr "Kaynak"

#: ../src/gpm-statistics.c:421
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d saniye"

#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
#: ../src/gpm-statistics.c:425
msgid "Refreshed"
msgstr "Tazelendi"

#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
#. * be removed, but still observed as devices on the system
#: ../src/gpm-statistics.c:435
msgid "Present"
msgstr "Mevcut"

#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
#. * batteries rather than alkaline ones
#: ../src/gpm-statistics.c:442
msgid "Rechargeable"
msgstr "Şarj edilebilir"

#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
#: ../src/gpm-statistics.c:448
msgid "State"
msgstr "Durum"

#: ../src/gpm-statistics.c:452
msgid "Energy"
msgstr "Enerji"

#: ../src/gpm-statistics.c:455
msgid "Energy when empty"
msgstr "Boş enerjisi"

#: ../src/gpm-statistics.c:458
msgid "Energy when full"
msgstr "Dolu Enerjisi"

#: ../src/gpm-statistics.c:461
msgid "Energy (design)"
msgstr "Enerji (tasarım)"

#: ../src/gpm-statistics.c:475
msgid "Voltage"
msgstr "Gerilim"

#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
#: ../src/gpm-statistics.c:497
msgid "Percentage"
msgstr "Yüzde"

#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
#. * of how full it can get, relative to the design capacity
#: ../src/gpm-statistics.c:504
msgid "Capacity"
msgstr "Kapasite"

#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
#: ../src/gpm-statistics.c:509
msgid "Technology"
msgstr "Teknoloji"

#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
#. * only shown for the ac adaptor device
#: ../src/gpm-statistics.c:514
msgid "Online"
msgstr "Çevirimiçi"

#. TRANSLATORS: the command line was not provided
#: ../src/gpm-statistics.c:826
msgid "No data"
msgstr "Veri yok"

#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
#: ../src/gpm-statistics.c:833 ../src/gpm-statistics.c:838
msgid "Kernel module"
msgstr "Çekirdek modülü"

#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
#: ../src/gpm-statistics.c:843
msgid "Kernel core"
msgstr "Çekirdek temeli"

#. TRANSLATORS: interrupt between processors
#: ../src/gpm-statistics.c:848
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "İşlemci arası kesme"

#. TRANSLATORS: unknown interrupt
#: ../src/gpm-statistics.c:853
msgid "Interrupt"
msgstr "Kesme"

#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
#: ../src/gpm-statistics.c:900
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "PS/2 klavye/fare/touchpad"

#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
#: ../src/gpm-statistics.c:903
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"

#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
#: ../src/gpm-statistics.c:906
msgid "Serial ATA"
msgstr "Seri ATA"

#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
#: ../src/gpm-statistics.c:909
msgid "ATA host controller"
msgstr "ATA host controller"

#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
#: ../src/gpm-statistics.c:912
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "Intel kablosuz adaptör"

#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
#. * This is shown when the timer wakes up.
#: ../src/gpm-statistics.c:919 ../src/gpm-statistics.c:924
#: ../src/gpm-statistics.c:929 ../src/gpm-statistics.c:934
#: ../src/gpm-statistics.c:939
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "Zamanlayıcı %s"

#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from
#. sleeping.
#. * This is shown when the task wakes up.
#: ../src/gpm-statistics.c:943
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "Uyku %s"

#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
#: ../src/gpm-statistics.c:946
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "Yeni görev %s"

#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
#. * This is shown when the task wakes up.
#: ../src/gpm-statistics.c:950
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "Bekleme %s"

#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
#. * A work queue is a list of work that has to be done.
#: ../src/gpm-statistics.c:954 ../src/gpm-statistics.c:958
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "Bekleme sırası %s"

#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
#: ../src/gpm-statistics.c:961
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "Ağ yönlenme temizliği %s"

#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
#: ../src/gpm-statistics.c:964
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "USB etkinliği %s"

#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
#: ../src/gpm-statistics.c:967
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "Uyanma %s"

#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
#: ../src/gpm-statistics.c:970
msgid "Local interrupts"
msgstr "Yerel kesmeler"

#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
#: ../src/gpm-statistics.c:973
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "Kesmeleri erteleme"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1082
msgid "Device Information"
msgstr "Aygıt Bilgisi"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1084
msgid "Device History"
msgstr "Aygıt Geçmişi"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1086
msgid "Device Profile"
msgstr "Aygıt Profili"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1088
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "Kesmeleri Erteleme"

#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1298 ../src/gpm-statistics.c:1304
#: ../src/gpm-statistics.c:1310 ../src/gpm-statistics.c:1316
msgid "Time elapsed"
msgstr "Geçen süre"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1300
msgid "Power"
msgstr "Güç"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1353
#: ../src/gpm-statistics.c:1359 ../src/gpm-statistics.c:1365
#: ../src/gpm-statistics.c:1371
msgid "Cell charge"
msgstr "Hücre doluluğu"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1312 ../src/gpm-statistics.c:1318
msgid "Predicted time"
msgstr "Tahmini süre"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1355 ../src/gpm-statistics.c:1367
msgid "Correction factor"
msgstr "Düzeltme çarpanı"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1361 ../src/gpm-statistics.c:1373
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Tahmin doğruluğu"

#. TRANSLATORS: show a device by default
#: ../src/gpm-statistics.c:1562
msgid "Select this device at startup"
msgstr "Başlangıçta bu cihazı seç"

#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
#: ../src/gpm-statistics.c:1832
msgid "Processor"
msgstr "İşlemci"

#. preferences
#: ../src/gpm-tray-icon.c:297
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tercihler"

#. TRANSLATORS: a phone is charging
#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285
#, c-format
msgid "%s charging (%.1f%%)"
msgstr "%s doluyor (%%%.1f)"

