From f8bc365c4b8ac2c6c370061b9064330cf92b53c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Mon, 25 Feb 2019 10:04:40 +0100 Subject: Tx: sync with transifex --- po/ast.po | 196 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 107 insertions(+), 89 deletions(-) (limited to 'po/ast.po') diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index 1c4abdd..0482100 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -3,14 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# Xuacu Saturio , 2018 +# Stefano Karapetsas , 2018 +# Iñigo Varela , 2018 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-27 15:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2018\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-10 14:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-11 21:02+0000\n" +"Last-Translator: Iñigo Varela , 2018\n" "Language-Team: Asturian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,7 +30,7 @@ msgstr "Curiapantalles" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Set your screensaver preferences" -msgstr "Afite les sos preferencies pal curiapantalles" +msgstr "Afite les preferencies pal curiapantalles" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 msgid "Screensaver Preview" @@ -41,11 +46,11 @@ msgstr "Preferencies del Curiapantalles" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 msgid "Power _Management" -msgstr "_Xestor Enerxía" +msgstr "_Xestor enerxía" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 msgid "_Preview" -msgstr "Vista _previa" +msgstr "_Vista previa" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 msgid "_Screensaver theme:" @@ -53,7 +58,7 @@ msgstr "Tema del _curiapantalles:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 msgid "Regard the computer as _idle after:" -msgstr "Considerar l'equipu como _inactivu después de:" +msgstr "Considerar l'equipu como _inactivu dempués de:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" @@ -61,11 +66,11 @@ msgstr "_Activar el curiapantalles cuando l'equipu tea inactivu" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 msgid "_Lock screen when screensaver is active" -msgstr "B_loquiar la pantalla cuando'l curiapantalles tea activu" +msgstr "_Bloquiar la pantalla cuando'l curiapantalles tea activu" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user." -msgstr "Atención: la pantalla nun sedrá bloqueada pol usuariu root." +msgstr "Atención: la pantalla nun va bloquiase pol usuariu root." #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 msgid "Screensavers" @@ -74,7 +79,7 @@ msgstr "Curiapantalles" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:7 msgid "Screensaver themes" -msgstr "Temes del Curiapantalles" +msgstr "Temes del curiapantalles" #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows #. outer space images. @@ -90,7 +95,7 @@ msgstr "_Dexar Mensaxe" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 msgid "_Switch User" -msgstr "Camudar d'U_suariu" +msgstr "Camudar _usuariu" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:3 msgid "_Log Out" @@ -100,9 +105,9 @@ msgstr "_Desconeutar" msgid "_Cancel" msgstr "_Encaboxar" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5 ../src/gs-lock-plug.c:1676 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5 ../src/gs-lock-plug.c:1680 msgid "_Unlock" -msgstr "Desbloq_uiar" +msgstr "D_esbloquiar" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 #, no-c-format @@ -153,24 +158,27 @@ msgid "" "when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when " "\"mode\" is \"random\"." msgstr "" -"Esta clave especifica la llista de temes que van ser usaos pol " -"curiapantalles. Ye inorada cuando la clave \"mode\" ta \"blank-only\", " -"habría proporcionar el nome del tema cuando \"mode\" ta \"single\", y habría" -" proporcionar una llista de temes cuando \"mode\" ta \"random\"." +"Esta clave especifica la llista de temes que van usase pol curiapantalles. " +"Inórase cuando la clave \"mode\" ta \"blank-only\", tendría de proporcionar " +"el nome del tema cuando \"mode\" ta \"single\", y tendría de proporcionar " +"una llista de temes cuando \"mode\" ta \"random\"." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before power management baseline" -msgstr "" +msgstr "Tiempu enantes del mínimu de la xestión d'enerxía" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of seconds of inactivity before signalling to power management. " "This key is set and maintained by the session power management agent." msgstr "" +"El númberu de segundo d'inactividá enantes de dar l'alerta a la xestión " +"d'enerxía. Esta clave afítase y caltiénse pol axente de sesión de xestión " +"d'enerxía" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:11 msgid "Time before theme change" -msgstr "Tiempu antes de cambiar tema" +msgstr "Tiempu enantes de cambiar tema" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:12 msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." @@ -180,7 +188,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:13 msgid "Time before locking" -msgstr "Tiempu antes de bloquiase" +msgstr "Tiempu enantes de bloquiase" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:14 msgid "" @@ -201,12 +209,11 @@ msgid "" "command." msgstr "" "Establecer en TRUE pa permitir incrustar un tecláu na ventana al tentar de " -"descandar. La clave \"keyboard_command\" ha ser establecida col comandu " -"afechiscu." +"descandar. La clave \"keyboard_command\" ha d'afitase col comandu afechiscu." