summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ku.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ku.po')
-rw-r--r--po/ku.po978
1 files changed, 978 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
new file mode 100644
index 0000000..daad3c3
--- /dev/null
+++ b/po/ku.po
@@ -0,0 +1,978 @@
+# translation of ku.po to
+# translation of mate-screensaver
+# Copyright (C) 2006 THE mate-screensaver'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package.
+# <>, 2006.
+# , 2006.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ku\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-16 21:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-16 21:07+0200\n"
+"Last-Translator: rizoye-xerzi <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Kurdish <<[email protected]>>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Dîmenderparêz"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
+msgid "Set your screensaver preferences"
+msgstr "Vebijêrkên dîmenderparezê mîheng bike"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Screensaver preview</b>"
+msgstr "<b>Dirbên dîmenderparêzê</b>"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:3
+msgid "Regard the computer as _idle after:"
+msgstr "Piştî vê wextê_ weke di moda rawestîne de mîheng bike:"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:4
+msgid "Screensaver Preferences"
+msgstr "Vebijêrkên Dîmenderparêzê"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:5
+msgid "Screensaver Preview"
+msgstr "Vebijêrkên Dîmenderparêzê"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:6
+msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
+msgstr "Dema danişîn di moda rawestînê de be dîmenderparêzê bi_xebitîne"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:7
+msgid "_Lock screen when screensaver is active"
+msgstr "Dema dîmenderparêz dixebite dîmenê _kilît bike"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:8
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Pêşdîtin"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:9
+msgid "_Screensaver theme:"
+msgstr "Dirba _dîmenderparêzê:"
+
+#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9
+msgid "Screensaver themes"
+msgstr "Dirbên dîmenderparêzê"
+
+#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
+msgid "Screensavers"
+msgstr "Parêzvanên ekranê"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Activate when idle"
+msgstr "Dema rawestiyayî be bixebitîne"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Allow logout"
+msgstr "Destûra derketinê bide"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Allow user switching"
+msgstr "Destûrê bide guhertina bikarhêneran"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5
+msgid "Embedded keyboard command"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6
+msgid "Lock on activation"
+msgstr "Dema xebitî kilît bike"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7
+msgid "Logout command"
+msgstr "Fermana derketinê"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8
+msgid "Screensaver theme selection mode"
+msgstr "moda hilbijartina dirbên dîmenderparêzê"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10
+msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
+msgstr ""
+"Dema rawestînê de be ji bo xebitandina dîmenderparêzê weke VEKIRÎ mîheng "
+"bike."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
+"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
+"command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12
+msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
+msgstr ""
+"Dema dîmenderparêz xebitî ji bo kilîtkirina dîmenê weke VEKIRÎ mîheng bike"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
+"different user account."
+msgstr ""
+"Ji bo destûra guherandina bikarhêneran ya di paceya kîltvekirinê de vê "
+"bijartekê weke VEKIRÎ mîheng bike"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
+"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
+msgstr ""
+"Piştî derbasbûna wextekê ji bo girtina danişînê, ji bo ku ru karibe li "
+"diyaloga vekirina kilîtê re bijartekekê zêde bike, vêya weke TRUE (RAST) "
+"biguherîne. Derengmayîn di mifteya \"derketina_dereng\" de hatiye diyarkirin."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
+"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
+"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
+"output."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
+"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
+"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
+msgstr ""
+"Fermana wê bixebite dema ku li bişkoka danişînê bigire were tikandin. Ev "
+"ferman bi hêsanî, dibe ku dema tu çalakiya bikarhêner tunebe girtina "
+"danişînê be. Ev mifte tenê dema nirxa \"derketina_dereng\" weke TRUE (RAST) "
+"hatibe mîhengkirin bandoreke wê heye."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
+msgstr ""
+"Hejmara xulekan ya ji çalakirina dîmenderparêzê û heta kilîtbûna dîmenê"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
+"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
+"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
+msgstr ""
+"Piştî ku dîmenderparêz çalak bû, di diyaloga kilîtvekirinê de berî ku "
+"bijarteka danişînê bigire xuyanî bibe, hejmara xulekên ku wê derbas bibe. Ev "
+"mifte tenê dema ku nirxa \"derketina_temînkirî\" weke TRUE (RAST) hatibe "
+"mîhengkirin xwedîbandor e."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr ""
+"Berî ku danişîn têkeve rolantiyê, hejmara xulekan yên tu tevger tunebû."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20
+msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
+msgstr ""
+"Berî ku dirbê dîmenderparêzê were guhertin hejmara xulekan yên wê derbas "
+"bibin."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
+"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
+"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
+"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
+"activation."