#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
#: ../src/gpm-upower.c:236
#, c-format
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
msgstr "Pil tamamen doldu.\n%s dizüstü çalışması sağlar"

#. TRANSLATORS: the device is fully charged
#: ../src/gpm-upower.c:241
#, c-format
msgid "%s is fully charged"
msgstr "%s tamamen doldu"

#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
#: ../src/gpm-upower.c:249
#, c-format
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
msgstr "%s %s kaldı (%%%.1f)"

#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-upower.c:254
#, c-format
msgid "%s discharging (%.1f%%)"
msgstr "%s boşalıyor (%%%.1f)"

#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
#: ../src/gpm-upower.c:268
#, c-format
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
msgstr "doluma %s %s kaldı (%%%.1f)\n%s pil çalışması sağlar"

#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a
#. percentage
#: ../src/gpm-upower.c:279
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
msgstr "doluma %s %s kaldı (%%%.1f)"

#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
#: ../src/gpm-upower.c:292
#, c-format
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
msgstr "%s boşalması bekleniyor (%%%.1f)"

#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
#: ../src/gpm-upower.c:298
#, c-format
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
msgstr "%s dolması bekleniyor (%%%.1f)"

#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
#: ../src/gpm-upower.c:357
msgid "Product:"
msgstr "Ürün:"

#. TRANSLATORS: device is missing
#. TRANSLATORS: device is charged
#. TRANSLATORS: device is charging
#. TRANSLATORS: device is discharging
#: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367
#: ../src/gpm-upower.c:370
msgid "Status:"
msgstr "Dürüm:"

#: ../src/gpm-upower.c:361
msgid "Missing"
msgstr "Eksik"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645
msgid "Charged"
msgstr "Pil Doldu"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633
msgid "Charging"
msgstr "Doluyor"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637
msgid "Discharging"
msgstr "Boşalıyor"

#. TRANSLATORS: percentage
#: ../src/gpm-upower.c:375
msgid "Percentage charge:"
msgstr "Dolum yüzdesi:"

#. TRANSLATORS: manufacturer
#: ../src/gpm-upower.c:379
msgid "Vendor:"
msgstr "Üretici:"

#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
#: ../src/gpm-upower.c:384
msgid "Technology:"
msgstr "Teknoloji:"

#. TRANSLATORS: serial number of the battery
#: ../src/gpm-upower.c:388
msgid "Serial number:"
msgstr "Seri numarası:"

#. TRANSLATORS: model number of the battery
#: ../src/gpm-upower.c:392
msgid "Model:"
msgstr "Model:"

#. TRANSLATORS: time to fully charged
#: ../src/gpm-upower.c:397
msgid "Charge time:"
msgstr "Dolum hızı:"

#. TRANSLATORS: time to empty
#: ../src/gpm-upower.c:403
msgid "Discharge time:"
msgstr "Boşalma süresi:"

#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery
#. Capacity
#: ../src/gpm-upower.c:410
msgid "Excellent"
msgstr "Mükemmel"

#: ../src/gpm-upower.c:412
msgid "Good"
msgstr "İyi"

#: ../src/gpm-upower.c:414
msgid "Fair"
msgstr "İdare eder"

#: ../src/gpm-upower.c:416
msgid "Poor"
msgstr "Zayıf"

#: ../src/gpm-upower.c:420
msgid "Capacity:"
msgstr "Kapasite:"

#: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451
msgid "Current charge:"
msgstr "Mevcut dolum:"

#: ../src/gpm-upower.c:432
msgid "Last full charge:"
msgstr "En son tam dolum:"

#: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456
msgid "Design charge:"
msgstr "Tasarımsal dolum:"

#: ../src/gpm-upower.c:443
msgid "Charge rate:"
msgstr "Dolum hızı:"

#. TRANSLATORS: system power cord
#: ../src/gpm-upower.c:478
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "AC adaptörü"

#. TRANSLATORS: laptop primary battery
#: ../src/gpm-upower.c:482
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Dizüstü pili"

#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
#: ../src/gpm-upower.c:486
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "UPS"

#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
#: ../src/gpm-upower.c:490
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Ekran"

#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#: ../src/gpm-upower.c:494
msgid "Mouse"
msgid_plural "Mice"
msgstr[0] "Fare"

#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
#: ../src/gpm-upower.c:498
msgid "Keyboard"
msgid_plural "Keyboards"
msgstr[0] "Klavye"

#. TRANSLATORS: portable device
#: ../src/gpm-upower.c:502
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "PDA"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
#: ../src/gpm-upower.c:506
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "Cep telefonu"

#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
#: ../src/gpm-upower.c:511
msgid "Media player"
msgid_plural "Media players"
msgstr[0] "Medya oynatıcı"

#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../src/gpm-upower.c:515
msgid "Tablet"
msgid_plural "Tablets"
msgstr[0] "Tablet"

#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../src/gpm-upower.c:519
msgid "Computer"
msgid_plural "Computers"
msgstr[0] "Bilgisayar"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:589
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Lityum İyon"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:593
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "Lityum Polimer"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:597
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Lityum Demir Fosfat"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:601
msgid "Lead acid"
msgstr "Kurşun asit"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:605
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "Nikel Kadmiyum"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:609
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Nikel metal hidrit"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:613
msgid "Unknown technology"
msgstr "Bilinmeyen teknoloji"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:641
msgid "Empty"
msgstr "Boş"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:649
msgid "Waiting to charge"
msgstr "Şarj olmayı bekliyor"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:653
msgid "Waiting to discharge"
msgstr "Şarjın boşalmasını bekliyor"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1
#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_Hakkında"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2
#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"