From 1d404773691ff39da4fb2cb27084bf90385c22ab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Fri, 24 Jan 2020 22:00:22 +0100 Subject: tx: sync with transifex --- po/be.po | 435 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 236 insertions(+), 199 deletions(-) (limited to 'po/be.po') diff --git a/po/be.po b/po/be.po index daa319d..ba6c7e0 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -1,18 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team +# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Mihail Varantsou , 2018 # Stefano Karapetsas , 2019 # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-05 15:19+0200\n" +"Project-Id-Version: mate-screensaver 1.23.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-04 23:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 21:02+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2019\n" "Language-Team: Belarusian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/be/)\n" @@ -22,127 +21,144 @@ msgstr "" "Language: be\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 -#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 +#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:3 +#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:4 msgid "Screensaver" msgstr "Ахоўнік экрану" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 +#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:4 msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "Вызначэнне настáўленняў ахоўніка экрану" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon +#. file name)! +#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:6 +#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:7 +msgid "preferences-desktop-screensaver" +msgstr "" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:12 +msgid "MATE;screensaver;preferences;" +msgstr "" + +#: data/mate-screensaver-preferences.ui:20 msgid "Screensaver Preview" msgstr "Дэманстрацыя ахоўніка" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 +#: data/mate-screensaver-preferences.ui:56 msgid "Screensaver preview" msgstr "Дэманстрацыя ахоўніка" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 +#: data/mate-screensaver-preferences.ui:164 msgid "Screensaver Preferences" msgstr "Настáўленні ахоўніка экрану" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 +#: data/mate-screensaver-preferences.ui:196 msgid "Power _Management" msgstr "Кіраванне с_ілкаваннем" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 +#: data/mate-screensaver-preferences.ui:212 msgid "_Preview" msgstr "_Перадпрагляд" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 +#: data/mate-screensaver-preferences.ui:272 msgid "_Screensaver theme:" msgstr "_Тэма ахоўніка:" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 +#: data/mate-screensaver-preferences.ui:390 msgid "Regard the computer as _idle after:" msgstr "Лічыць, што камп'ютар бяздзейнічае, _пасля:" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 +#: data/mate-screensaver-preferences.ui:433 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" msgstr "_Уключыць ахоўнік экрану, калі камп'ютар бяздзейнічае" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 +#: data/mate-screensaver-preferences.ui:448 msgid "_Lock screen when screensaver is active" msgstr "За_мкнуць экран, калі ахоўнік экрану актыўны" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 +#: data/mate-screensaver-preferences.ui:465 msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user." msgstr "Увага: для карыстальніка root экран не будзе заблакаваны." -#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 +#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:4 msgid "Screensavers" msgstr "Ахоўнікі экрану" -#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:7 +#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:5 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:25 msgid "Screensaver themes" msgstr "Тэмы ахоўніка экрану" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon +#. file name)! +#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:7 +msgid "screensaver" +msgstr "" + #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows #. outer space images. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language -#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 -#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 +#: data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in:7 +#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:3 msgid "Cosmos" msgstr "Космас" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 -#, no-c-format +#: data/lock-dialog-default.ui:100 msgid "%U on %h" msgstr "%U на %h" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:3 +#: data/lock-dialog-default.ui:222 msgid "_Leave Message" msgstr "_Пакінуць паведамленне" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 +#: data/lock-dialog-default.ui:238 msgid "_Switch User" msgstr "_Пераключыць карыстальніка" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5 +#: data/lock-dialog-default.ui:254 msgid "_Log Out" msgstr "_Скончыць сеанс" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 +#: data/lock-dialog-default.ui:270 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасаваць" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 ../src/gs-lock-plug.c:1680 +#: data/lock-dialog-default.ui:286 src/gs-lock-plug.c:1676 msgid "_Unlock" msgstr "Ада_мкнуць" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 -#, no-c-format +#: data/lock-dialog-default.ui:328 msgid "Leave a message for %R:" msgstr "Пакінуць паведамленне для %R:" -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:10 msgid "Activate when idle" msgstr "Уключаць калі бяздзейнічае" -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:11 msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." msgstr "" "Выстаўце ў TRUE (ісьціна), каб задзейнічаць ахоўнік экрана ў час прастою " "сэанса." -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:15 msgid "Lock on activation" msgstr "Блакаваць пры ўключэнні" -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:16 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." msgstr "" "Выстаўце ў TRUE (ісьціна), каб замкнуць экран калі будзе задзейнічаны " "ахоўнік