+msgstr ""
+"Moda hilbijartinê ya ji aliyê dîmenderparêzê ve tê bikaranîn. Dema ku "
+"dîmenderparêz xebitî ji bo ku tu dirb neyê bikaranîn \"vala, (ya di mifteya "
+"\"dirban\" de hatiye diyarkirin) tenê ji bo bikaranîna dirbekî \"tek\" û ji "
+"bo bikaranîna dirbekî jî çawalêhato \"rasthatî\" dibe."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22
+msgid "Theme for lock dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23
+msgid "Theme to use for the lock dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
+"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
+"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode"
+"\" is \"random\"."
+msgstr ""
+"Ev mifte lîsteya dirbên ku wê ji aliyê dîmenderparêzê ve were bikaranîn "
+"diyar dike. Heke mifteya modê \"vala\" be ser guh re tê avêtin, \"tek\" be "
+"navê dirbekî tê pêkanîn, \"rasthatî\" be lîsteyeke dirban tê pêkanîn."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25
+msgid "Time before activation"
+msgstr "Maweya Çalakbûnê"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26
+msgid "Time before locking"
+msgstr "Maweya kilîtbûnê"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27
+msgid "Time before logout option"
+msgstr "Dema berî bijarteka danişînê bigire"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28
+msgid "Time before theme change"
+msgstr "Dema berî guherîna dirban"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:2
+#, no-c-format
+msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:4
+#, no-c-format
+msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:5 ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173
+msgid "Password:"
+msgstr "Şîfre:"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:6 ../src/gs-lock-plug.c:1703
+msgid "S_witch to user:"
+msgstr "_Bixebitîne bo Bikarhinêr:"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:7
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Betal"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:8
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Derkeve"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:9
+msgid "_Switch User..."
+msgstr "_Bikarhinêr bixebitîne..."
+
+#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:10
+msgid "_Switch user..."
+msgstr "_Bikarhinêr biguherîne..."
+
+#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1432
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Veke"
+
+#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
+msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen"
+msgstr "Peqikên logoya binî a MATE ya di dîmenderê de ye"
+
+#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
+msgid "Floating Feet"
+msgstr "Lingên Dişemite"
+
+#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
+msgid "Cosmos"
+msgstr "Gerdûn"
+
+#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
+msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
+msgstr "Pêşaneke slaytê ya ji wêneyê gerdûnê pêk hatiye pêşkeş dike"
+
+#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:1
+msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
+msgstr ""
+"Pêşaneke slaytan ya ji wêneyên ku ji peldanka wêneyên wê pêk hatiye pêşkêş "
+"dike"
+
+#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:2
+msgid "Pictures folder"
+msgstr "Peldanka Wêneyan"
+
+#: ../savers/popsquares.desktop.in.h:1
+msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
+msgstr "Pop-hunera-ish a tora lêxistina rengan"
+
+#: ../savers/popsquares.desktop.in.h:2
+msgid "Pop art squares"
+msgstr "Qada hunera Pop"
+
+#: ../savers/floaters.c:1166
+msgid "show paths that images follow"
+msgstr "riya ku wêne dişopîne nîşan bide"
+
+#: ../savers/floaters.c:1173
+msgid "occasionally rotate images as they move"
+msgstr "carna dema ku wêne hereket dike wêne bizivirîne"
+
+#: ../savers/floaters.c:1180
+msgid "print out frame rate and other statistics"
+msgstr "hejmara kareyan û îstatîskên din li ekranê bieciqîne"
+
+#: ../savers/floaters.c:1188
+msgid "the maximum number of images to keep on screen"
+msgstr "Pirtirîn têhilatina wêneyên ku dikarin di dîmenderê de bên hiştin"
+
+#. translators: this should be translated to be symbolic of a generic
+#. * number. e.g, "the screen saver should keep N images on the screen"
+#.