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:17 msgid "Embedded keyboard command" -msgstr "Comandu teclau incluyíu" +msgstr "Comandu tecláu incluyíu" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:18 msgid "" @@ -215,10 +222,10 @@ msgid "" " implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " "output." msgstr "" -"El comandu que va ser executáu, si la clave \"embedded_keyboard_enabled\" ta" -" definida como TRUE, pa incorporar un widget de tecláu na ventana. Esti " -"comandu habría implementar una interfaz XEMBED de conexión y sacar una " -"ventana XID na salidad estándar." +"El comandu que va executase, si la clave \"embedded_keyboard_enabled\" ta " +"definida como TRUE, pa incorporar un widget de tecláu na ventana. Esti " +"comandu habría implementar una interfaz XEMBED de conexón y sacar una " +"ventana XID na salida estándar." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:19 msgid "Allow logout" @@ -229,10 +236,13 @@ msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " "out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key." msgstr "" +"Activa esto pa ufrir una opción nel diálogu de desbloquéu pa zarrar la " +"sesión dempués d'un intervalu de tiempu. El retardu especifícase na clave " +"\"logout_delay\"." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:21 msgid "Time before logout option" -msgstr "Tiempu antes de la opción de colar" +msgstr "Tiempu enantes de la opción de colar" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:22 msgid "" @@ -240,6 +250,9 @@ msgid "" "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " "\"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" +"El númberu de minutos dempués de l'activación del curiapantalles y enantes " +"de que s'amuese la opción de zarrar sesión nel diálogu de desbloquéu. Esta " +"clave tien efeutu namái si la clave \"logout_enable\" ta activada." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:23 msgid "Logout command" @@ -264,16 +277,16 @@ msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " "different user account." msgstr "" -"Ponga esto como TRUE pa ufiertar una opción nel diálogu de desbloquiar pa " +"Ponga esto como TRUE pa ufrir una opción nel diálogu de desbloquiar pa " "cambiar a una cuenta d'usuariu distintu." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:27 msgid "Theme for lock dialog" -msgstr "Tema pal diálogu de la candadura" +msgstr "Tema pal diálogu de bloquéu" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:28 msgid "Theme to use for the lock dialog" -msgstr "" +msgstr "Tema pa usar nel diálogu de bloquéu." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:29 msgid "Allow the session status message to be displayed" @@ -292,27 +305,27 @@ msgstr "Amuesa una presentación de semeyes del cosmos" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating MATE" -msgstr "" +msgstr "MATE flotante" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" -msgstr "" +msgstr "Burbuyes del logo MATE alredor de la pantalla" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating GNOME" -msgstr "" +msgstr "GNOME flotante" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen" -msgstr "" +msgstr "Amuesa'l logo de GNOME flotando en burbuyes" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Pictures folder" -msgstr "Carpeta de Semeyes" +msgstr "Carpeta de semeyes" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" -msgstr "Amuesa una presentación de la so carpeta de Semeyes" +msgstr "Amuesa una presentación de la carpeta de semeyes" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 msgid "Pop art squares" @@ -333,7 +346,7 @@ msgstr "Amosar los caminos que siguen les imáxenes" #: ../savers/floaters.c:93 msgid "Occasionally rotate images as they move" -msgstr "Rotar ocasionalmente les imáxenes mentes se mueven" +msgstr "Voltiar ocasionalmente les imáxenes mentes se mueven" #: ../savers/floaters.c:98 msgid "Print out frame rate and other statistics" @@ -341,7 +354,7 @@ msgstr "Amosar la tasa de cuadros per segundu y otres estadístiques" #: ../savers/floaters.c:103 msgid "The maximum number of images to keep on screen" -msgstr "Másimu númberu de semeyes manteníes en pantalla" +msgstr "Másimu númberu de semeyes calteníes en pantalla" #: ../savers/floaters.c:103 msgid "MAX_IMAGES" @@ -353,7 +366,7 @@ msgstr "Tamañu y posición de ventana inicial" #: ../savers/floaters.c:108 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" -msgstr "ANCHUxALTOR+X+Y" +msgstr "ANCHORxALTOR+X+Y" #: ../savers/floaters.c:113 msgid "The source image to use" @@ -368,15 +381,16 @@ msgstr "image - les semeyes floten pela pantalla" #: ../savers/floaters.c:1200 #, c-format msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" -msgstr "Tien d'especificar una semeya. Consulte --help pa información d'usu.