summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po600
1 files changed, 600 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
new file mode 100644
index 0000000..c9521bc
--- /dev/null
+++ b/po/et.po
@@ -0,0 +1,600 @@
+# MATE ekraanisäästja eesti keele tõlge.
+# Estonian translation of MATE screensaver.
+#
+# Copyright (C) 2006-2008, The MATE Project.
+# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver
+# package.
+#
+# Ivar Smolin <[email protected]>, 2006-2008.
+# Priit Laes <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-screensaver 2.30\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"screensaver&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-23 19:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-14 08:57+0300\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Ekraanisäästja"
+
+msgid "Set your screensaver preferences"
+msgstr "Ekraanisäästja eelistuste seadmine"
+
+msgid "<b>Screensaver preview</b>"
+msgstr "<b>Ekraanisäästja eelvaade</b>"
+
+msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
+msgstr "<b>Hoiatus: ekraanilukustus ei toimi root kasutaja jaoks.</b>"
+
+msgid "Power _Management"
+msgstr "_Vooluhaldus"
+
+msgid "Regard the computer as _idle after:"
+msgstr "Seanss määratakse _jõudeolevaks pärast ajavahemikku:"
+
+msgid "Screensaver Preferences"
+msgstr "Ekraanisäästja eelistused"
+
+msgid "Screensaver Preview"
+msgstr "Ekraanisäästja eelvaade"
+
+msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
+msgstr "Kui arvuti on jõude, siis aktiveeritakse e_kraanisäästja"
+
+msgid "_Lock screen when screensaver is active"
+msgstr "Ekraanisäästja aktiveerimisel ekraan _lukustatakse"
+
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Eelvaade"
+
+msgid "_Screensaver theme:"
+msgstr "Ekraanisäästja _teema:"
+
+msgid "Screensaver themes"
+msgstr "Ekraanisäästja teemad"
+
+msgid "Screensavers"
+msgstr "Ekraanisäästjad"
+
+msgid "Activate when idle"
+msgstr "Aktiveerimine jõudeolekul"
+
+msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
+msgstr "Klaviatuuri aknasse põimimise lubamine"
+
+msgid "Allow logout"
+msgstr "Väljalogimine lubatud"
+
+msgid "Allow the session status message to be displayed"
+msgstr "Seansi olekuteadet tohib kuvada"
+
+msgid ""
+"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
+msgstr "Seansi olekuteadet tohib kuvada, kui ekraan on lukustatud."
+
+msgid "Allow user switching"
+msgstr "Kasutaja vahetamine lubatud"
+
+msgid "Embedded keyboard command"
+msgstr "Põimitud klaviatuuri käsk"
+
+msgid "Lock on activation"
+msgstr "Lukustamine aktiveerimisel"
+
+msgid "Logout command"
+msgstr "Väljalogimise käsk"
+
+msgid "Screensaver theme selection mode"
+msgstr "Ekraanisäästja teemavalimise režiim"
+
+msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
+msgstr ""
+"Märgi see valik, kui ekraanisäästja tuleb seansi jõudeoleku korral käivitada."
+
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
+"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
+"command."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis on ekraani lukust lahtivõtmise aknas põimitud klaviatuur. "
+"Klaviatuuri käsklus on määratud võtmes \"keyboard_command\"."
+
+msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
+msgstr ""
+"Märgi see valik, kui ekraanisäästja peab aktiveerumisel ekraani lukustama."
+
+msgid ""
+"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
+"different user account."
+msgstr ""
+"Selle valiku märkimine lisab lahtilukustamise dialoogi valiku teisele "
+"kasutajakontole ümberlülitumiseks."
+
+msgid ""
+"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
+"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
+msgstr ""
+"Selle märkimine lisab lukust lahtivõtmise dialoogile võimaluse pärast "
+"viivitust välja logida. Viivituse kestus määratakse võtmega \"logout_delay\"."
+
+msgid ""
+"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
+"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
+"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
+"output."
+msgstr ""
+"Aknasse klaviatuurividina põimimise käsk, mis käivitatakse kui võti "
+"\"embedded_keyboard_enabled\" on märgitud. See käsk peaks teostama XEMBED "
+"ühendusliidese ja väljastama standardväljundisse akna XID-i."