+#: ../savers/floaters.c:1192
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: ../savers/floaters.c:1199
+msgid "the source image to use"
+msgstr "wêneyê çavkanî yê wê were bikaranîn"
+
+#: ../savers/floaters.c:1206
+msgid "the initial size and position of window"
+msgstr "mezinahiya pêşîn û rewşa paceyê"
+
+#. translators: this is an X geometry spec. WIDTH, HEIGHT, X, and Y
+#. * can be translated, but the 'x' area indicator and '+' offset indicators
+#. * need to be untranslated and can't be rearranged.
+#.
+#: ../savers/floaters.c:1211
+msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
+msgstr "FİREHÎxbİLİNDAHÎ+X+Y"
+
+#. translators: the word "image" here
+#. * represents a command line argument
+#.
+#: ../savers/floaters.c:1229
+msgid "image - floats images around the screen"
+msgstr "wêne - di dîmenderê de wêneyan digerîne"
+
+#: ../savers/floaters.c:1239
+#, c-format
+msgid "%s. See --help for usage information.\n"
+msgstr "%s. alîkarî bibîne ji bo bikaranîna agahiyan.\n"
+
+#: ../savers/floaters.c:1248
+msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n"
+msgstr ""
+"Divê tu wêneyekî diyar bike. -- alîkariyê (helpê) ji bo agahiya bikaranînê "
+"bikar bîne.\n"
+
+#: ../savers/slideshow.c:47
+msgid "Location to get images from"
+msgstr "Cihê ku wê wêne were stendin"
+
+#: ../savers/slideshow.c:47
+msgid "PATH"
+msgstr "RÊ"
+
+#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:119 ../src/cut-n-paste/fusa-user.c:150
+msgid "Manager"
+msgstr "Rêveber"
+
+#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:120
+msgid "The manager which owns this object."
+msgstr "Rêveberê ku xwediyê vê bireserê ye."
+
+#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:127
+msgid "Name"
+msgstr "Nav"
+
+#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:128
+msgid "The name of the X11 display this object refers to."
+msgstr "navê X11"
+
+#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:134
+#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:163
+msgid "User"
+msgstr "Bikarhêner"
+
+#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:135
+msgid "The user currently logged in on this virtual terminal."
+msgstr "Bikarhinêr ji berêve têketiye termînala rast."
+
+#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:141
+msgid "Console"
+msgstr "konsol"
+
+#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:142
+msgid "The number of the virtual console this display can be found on, or %-1."
+msgstr ""
+"Hejmara kosolên rast , ev xebitandin dikare li vir were dîtin, an li %-1."
+
+#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:148
+msgid "Nested"
+msgstr "Hêlînkirin"
+
+#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:149
+msgid "Whether or not this display is a windowed (Xnest) display."
+msgstr "Gelo ev xebitandin wekî (Xnest) a pacekirî ye an na."
+
+#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1453
+msgid "The display manager could not be contacted for unknown reasons."
+msgstr "Gerînendeyê çalak ji ber sedemên nenas nikare têkiliyê saz bike"
+
+#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1460
+msgid "The display manager is not running or too old."
+msgstr "Rêveberê daxuyaniyê yan naxebiya yan jî pir kevn e."
+
+#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1463
+msgid "The configured limit of flexible servers has been reached."
+msgstr "Sererastkirina pêşkêşkerên vezelokî gihaye asta xwe"
+
+#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1466
+msgid "There was an unknown error starting X."
+msgstr "Çewtiyeke nenas X da destpêkirin."
+
+#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1469
+msgid "The X server failed to finish starting."
+msgstr "Pêşkêşkera Xê nehate destpêkirin."
+
+#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1472
+msgid "There are too many X sessions running."
+msgstr "Gelek danişînên Xê niha dixebite."
+
+#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1475
+msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server."
+msgstr ""
+"Hêlîkiriyê pêşkêşkerê X (Xnest) nikare têkiliyê bi X pêşkêşkera te ya heyî "
+"re ava bike."
+
+#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1478
+msgid "The X server in the MDM configuration could not be found."
+msgstr "Pêşkêşkera Xê ya di mîhengên MDMyê de ye nehate dîtin."
+
+#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1481 ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:492
+msgid ""
+"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
+"which is not available."
+msgstr ""
+"Karekî derketinê yekî/e nenas tê mîhengkirin, an jî karekî derketinê yê "
+"tuneye tê mîhengkirin."