\n" +msgstr "" +"Tienes d'especificar una semeya. Consulta --help pa información d'usu.\n" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "Location to get images from" -msgstr "Señes de dónde garrar les semeyes" +msgstr "Señes d'aú garrar les semeyes" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "PATH" -msgstr "RUTA" +msgstr "CAMÍN" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "Color to use for images background" @@ -388,7 +402,7 @@ msgstr "\"#rrggbb\"" #: ../savers/slideshow.c:63 msgid "Do not randomize pictures from location" -msgstr "Semeyes nun aleatories dende llocalización" +msgstr "Semeyes non aleatories dende llocalización" #: ../savers/slideshow.c:67 msgid "Do not try to stretch images on screen" @@ -412,7 +426,7 @@ msgstr "Copiando temes" #: ../src/copy-theme-dialog.c:302 msgid "Invalid screensaver theme" -msgstr "Tema de curiapantalles nun válidu" +msgstr "Tema de curiapantalles non válidu" #: ../src/copy-theme-dialog.c:305 #, c-format @@ -424,44 +438,48 @@ msgstr "%s nun paez un tema de curiapantalles válidu." msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Copiando ficheru: %u de %u" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:59 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:60 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "Fai que'l curiapantalles zarre bien" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:63 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:64 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "Entrugar estáu del curiapantalles" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:67 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:68 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" msgstr "" -"Entrugar la duración del tiempu dende que fue activáu'l curiapantalles" +"Entrugar la duración del tiempu dende que foi activáu'l curiapantalles" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:71 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:72 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "" "Indica al procesu de curiapantalles n'execución que cande la pantalla nel " "intre" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:75 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:76 +msgid "Tells the running screensaver process to unlock the screen immediately" +msgstr "" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "Si'l curiapantalles ta activu entós camudar a otra demo gráfica" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:79 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "Prender el curiapantalles (apagar la pantalla)" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:83 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:88 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "Si'l curiapantalles ta activu entós desactivalu (prender la pantalla)" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:87 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:92 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "" "Unviar mensaxes al curiapantalles n'execución pa simular actividá del " "usuariu" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:91 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:96 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." @@ -469,48 +487,48 @@ msgstr "" "Inhibir l'activación del curiapantalles. El comandu blóquiase mentes la " "inhibición ta activa." -#: ../src/mate-screensaver-command.c:95 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:100 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" msgstr "La llamada de l'aplicación deshabilitó'l curiapantalles" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:99 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:104 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "El motivu pa inhibir el curiapantalles" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:103 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58 #: ../src/mate-screensaver.c:55 msgid "Version of this application" msgstr "Versión d'esta aplicación" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:352 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:357 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "El curiapantalles ye %s\n" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:352 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "active" msgstr "activu" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:352 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "inactive" msgstr "inactivu" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:368 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:373 #, c-format msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgstr "El curiapantalles nun ta inhibíu\n" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:376 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:381 #, c-format msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" msgstr "El curiapantalles ta siendo inhibíu por:\n" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:411 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:416 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "El curiapantalles foi activáu pa %d segundos.