+
+msgid ""
+"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
+"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
+"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
+msgstr ""
+"Käsk, mis käivitatakse väljalogimise nupule klõpsamise korral. Käsk peaks "
+"kasutaja ilma igasuguste interaktsioonideta välja logima. See võti mõjub "
+"ainult juhul, kui \"logout_enable\" võti on märgitud."
+
+msgid ""
+"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
+msgstr "Ekraanisäästja tööminutite arv pärast mida ekraan lukustatakse."
+
+msgid ""
+"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
+"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
+"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
+msgstr ""
+"Ekraanisäästja aktiveerimisest mööduv aeg (mitutites), pärast mida ilmub "
+"väljalogimise valik lukust lahtivõtmise dialoogi. See võti mõjub ainult "
+"juhul, kui \"logout_enable\" võti on märgitud."
+
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "Jõudeoleku minutite arv enne kui seanss hinnatakse jõude olevaks."
+
+msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
+msgstr "Tööminutite arv enne ekraanisäästja teema vahetamist."
+
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
+"This key is set and maintained by the session power-management agent."
+msgstr ""
+"Jõudeoleku kestus (sekundites) enne vooluhaldusele (power-management) "
+"signaali saatmist. Seda võtit haldab seansi vooluhalduse agent."
+
+msgid ""
+"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
+"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
+"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
+"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
+"activation."
+msgstr ""
+"Teemavalimise režiim ekraanisäästja aktiveerimisel. Võimalikud valikud on "
+"\"blank-only\" ekraanisäästja teemade keelamiseks, \"single\" ühe teema "
+"kasutamiseks (määratakse võtmega \"themes\") ja \"random\" juhusliku teema "
+"kasutamiseks."
+
+msgid "Theme for lock dialog"
+msgstr "Lukustusdialoogi teema"
+
+msgid "Theme to use for the lock dialog."
+msgstr "Lukustusdialoogi jaoks kasutatav teema."
+
+msgid ""
+"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
+"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
+"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode"
+"\" is \"random\"."
+msgstr ""
+"Selle võtmega määratakse ekraanisäästja poolt kasutatavate teemade loetelu. "
+"Kui võtme \"mode\" väärtus on \"blank-only\", siis seda eiratakse, kui \"mode"
+"\" väärtus on \"single\", siis peab siin olema teema nimi ja kui \"mode\" "
+"väärtus on \"random\", siis aga teemade loetelu."
+
+msgid "Time before locking"
+msgstr "Aeg enne lukustamist"
+
+msgid "Time before logout option"
+msgstr "Aega enne väljalogimise valiku ilmumist"
+
+msgid "Time before power-management baseline"
+msgstr "Aega enne vooluhalduse aktiveerimist"
+
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Jõudeoleku kestus enne kui seanss hinnatakse jõude olevaks"
+
+msgid "Time before theme change"
+msgstr "Aeg enne teemavahetust"
+
+#, no-c-format
+msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
+msgstr "<b>Sõnumi jätmine kasutajale %R:</b>"
+
+#, no-c-format
+msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">%U hostil %h</span>"
+
+#, no-c-format
+msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Tühista"
+
+msgid "_Leave Message"
+msgstr "_Jäta sõnum"
+
+msgid "_Log Out"
+msgstr "Logi _välja"
+
+msgid "_Switch User"
+msgstr "Vaheta _kasutajat"
+
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Võta lukust lahti"
+
+#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
+msgid "Cosmos"
+msgstr "Kosmos"
+
+msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
+msgstr "Kosmosepiltide slaidiesituse kuvamine"
+
+msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen"
+msgstr "MATE jalajälje logod ekraanil ringi hõljumas"
+
+msgid "Floating Feet"
+msgstr "Hõljuv jalg"
+
+msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
+msgstr "Slaidiesitluse kuvamine Sinu pildikataloogi põhjal"
+
+msgid "Pictures folder"
+msgstr "Pildikataloog"
+
+msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
+msgstr "Popkunstilik pulseerivate värvidega ruudustik."