+
+#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1484 ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:495
+msgid "Virtual terminals not supported."
+msgstr "Termînalên nîgaşî nayê destekirin."
+
+#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1487
+msgid "Invalid virtual terminal number."
+msgstr "Nimreya yekeya serî ya nîgaşî ya nederbasdar"
+
+#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1490 ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:499
+msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
+msgstr "Mifteyeke mîhengan ya nayê destekirin tê xwestin ku were rojanekirin."
+
+#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1493
+msgid "~/.Xauthority file badly configured or missing."
+msgstr "~/.Dosya hêza X nebaş hatiye sererastkirin an windabûye."
+
+#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1496
+msgid "Too many messages were sent to the display manager, and it hung up."
+msgstr "Gelek peyam hatine ji gerînende re û ew peyam hatine hilanîn."
+
+#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1500
+msgid "The display manager sent an unknown error message."
+msgstr "Gerînende peyameke nenas a çewtiyê şandiye."
+
+#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:164
+msgid "The user this menu item represents."
+msgstr "Bikarhiner erka vê pêşekê bikartîne."
+
+#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:171
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Mezinahiya Sembolê"
+
+#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:172
+msgid "The size of the icon to use."
+msgstr "Mezinahiya sembolê ya tê xwestin ku were bikaranîn."
+
+#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Mezinahiya Sembolê"
+
+#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:179
+msgid "Size of check indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:184
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:185
+msgid "Space between the username and the indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cut-n-paste/fusa-user.c:151
+msgid "The user manager object this user is controlled by."
+msgstr "Gerînendeyê bikarhiner, ev bikarhiner tê kontrolkirin ji alî."
+
+#: ../src/cut-n-paste/fusa-utils.c:80
+msgid "Show Details"
+msgstr "Kîtekîtan nîşan bide"
+
+#. markup
+#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:413
+msgid "MDM (The MATE Display Manager) is not running."
+msgstr "GMD (Rêveberê Dîmenan yê MATE) naxebite."
+
+#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:416
+msgid ""
+"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
+"Display Manager) or xdm."
+msgstr ""
+"Dibe ku tu rêverberên dîmenan yekî din bikar tîne, KDM (KDE Rêverê Dîmenan) "
+"an jî weke xdm."
+
+#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:419
+msgid ""
+"If you still wish to use this feature, either start MDM yourself or ask your "
+"system administrator to start MDM."
+msgstr ""
+"Heke tu hîna jî dixwazî vê taybetmendiyê bikar bîne, ya tu bi xwe MDMê bide "
+"destpêkirin an jî ji rêverê xwe yê pergalê bixwaze bila ew MDMê bide "
+"destpêkirin."
+
+#. markup
+#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:441
+msgid "Cannot communicate with MDM (The MATE Display Manager)"
+msgstr "Bi MDM (Rêveberê Dîmenan ya MATE) re têkilî nehate danîn."
+
+#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:444
+msgid "Perhaps you have an old version of MDM running."
+msgstr "Dibe ku tu guhertoyeke kev ya MDM dide xebitandin."
+
+#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:463 ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:466
+msgid "Cannot communicate with mdm, perhaps you have an old version running."
+msgstr ""
+"Bi mdmê re têkilî nehate danîn, dibe ku tu guhertoyeke kevn ya MDM dide "
+"xebitandin."
+
+#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:469
+msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
+msgstr "Xwe gihand hejmara pêşkêşkerên X yên dikarin zêde vezelin."
+
+#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:471
+msgid "There were errors trying to start the X server."
+msgstr "Dema pêşkêşkera Xê dihate destpêkirin çewtî çêbû."
+
+#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:473
+msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
+msgstr "Di pêşkêşkera Xê de çewtî. Dibe ku sererast nehatibe veavakirin."
+
+#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:476
+msgid "Too many X sessions running."
+msgstr "Pir zêde danişînên Xê dixebite."
+
+#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:478
+msgid ""
+"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
+"may be missing an X authorization file."
+msgstr ""
+"Pêşkêşkera Xê ya di hundirê hev de (Xnest) bi pêşkêşkera Xê ya dixebite re "
+"girêdanê nikare çêbike. Belkî dosyeya we ya rastkirina nasnameyan kêm e."