экрана." -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:20 msgid "Screensaver theme selection mode" msgstr "Рэжым выбару тэмы ахоўніка экрану" -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:21 msgid "" "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " "screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " @@ -154,7 +170,7 @@ msgstr "" "тэмы, \"single\" - каб уключыць ахоўнік з тэмай (вызначаецца ў ключы " "\"themes\") і \"random\" - каб уключыць ахоўнік з выпадковай тэмай." -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:26 msgid "" "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " @@ -166,29 +182,29 @@ msgstr "" "прадастаўляць толькі адну назву, калі \"mode\" = \"single\" і мусіць " "прадастаўляць сьпіс, калі \"mode\" = \"random\"." -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:30 msgid "Time before power management baseline" msgstr "Час актывацыі кіравання сілкаваннем" -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:31 msgid "" "The number of seconds of inactivity before signalling to power management. " "This key is set and maintained by the session power management agent." msgstr "" -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:35 msgid "Time before theme change" msgstr "Інтэрвал змены тэмы" -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:36 msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." msgstr "Колькасьць хвілін паміж зьменамі тэм ахоўніка экрану." -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:40 msgid "Time before locking" msgstr "Інтэрвал блакавання" -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:41 msgid "" "The number of minutes after screensaver activation before locking the " "screen." @@ -196,11 +212,11 @@ msgstr "" "Колькасьць хвілін, пасьля задзейнічаньня ахоўніка экран, перад тым, як будзе" " замкнёны экран." -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:15 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:45 msgid "Allow embedding a keyboard into the window" msgstr "Дазволіць убудаванне клавіятуры ў акно" -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:16 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:46 msgid "" "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " @@ -210,11 +226,11 @@ msgstr "" " разблякаваньня экрану. Ключ \"keyboard_command\" мусіць вызначаць адпаведны" " загад." -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:17 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:50 msgid "Embedded keyboard command" msgstr "Загад убудаванай клавіятуры" -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:18 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:51 msgid "" "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should" @@ -225,32 +241,32 @@ msgstr "" " каб убудаваць віджэт клявіятуры ў вакно. Гэты загад мусіць зьдзяйсьняць " "інтэрфэйс XEMBED і выводзіць XID вакна ў стандартны вывад." -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:19 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:55 msgid "Allow logout" msgstr "Дазволіць выхад з сеансу" -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:20 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:56 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " "out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key." msgstr "" -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:21 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:60 msgid "Time before logout option" msgstr "Час да магчымасці выхаду з сеансу" -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:22 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:61 msgid "" "The number of minutes after the screensaver activation before a logout " "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " "\"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:23 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:65 msgid "Logout command" msgstr "Загад выхаду з сеансу" -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:24 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:66 msgid "" "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should" " simply log the user out without any interaction. This key has effect only " @@ -261,11 +277,11 @@ msgstr "" "ім. Гэты ключ дзейнічае толькі тады, калі ключ \"logout_enable\" мае " "значэньне TRUE (ісьціна)." -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:25 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:70 msgid "Allow user switching" msgstr "Дазволіць пераключэнне карыстальніка" -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:26 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:71 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " "different user account." @@ -273,200 +289,227 @@ msgstr "" "Выстаўце ў TRUE (ісьціна), каб прапанаваць пераключэньне карыстальніка ў " "дыялёзе адмыканьня экрана." -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:27 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:75 msgid "Theme for lock dialog" msgstr "Тэма дыялога блакавання" -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:28 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:76 msgid "Theme to use for the lock dialog" msgstr "" -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:29 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:80 msgid "Allow the session status message to be displayed" msgstr "Дазволіць паказ паведамлення пра стан сеансу" -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:30 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:81 msgid "" "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." msgstr "" -#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 +#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:4 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "Паказвае слайд-шоў з выявамі космасу" -#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:12 +msgid "MATE;screensaver;slideshow;cosmos;" +msgstr "" + +#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:3 msgid "Floating MATE" msgstr "MATE плавае" -#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 +#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:4 msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" msgstr "Бурбалкі з лагатыпам MATE па ўсім