+
+msgid "Pop art squares"
+msgstr "Popkunstist inspireeritud ruudud"
+
+#, c-format
+msgid "%s. See --help for usage information.\n"
+msgstr "%s. Lähema teabe saamiseks kasuta --help võtit.\n"
+
+msgid "Show paths that images follow"
+msgstr "Piltide liikumisteede näitamine"
+
+msgid "Occasionally rotate images as they move"
+msgstr "Piltide juhuslik pööramine liikumisel"
+
+msgid "Print out frame rate and other statistics"
+msgstr "Kaadrisageduse ja muu statistika väljastamine"
+
+msgid "The maximum number of images to keep on screen"
+msgstr "Suurim ekraanil hoitavate piltide arv"
+
+msgid "MAX_IMAGES"
+msgstr "MAKS_PILTE"
+
+msgid "The initial size and position of window"
+msgstr "Akna lähtesuurus ja -asukoht"
+
+msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
+msgstr "LAIUSxKÕRGUS+X+Y"
+
+msgid "The source image to use"
+msgstr "Kasutatav lähtepilt"
+
+#. translators: the word "image" here
+#. * represents a command line argument
+#.
+msgid "image - floats images around the screen"
+msgstr "pilt - hõljub ekraanil ringi"
+
+#, c-format
+msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n"
+msgstr ""
+"Sa pead määrama ühe pilti. Lähema teabe saamiseks kasuta --help võtit.\n"
+
+msgid "Location to get images from"
+msgstr "Piltide hankimise lähtekoht"
+
+msgid "PATH"
+msgstr "RADA"
+
+msgid "Color to use for images background"
+msgstr "Piltide taustaks kasutatav värvus"
+
+msgid "\"#rrggbb\""
+msgstr "\"#rrggbb\""
+
+msgid "Do not randomize pictures from location"
+msgstr "Asukohast ei valita pilte juhuslikus järjekorras"
+
+msgid "Do not try to stretch images on screen"
+msgstr "Pilte ei proovita üle ekraani venitada"
+
+msgid "Copying files"
+msgstr "Failide kopeerimine"
+
+msgid "From:"
+msgstr "Lähtekoht:"
+
+msgid "To:"
+msgstr "Sihtkoht:"
+
+msgid "Copying themes"
+msgstr "Teemade kopeerimine"
+
+msgid "Invalid screensaver theme"
+msgstr "Vigane ekraanisäästja teema"
+
+#, c-format
+msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
+msgstr "%s ei paista olevate korrektne ekraanisäästja teema."
+
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Faili kopeerimine: %u (%u'st)"
+
+msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
+msgstr "Ekraanisäästjat töö lõpetamine (ilma veakoodita)"
+
+msgid "Query the state of the screensaver"
+msgstr "Ekraanisäästja oleku küsimine"
+
+msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
+msgstr "Ekraanisäästja aktiivse oleku kestuse küsimine"
+
+msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
+msgstr ""
+"Töötavale ekraanisäästja protsessile kohese ekraanilukustamise käsu saatmine"
+
+msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
+msgstr "Kui ekraanisäästja on aktiivne, siis graafilise demo vahetamine"
+
+msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
+msgstr "Ekraanisäästja sisselülitamine (ekraani tühjendamine)"
+
+msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
+msgstr ""
+"Kui ekraanisäästja on aktiivne, siis selle deaktiveerimine (ekraani "
+"taastamine)"
+
+msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
+msgstr "Töötava ekraanisäästja torkimine kasutaja aktiivsuse jäljendamiseks"
+
+msgid ""
+"Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is "
+"active."
+msgstr ""
+"Ekraanisäästja aktiveerimise keelamine. Käsk blokeerub kui aktiveerimine on "
+"juba keelatud."