\n" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:417 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:422 #, c-format msgid "The screensaver is not currently active.\n" msgstr "El curiapantalles anguaño nun ta activáu.\n" @@ -556,11 +574,11 @@ msgstr "Contraseña:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Tienes que camudar la to contraseña nel intre (contraseña caducada)" +msgstr "Tienes que camudar la to contraseña darréu (contraseña caducada)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Fuiste requeríu pa camudar la clave inmediatamente (forzáu pol root)" +msgstr "Ríquese camudar la clave darréu (forzáu pol root)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" @@ -593,7 +611,7 @@ msgstr "(actual) Clave UNIX:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Error al camudar la contraseñar NIS." +msgstr "Fallu al camudar la contraseña NIS." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "You must choose a longer password" @@ -601,15 +619,15 @@ msgstr "Tienes qu'escoyer una clave llarga" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Clave ta n'usu. Escueye otra." +msgstr "Clave ta n'usu. Escueyi otra." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Debes esperar pa camudar la to clave" +msgstr "Tienes d'esperar pa camudar la to clave" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Sientolo, clave nun camudada" +msgstr "Siéntolo, clave non camudada" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:254 msgid "Checking..." @@ -632,8 +650,8 @@ msgstr "Aleatoriu" #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d hora" +msgstr[1] "%d hores" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:952 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:961 @@ -646,15 +664,15 @@ msgstr[1] "" #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d minutu" +msgstr[1] "%d minutos" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:955 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d segundu" +msgstr[1] "%d segundos" #. hour:minutes #. minutes:seconds @@ -688,11 +706,11 @@ msgstr "Enxamás" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1559 msgid "Could not load the main interface" -msgstr "Nun fue a cargar la interfaz principal" +msgstr "Nun pudo cargase la interfaz principal" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1561 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" -msgstr "Por favor, asegúrese de que'l curiapantalles tea bien instaláu" +msgstr "Por favor, asegúrate de que'l curiapantalles tea bien instaláu" #: ../src/mate-screensaver.c:56 msgid "Don't become a daemon" @@ -704,7 +722,7 @@ msgstr "Activar códigu de depuración" #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch screensaver and locker program" -msgstr "" +msgstr "Llanzar el curiapantalles y el programa de bloquéu" #: ../src/gs-auth-pam.c:413 #, c-format @@ -728,15 +746,15 @@ msgstr "Nun se permite acceder nesti momentu." msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "Yá nun se te permite acceder más al sistema." -#: ../src/gs-listener-dbus.c:2180 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:2187 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "falló'l rexistru col bus de mensaxes" -#: ../src/gs-listener-dbus.c:2191 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:2198 msgid "not connected to the message bus" msgstr "nun se coneutó al bus de mensaxes" -#: ../src/gs-listener-dbus.c:2201 ../src/gs-listener-dbus.c:2233 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:2208 ../src/gs-listener-dbus.c:2240 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "el curiapantalles yá se ta executando nesta sesión" @@ -744,7 +762,7 @@ msgstr "el curiapantalles yá se ta executando nesta sesión" #. GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/gs-lock-plug.c:303 msgid "%A, %B %e" -msgstr "" +msgstr "%A, %e %B" #: ../src/gs-lock-plug.c:405 msgid "Time has expired." @@ -754,19 +772,19 @@ msgstr "Pasó'l tiempu." msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Tien les mayúscules prendíes." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1656 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1660 msgid "S_witch User..." -msgstr "_Trocar usuariu..." +msgstr "_Camudar usuariu..." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1665 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1669 msgid "Log _Out" msgstr "Dec_oneutar" #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME -#: ../src/gs-lock-plug.c:1878 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1882 msgid "%U on %h" msgstr "%U en %h" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1893 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1897 msgid "_Password:" msgstr "_Contraseña:" -- cgit v1.2.1