+
+#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:483
+msgid ""
+"The nested X server (Xnest) is not available, or mdm is badly configured.\n"
+"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
+msgstr ""
+"Pêşkêşkera X ya di hundirê hev de (Xnest) nayê bikaranîn, an jî mdm şaş "
+"hatiye mîhengkirin. Ji kerema xwe ji bo ku tu karibe têketina di hundirê hev "
+"de bikar bîne pakêta Xnest bar bike."
+
+#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:488
+msgid ""
+"The X server is not available, it is likely that mdm is badly configured."
+msgstr "Pêşkêşkera Xê nayê bikaranîn, dibe ku mdm şaş hatibe veavakirin."
+
+#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:497
+msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
+msgstr ""
+"Tê xwestin ku bi nimreyeke termînal ya nîgaşî ya nederbasdar re biguhere."
+
+#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:501
+msgid ""
+"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr ""
+"Ji bo vê kirarê têra xwe tu ne rayadar î. Belkî jî dosyeya te ya .Xauthority "
+"sererast nehatibe mîhengkirin."
+
+#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:505
+msgid "Too many messages were sent to mdm and it hung upon us."
+msgstr "pir zêde peyam ji mdmê re hate şandin ji ber vê jî aliqî ma."
+
+#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:508
+msgid "Unknown error occurred."
+msgstr "Çewtiyeke nenas çêbû."
+
+#: ../src/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Jibergirtina dosya : %u ji %u"
+
+#: ../src/file-transfer-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "'%s' nayê jibergirtin."
+
+#: ../src/file-transfer-dialog.c:193
+msgid "From URI"
+msgstr "URIya çavkanî"
+
+#: ../src/file-transfer-dialog.c:194
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI ji vir tê guheztin"
+
+#: ../src/file-transfer-dialog.c:201
+msgid "To URI"
+msgstr "URIya Hedef"
+
+#: ../src/file-transfer-dialog.c:202
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI hîna jî vediguhezîne vir"
+
+#: ../src/file-transfer-dialog.c:209
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Kirar nehate temamkirin"
+
+#: ../src/file-transfer-dialog.c:210
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Karê transferê niha xelas bû"
+
+#: ../src/file-transfer-dialog.c:217
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Pêrista URI ya rojane"
+
+#: ../src/file-transfer-dialog.c:218
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Pêrista URI ya rojane- ji 1ê dest pê dike."
+
+#: ../src/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Bi gişî URI"
+
+#: ../src/file-transfer-dialog.c:226
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Bi gişî hejmara URIyan"
+
+#: ../src/file-transfer-dialog.c:327 ../src/file-transfer-dialog.c:369
+msgid "Copying files"
+msgstr "Dosye tê jibergirtin"
+
+#: ../src/file-transfer-dialog.c:345
+msgid "From:"
+msgstr "Ji kê hatiye:"
+
+#: ../src/file-transfer-dialog.c:349
+msgid "To:"
+msgstr "Dişîne ji kê:"
+
+#: ../src/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Tê girêdan..."
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:61
+msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
+msgstr "Hişt ku dîmenderparêz bi nazikî derkeve"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:63
+msgid "Query the state of the screensaver"
+msgstr "Lêkolîna dîmenderparêz bike"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:65
+msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
+msgstr "Ji dîmenderparêzê xebatkar bixwaze ku bi carekê re dîmender bigire."