+
+msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
+msgstr "Ekraanisäästja aktiveerimist keelava rakenduse nimi"
+
+msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
+msgstr "Ekraanisäästja aktiveerimise keelamise selgitus"
+
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Selle rakenduse versioon"
+
+#, c-format
+msgid "The screensaver is %s\n"
+msgstr "Ekraanisäästja on %s\n"
+
+msgid "active"
+msgstr "aktiivne"
+
+msgid "inactive"
+msgstr "aktiveerimata"
+
+#, c-format
+msgid "The screensaver is not inhibited\n"
+msgstr "Ekraanisäästja on piiramata\n"
+
+#, c-format
+msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
+msgstr "Ekraanisäästja on piiratud. Piiraja:\n"
+
+#, c-format
+msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
+msgstr "Ekraanisäästja on olnud aktiivne %d sekundit.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The screensaver is not currently active.\n"
+msgstr "Ekraanisäästja ei ole hetkel aktiivne.\n"
+
+msgid "Show debugging output"
+msgstr "Silumisväljundi näitamine"
+
+msgid "Show the logout button"
+msgstr "Väljalogimisnupu näitamine"
+
+msgid "Command to invoke from the logout button"
+msgstr "Väljalogimise nupule klõpsamise korral käivitatav käsk"
+
+msgid "Show the switch user button"
+msgstr "Kasutajate vahel lülitumise nupu näitamine"
+
+msgid "Message to show in the dialog"
+msgstr "Dialoogis näidatav sõnum"
+
+msgid "MESSAGE"
+msgstr "SÕNUM"
+
+msgid "Not used"
+msgstr "Pole kasutusel"
+
+#. login: is whacked always translate to Username:
+msgid "Username:"
+msgstr "Kasutajanimi:"
+
+msgid "Password:"
+msgstr "Parool:"
+
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "Sa pead oma parooli koheselt ära vahetama (parool on aegunud)"
+
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "Sa pead oma parooli koheselt ära vahetama (administraatori nõue)"
+
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "Sinu konto on aegunud, palun võta ühendust oma süsteemiülemaga"
+
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Parooli pole antud"
+
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Parool on muutmata"
+
+msgid "Can not get username"
+msgstr "Kasutajanime pole võimalik hankida"
+
+msgid "Retype new UNIX password:"
+msgstr "Sisesta UNIX-i parool uuesti:"
+
+msgid "Enter new UNIX password:"
+msgstr "Sisesta UNIX-i parool:"
+
+msgid "(current) UNIX password:"
+msgstr "(praegune) UNIX-i parool:"
+
+msgid "Error while changing NIS password."
+msgstr "Viga NIS-parooli muutmisel."
+
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Sa pead valima pikema parooli"
+
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Parool on juba kasutusel. Vali mõni muu parool."
+
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Parooli muutmiseks pead sa kauem ootama"
+
+msgid "Sorry, passwords do not match"
+msgstr "Vabandust, paroolid ei klapi omavahel"
+
+msgid "Checking..."
+msgstr "Kontrollimine..."
+
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Tõrge autentimisel."
+
+msgid "Blank screen"
+msgstr "Tühi ekraan"
+
+msgid "Random"
+msgstr "Juhuslik"
+
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d tund"
+msgstr[1] "%d tundi"
+
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minutit"
+
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekundit"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s:%s:%s"
+
+#. hour:minutes
+#. minutes:seconds
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#. hour
+#. minutes
+#. seconds
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#, c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Mitte kunagi"
+
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Peamist liidest pole võimalik laadida"
+
+msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
+msgstr "Palun veendu, et ekraanisäästja on korrektselt paigaldatud"
+
+msgid "Don't become a daemon"
+msgstr "Deemoniks ei minda"
+
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Silumise lubamine"
+
+msgid "Launch screen saver and locker program"
+msgstr "Ekraanisäästmis- ja lukustustamisprogrammi käivitamine"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
+msgstr "Teenust %s pole võimalik luua: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
+msgstr "PAM_TTY=%s pole võimalik seada"
+
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Vigane parool."
+
+msgid "Not permitted to gain access at this time."
+msgstr "Puudvad õigused ligipääsuks praegusel kellaajal"
+
+msgid "No longer permitted to access the system."
+msgstr "Süsteemile ligipääsuks pole enam õiguseid."
+
+msgid "failed to register with the message bus"
+msgstr "tõrge sõnumisiinile registreerumisel"
+
+msgid "not connected to the message bus"
+msgstr "sõnumisiiniga pole ühendust"
+
+msgid "screensaver already running in this session"
+msgstr "ekraanisäästja töötab juba selle seansi raames"
+
+msgid "Time has expired."
+msgstr "Ajapiirang ületati."
+
+msgid "You have the Caps Lock key on."
+msgstr "Sul on Caps Lock klahv sisse lülitatud"
+
+msgid "S_witch User..."
+msgstr "_Vaheta kasutajat..."
+
+msgid "Log _Out"
+msgstr "Logi _välja"
+
+#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
+msgid "%U on %h"
+msgstr "%U hostil %h"
+
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parool:"