экране" -#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1 +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:12 +msgid "MATE;screensaver;logo;bubbles;" +msgstr "" + +#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:3 msgid "Floating GNOME" msgstr "GNOME плавае" -#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2 +#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:4 msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen" msgstr "Бурбалкі з лагатыпам GNOME па ўсім экране" -#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:12 +msgid "MATE;screensaver;GNOME;logo;bubbles;" +msgstr "" + +#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:3 msgid "Pictures folder" msgstr "Каталог з выявамі" -#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 +#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:4 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" msgstr "Паказвае слайд-шоў з вашых выяў" -#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:12 +msgid "MATE;screensaver;custom;slideshow;pictures;folder;" +msgstr "" + +#: savers/popsquares.desktop.in.in:3 msgid "Pop art squares" msgstr "Каляровыя квадраты" -#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 +#: savers/popsquares.desktop.in.in:4 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." msgstr "Папулярныя сеткі пульсуючых колераў." -#: ../savers/popsquares.c:49 ../savers/floaters.c:1191 +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: savers/popsquares.desktop.in.in:12 +msgid "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;" +msgstr "" + +#: savers/popsquares.c:49 savers/floaters.c:1191 #, c-format msgid "%s. See --help for usage information.\n" msgstr "%s. Глядзіце --help для звестак пра выкарыстанне.\n" -#: ../savers/floaters.c:88 +#: savers/floaters.c:88 msgid "Show paths that images follow" msgstr "Паказваць траекторыі выяў" -#: ../savers/floaters.c:93 +#: savers/floaters.c:93 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "Выпадкова паварочваць выявы падчас руху" -#: ../savers/floaters.c:98 +#: savers/floaters.c:98 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "Выводзіць чашчыню кадраў і іншыя даныя" -#: ../savers/floaters.c:103 +#: savers/floaters.c:103 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "Найбольшая колькасць выяў на экране" -#: ../savers/floaters.c:103 +#: savers/floaters.c:103 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "MAX_IMAGES" -#: ../savers/floaters.c:108 +#: savers/floaters.c:108 msgid "The initial size and position of window" msgstr "Пачатковы памер і пазіцыя акна" -#: ../savers/floaters.c:108 +#: savers/floaters.c:108 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "ШЫРЫНЯxВЫШЫНЯ+X+Y" -#: ../savers/floaters.c:113 +#: savers/floaters.c:113 msgid "The source image to use" msgstr "Зыходная выява" -#. translators: the word "image" here -#. * represents a command line argument -#: ../savers/floaters.c:1185 +#: savers/floaters.c:1185 msgid "image - floats images around the screen" msgstr "image - выявы, якія лятаюць па экране" -#: ../savers/floaters.c:1200 -#, c-format +#: savers/floaters.c:1200 msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" msgstr "" "Вы мусіце задаць адну выяву. Глядзіце --help для звестак пра выкарыстанне.\n" -#: ../savers/slideshow.c:55 +#: savers/slideshow.c:55 msgid "Location to get images from" msgstr "Шлях, дзе знаходзяцца выявы" -#: ../savers/slideshow.c:55 +#: savers/slideshow.c:55 msgid "PATH" msgstr "ШЛЯХ" -#: ../savers/slideshow.c:59 +#: savers/slideshow.c:59 msgid "Color to use for images background" msgstr "Колер для фону выяў" -#: ../savers/slideshow.c:59 +#: savers/slideshow.c:59 msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "\"#ччззсс\"" -#: ../savers/slideshow.c:63 +#: savers/slideshow.c:63 msgid "Do not randomize pictures from location" msgstr "Не перамешваць выявы з пэўнага месца" -#: ../savers/slideshow.c:67 +#: savers/slideshow.c:67 msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "Не спрабаваць расцягнуць выявы на ўвесь экран" -#: ../src/copy-theme-dialog.c:215 +#: src/copy-theme-dialog.c:184 msgid "Copying files" msgstr "Капіяванне файлаў" -#: ../src/copy-theme-dialog.c:234 +#: src/copy-theme-dialog.c:203 msgid "From:" msgstr "З:" -#: ../src/copy-theme-dialog.c:238 +#: src/copy-theme-dialog.c:207 msgid "To:" msgstr "у:" -#: ../src/copy-theme-dialog.c:259 +#: src/copy-theme-dialog.c:228 msgid "Copying themes" msgstr "Капіяванне тэмаў" -#: ../src/copy-theme-dialog.c:302 +#: src/copy-theme-dialog.c:271 msgid "Invalid screensaver theme" msgstr "Хібная тэма" -#: ../src/copy-theme-dialog.c:305 +#: src/copy-theme-dialog.c:274 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." msgstr "%s не з'яўляецца дзейснай тэмай ахоўніка экрану." -#: ../src/copy-theme-dialog.c:485 +#: src/copy-theme-dialog.c:454 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Капіяванне файла: %u з %u" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:60 +#: src/mate-screensaver-command.c:60 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "Прымушае ахоўнік экрану зграбна завяршыць працу" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:64 +#: src/mate-screensaver-command.c:64 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "Апытвае стан ахоўніка экрану" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:68 +#: src/mate-screensaver-command.c:68 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" msgstr "Запыт часу актыўнай працы ахоўніка экрану" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:72 +#: src/mate-screensaver-command.c:72 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "Паведамляе дзейнаму працэсу ахоўніка экрану неадкладна замкнуць экран" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:76 +#: src/mate-screensaver-command.c:76 msgid "Tells the running screensaver process to unlock the screen immediately" msgstr "" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:80 +#: src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "" "Калі ахоўнік экрану актыўны, пераключыцца на інушю графічную дэманстрацыю" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 +#: src/mate-screensaver-command.c:84 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "Уключыць ахоўнік экрану (пусты