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:67
+msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
+msgstr "Heke dîmenderparêz çalak be here demo ya girafîkeke din"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:69
+msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
+msgstr "Dîmenderparêz çalak bike"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:71
+msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
+msgstr "Heke dîmenderparêz çalak be wî ne çalak bike"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:73
+msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
+msgstr "Dîmenparêza herikandî bizivrîne da tu bikî wek çalakiya bikarhinêr"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:75
+msgid ""
+"Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is "
+"active."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:77
+msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:79
+msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:81 ../src/mate-screensaver-dialog.c:54
+#: ../src/mate-screensaver.c:56
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Guhertoya vê sepanê"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:246
+#, c-format
+msgid "The screensaver is %s\n"
+msgstr "Dîmenparêz eve %s\n"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:246
+msgid "active"
+msgstr "çalak"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:246
+msgid "inactive"
+msgstr "ne çalak e"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:52
+msgid "Show debugging output"
+msgstr "Çewtiya derketanê nîşan bide"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:56
+msgid "Show the logout button"
+msgstr "Bişkoka derketinê nîşan bide"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:58
+msgid "Command to invoke from the logout button"
+msgstr "Ji vexwendina ji bişkoka derketinê ferman bide"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
+msgid "Show the switch user button"
+msgstr "Bişkoka çalakirina bikarhiner nîşan bide"
+
+#. login: is whacked always translate to Username:
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:169 ../src/mate-screensaver-dialog.c:170
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 ../src/gs-auth-pam.c:380
+msgid "Username:"
+msgstr "Navê bikarhêner:"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
+msgid "No password supplied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
+msgid "Password unchanged"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
+msgid "Can not get username"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
+msgid "Retype new UNIX password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
+msgid "Enter new UNIX password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
+msgid "(current) UNIX password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
+msgid "Error while changing NIS password."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
+msgid "Sorry, passwords do not match"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:250
+msgid "Checking..."
+msgstr "Tê kontrolkirin..."
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:289 ../src/gs-auth-pam.c:320
+msgid "Authentication failed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:439
+msgid "Blank screen"
+msgstr "Dîmenê reş bike"
+
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:445
+msgid "Random"
+msgstr "Çawalêhato"
+
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:805
+msgid "Invalid screensaver theme"
+msgstr "Dirbê dîmenderparêzê yê nederbasdar"
+
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:808
+msgid "This file does not appear to be a valid screensaver theme."
+msgstr "Ev dosya ne wekî mijara çewt a dîmenderparêz tê xuyakirin"
+
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:935
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d saet"
+msgstr[1] "%d saet"
+
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:938
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d xulek"
+msgstr[1] "%d xulek"
+
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:941
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "% de çirke"
+msgstr[1] "% de çirke"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:947
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. hour:minutes
+#. minutes:seconds
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:950
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:958
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. hour
+#. minutes
+#. seconds
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:953
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:961
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:965
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980
+msgid "Never"
+msgstr "Tu car"
+
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1365
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Dirûvê navberê yê mak nehate barkirin."
+
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1367
+msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
+msgstr "Ji kerema xwe re teqez bike ku dîmenderparêz hatiye daxistin"
+
+#: ../src/mate-screensaver.c:57
+msgid "Don't become a daemon"
+msgstr "Nebe zordest"
+
+#: ../src/mate-screensaver.c:58
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Koda neqandina çewtiyan çalak bike"
+
+#: ../src/gs-auth-pam.c:262
+#, c-format
+msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-auth-pam.c:288
+#, c-format
+msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-auth-pam.c:318
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Şifre şas e."
+
+#: ../src/gs-auth-pam.c:334
+msgid "Not permitted to gain access at this time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-auth-pam.c:340
+msgid "No longer permitted to access the system."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1631
+msgid "failed to register with the message bus"
+msgstr "Tomarkirina di otobusa peyaman de biserneket"
+
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1641
+msgid "not connected to the message bus"
+msgstr "Têkilî bi otobusa peyaman re pêknehat"
+
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1650
+msgid "screensaver already running in this session"
+msgstr "Dîmenparêz ji berê ve di vê danişînê de heye"
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:336
+msgid "Time has expired."
+msgstr "Dem xelas bû."
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:366
+msgid "You have the Caps Lock key on."
+msgstr "Caps Lock vekiriye"
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1414 ../src/gs-lock-plug.c:1451
+msgid "S_witch User..."
+msgstr "_Bikarhênêr biguherîne..."
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1422
+msgid "Log _Out"
+msgstr "Derkeve"
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1613
+msgid "%U on %h"
+msgstr "%U di %h de"
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1627
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Şîfre:"
+
+#~ msgid "_Screensaver"
+#~ msgstr "_Dîmenderparêz"
+
+#~ msgid "Disable running graphical themes while blanked"
+#~ msgstr "Herikîna mijarên bingehîn ên grafîkan çalak bike"
+
+#~ msgid "Enable running graphical themes while blanked (if applicable)"
+#~ msgstr "Herikîna mijarên bingehîn ên grafîkan çalak bike (heke li gorê be)"
+
+#~ msgid "That password was incorrect."
+#~ msgstr "Şifre çewte"