экран)" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:88 +#: src/mate-screensaver-command.c:88 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "Калі ахоўнік экрану актыўны, адключыць яго (зрабіць экран не пустым)" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:92 +#: src/mate-screensaver-command.c:92 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "Піхнуць дзейны ахоўнік экрану, каб імітаваць актыўнасць карыстальніка" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:96 +#: src/mate-screensaver-command.c:96 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." @@ -474,167 +517,163 @@ msgstr "" "Стрымаць ахоўнік экрану ад працы. Загад заблакаваны, пакуль актыўна " "стрымліванне." -#: ../src/mate-screensaver-command.c:100 +#: src/mate-screensaver-command.c:100 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" msgstr "Названая праграма стрымлівае ахоўнік экрану" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:104 +#: src/mate-screensaver-command.c:104 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "Прычына стрымлівання ахоўніка экрану" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58 -#: ../src/mate-screensaver.c:55 +#: src/mate-screensaver-command.c:108 src/mate-screensaver-dialog.c:58 +#: src/mate-screensaver.c:55 msgid "Version of this application" msgstr "Версія гэтай праграмы" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:357 +#: src/mate-screensaver-command.c:357 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "Ахоўнік экрану %s\n" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:357 +#: src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "active" msgstr "актыўны" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:357 +#: src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "inactive" msgstr "неактыўны" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:373 -#, c-format +#: src/mate-screensaver-command.c:373 msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgstr "Актывацыя ахоўніка экрану не стрымана\n" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:381 -#, c-format +#: src/mate-screensaver-command.c:381 msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" msgstr "Актывацыя ахоўніка экрану стрымана праграмай:\n" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:416 +#: src/mate-screensaver-command.c:416 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "Ахоўнік экрану быў актыўны %d секунд.\n" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:422 -#, c-format +#: src/mate-screensaver-command.c:422 msgid "The screensaver is not currently active.\n" msgstr "Ахоўнік экрану цяпер неактыўны.\n" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:57 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:57 msgid "Show debugging output" msgstr "Паказваць вывад наладкі" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:59 msgid "Show the logout button" msgstr "Паказваць кнопку выхаду" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:60 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "Загад, які выклікаецца падчас актывацыі кнопкі выхаду" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:61 msgid "Show the switch user button" msgstr "Пакзаваць кнопку пераключэння карыстальнікаў" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Message to show in the dialog" msgstr "Тэкст для паказу ў акенцы:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 ../src/mate-screensaver-dialog.c:63 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:62 src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "MESSAGE" msgstr "MESSAGE" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "Not used" msgstr "Не выкарыстана" -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:165 ../src/mate-screensaver-dialog.c:166 -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/gs-auth-pam.c:745 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:165 src/mate-screensaver-dialog.c:166 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:167 src/gs-auth-pam.c:745 msgid "Username:" msgstr "Імя карыстальніка:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:168 ../src/mate-screensaver-dialog.c:169 -#: ../src/gs-auth-pam.c:171 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:168 src/mate-screensaver-dialog.c:169 +#: src/gs-auth-pam.c:171 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:170 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Вы мусіце неадкладна змяніць ваш пароль (скончыўся час яго існавання)" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:171 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Вы мусіце неадкладна змяніць ваш пароль (прымушае root)" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:172 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "" "Скончыўся час існавання конту; калі ласка, звяжыцеся з сістэмным " "адміністратарам" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:173 msgid "No password supplied" msgstr "Пароль не прадастаўлены" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:174 msgid "Password unchanged" msgstr "Пароль не зменены" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:175 msgid "Can not get username" msgstr "Немагчыма вызначыць імя карыстальніка" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Паўтарыце новы UNIX-пароль:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:177 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Увядзіце новы UNIX-пароль:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(дзейны) UNIX-пароль:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Памылка падчас змены паролю ў NIS." -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Трэба задаць даўжэйшы пароль" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Пароль ужо выкарыстоўваўся раней. Абярыце іншы." -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Вы мусіце чакаць крыху больш, калі змяняеце ваш пароль" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:183 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Нажаль, паролі не супадаюць" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:254 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:254 msgid "Checking..." msgstr "Праверка..." -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:300 ../src/gs-auth-pam.c:483 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:300 src/gs-auth-pam.c:483 msgid "Authentication failed." msgstr "Збой аўтэнтыфікацыі." -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:457 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:455 msgid "Blank screen" msgstr "Ачысціць экран" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:463 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:461 msgid "Random" msgstr "Выпадковая тэма" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:949 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:959 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:947 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:957 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -643,14 +682,14 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:952 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:961 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:970 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:973 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:978 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:981 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:950 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:959 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:968 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:971 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:976 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:979 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:984 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:987 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -659,7 +698,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:955 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:953 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -668,117 +707,115 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#. hour:minutes -#. minutes:seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:958 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1005 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1018 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:956 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:1003 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:1016 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#. hour:minutes:seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1000 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:998 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" -#. hour -#. minutes -#. seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1023 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1059 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:1008 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:1021 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:1057 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1074 -#, c-format +#: src/mate-screensaver-preferences.c:1072 msgid "Never" msgstr "Ніколі" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1559 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:1554 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Не выйшла загрузіць асноўны інтэрфейс" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1561 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:1556 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "Пераканайцеся, што ахоўнік экрану карэктна ўсталяваны" -#: ../src/mate-screensaver.c:56 +#: src/mate-screensaver.c:56 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Не быць дэманам" -#: ../src/mate-screensaver.c:57 +#: src/mate-screensaver.c:57 msgid "Enable debugging code" msgstr "Уключыць наладачны код" -#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 +#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:5 msgid "Launch screensaver and locker program" msgstr "Запусціць ахоўнік экрану і блакавальнік" -#: ../src/gs-auth-pam.c:413 +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:12 +msgid "MATE;screensaver;locker;" +msgstr "" + +#: src/gs-auth-pam.c:413 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Немагчыма ўсталяваць службу %s: %s\n" -#: ../src/gs-auth-pam.c:443 +#: src/gs-auth-pam.c:443 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Немагчыма задаць PAM_TTY=%s" -#: ../src/gs-auth-pam.c:479 +#: src/gs-auth-pam.c:479 msgid "Incorrect password." msgstr "Нядзейсны пароль." -#: ../src/gs-auth-pam.c:499 +#: src/gs-auth-pam.c:499 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "Доступ да сістэмы ў гэты час забаронены." -#: ../src/gs-auth-pam.c:507 +#: src/gs-auth-pam.c:507 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "Доступ да сістэмы забаронены." -#: ../src/gs-listener-dbus.c:2187 +#: src/gs-listener-dbus.c:2247 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "немагчыма зарэгістравацца на шыне паведамленняў" -#: ../src/gs-listener-dbus.c:2198 +#: src/gs-listener-dbus.c:2258 msgid "not connected to the message bus" msgstr "не далучаны да шыны паведамленняў" -#: ../src/gs-listener-dbus.c:2208 ../src/gs-listener-dbus.c:2240 +#: src/gs-listener-dbus.c:2268 src/gs-listener-dbus.c:2300 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "ахоўнік экрану ўжо працуе ў гэтым сеансе" #. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- #. GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/gs-lock-plug.c:303 +#: src/gs-lock-plug.c:301 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" -#: ../src/gs-lock-plug.c:405 +#: src/gs-lock-plug.c:403 msgid "Time has expired." msgstr "Час выйшаў." -#: ../src/gs-lock-plug.c:436 +#: src/gs-lock-plug.c:434 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "У вас уключаны Caps Lock." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1660 +#: src/gs-lock-plug.c:1656 msgid "S_witch User..." msgstr "Карыстальнік..." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1669 +#: src/gs-lock-plug.c:1665 msgid "Log _Out" msgstr "Скончыць _сеанс" -#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME -#: ../src/gs-lock-plug.c:1882 +#: src/gs-lock-plug.c:1878 msgid "%U on %h" msgstr "%U на %h" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1897 +#: src/gs-lock-plug.c:1893 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -- cgit v1.2.1