From 43c6060ab1a743f5da593cc7af6356a1daec7c6d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Sat, 1 Mar 2014 12:24:06 +0100 Subject: Sync translations with transifex --- po/be.po | 144 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 72 insertions(+), 72 deletions(-) (limited to 'po/be.po') diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 1ccc0a9..bf8021b 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# FIRST AUTHOR , 2006 +# FIRST AUTHOR , 2006,2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-08 13:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-08 12:24+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-26 12:34+0000\n" +"Last-Translator: meequz \n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,19 +21,19 @@ msgstr "" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 msgid "Screensaver" -msgstr "Ахоўнік экрана" +msgstr "Ахоўнік экрану" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Set your screensaver preferences" -msgstr "Вызначэньне пераваг ахоўніка экрана" +msgstr "Вызначэнне настáўленняў ахоўніка экрану" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 msgid "Screensaver Preferences" -msgstr "Перавагі ахоўніка экрана" +msgstr "Настáўленні ахоўніка экрану" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 msgid "Power _Management" -msgstr "Кіраваньне с_ілкаваньнем" +msgstr "Кіраванне с_ілкаваннем" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 msgid "_Preview" @@ -45,19 +45,19 @@ msgstr "_Тэма ахоўніка:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 msgid "Regard the computer as _idle after:" -msgstr "Лічыць, што кампутар бязьдзейнічае, _пасьля:" +msgstr "Лічыць, што кампутар бяздзейнічае, _пасля:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" -msgstr "Зад_зейнічаць ахоўнік экрана, калі кампутар бяздзейнічае" +msgstr "Зад_зейнічаць ахоўнік экрану, калі кампутар бяздзейнічае" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 msgid "_Lock screen when screensaver is active" -msgstr "За_мкнуць экран, калі ахоўнік экрана задзейнічаны" +msgstr "За_мкнуць экран, калі ахоўнік экрану задзейнічаны" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user." -msgstr "Увага: для карыстальніка root экран ня будзе заблякаваны." +msgstr "Увага: для карыстальніка root экран не будзе заблакаваны." #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 msgid "Screensaver Preview" @@ -69,11 +69,11 @@ msgstr "Дэманстрацыя ахоўніка" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 msgid "Screensavers" -msgstr "Ахоўнікі экрана" +msgstr "Ахоўнікі экрану" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 msgid "Screensaver themes" -msgstr "Тэмы ахоўніка экрана" +msgstr "Тэмы ахоўніка экрану" #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows #. outer space images. @@ -130,11 +130,11 @@ msgstr "" #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" -msgstr "Адлюстроўвае слайд-шоў зь відарысамі космасу" +msgstr "Адлюстроўвае слайд-шоў з выявамі космасу" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating MATE" -msgstr "" +msgstr "MATE плавае" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating GNOME" -msgstr "" +msgstr "GNOME плавае" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen" @@ -150,11 +150,11 @@ msgstr "" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Pictures folder" -msgstr "Тэчка з відарысамі" +msgstr "Каталог з выявамі" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" -msgstr "Адлюстроўвае слайд-шоў з вашых відарысаў" +msgstr "Паказвае слайд-шоў з вашых выяў" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 msgid "Pop art squares" @@ -162,20 +162,20 @@ msgstr "Каляровыя квадраты" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." -msgstr "Папулярныя краты пулюсуючых колераў." +msgstr "Папулярныя сеткі пульсуючых колераў." #: ../savers/popsquares.c:51 ../savers/floaters.c:1252 #, c-format msgid "%s. See --help for usage information.\n" -msgstr "%s. Глядзіце --help для зьвестак аб выкарыстаньні.\n" +msgstr "%s. Глядзіце --help для звестак пра выкарыстанне.\n" #: ../savers/floaters.c:94 msgid "Show paths that images follow" -msgstr "Паказваць траэкторыі відарысаў" +msgstr "Паказваць траекторыі выяў" #: ../savers/floaters.c:99 msgid "Occasionally rotate images as they move" -msgstr "Выпадкова варочваць відарысы ў час руху" +msgstr "Выпадкова паварочваць выявы падчас руху" #: ../savers/floaters.c:104 msgid "Print out frame rate and other statistics" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Друкаваць частату кадраў і іншыя даныя" #: ../savers/floaters.c:109 msgid "The maximum number of images to keep on screen" -msgstr "Найбольшая колькасьць відарысаў на экране" +msgstr "Найбольшая колькасць выяў на экране" #: ../savers/floaters.c:109 msgid "MAX_IMAGES" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "MAX_IMAGES" #: ../savers/floaters.c:114 msgid "The initial size and position of window" -msgstr "Пачатковы памер і пазыцыя вакна" +msgstr "Пачатковы памер і пазіцыя вакна" #: ../savers/floaters.c:114 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" @@ -199,22 +199,22 @@ msgstr "ШЫРЫНЯxВЫШЫНЯ+X+Y" #: ../savers/floaters.c:119 msgid "The source image to use" -msgstr "Зыходны відарыс" +msgstr "Зыходная выява" #. translators: the word "image" here #. * represents a command line argument #: ../savers/floaters.c:1246 msgid "image - floats images around the screen" -msgstr "image - відарысы, якія лётаюц на экране" +msgstr "image - выявы, якія лятаюць па экране" #: ../savers/floaters.c:1261 #, c-format msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" -msgstr "Вы мусіце задаць адзін відарыс. Глядзіце --help для зьвестак аб выкарыстаньні.\n" +msgstr "Вы мусіце задаць адну выяву. Глядзіце --help для звестак пра выкарыстанне.\n" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "Location to get images from" -msgstr "Шлях, дзе знаходзяцца відарысы" +msgstr "Шлях, дзе знаходзяцца выявы" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "PATH" @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "ШЛЯХ" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "Color to use for images background" -msgstr "Колер для тла відарысаў" +msgstr "Колер для фону выяў" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "\"#rrggbb\"" @@ -230,15 +230,15 @@ msgstr "\"#ччззсс\"" #: ../savers/slideshow.c:63 msgid "Do not randomize pictures from location" -msgstr "Не перамешваць відарысы пэўнага места" +msgstr "Не перамешваць выявы з пэўнага месца" #: ../savers/slideshow.c:67 msgid "Do not try to stretch images on screen" -msgstr "Не спрабаваць расьцягнуць відарысы на ўвесь экран" +msgstr "Не спрабаваць расцягнуць выявы на ўвесь экран" #: ../src/copy-theme-dialog.c:219 msgid "Copying files" -msgstr "Капіяваньне файлаў" +msgstr "Капіяванне файлаў" #: ../src/copy-theme-dialog.c:237 msgid "From:" @@ -250,21 +250,21 @@ msgstr "Куды:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:261 msgid "Copying themes" -msgstr "Капіяваньне тэмаў" +msgstr "Капіяванне тэмаў" #: ../src/copy-theme-dialog.c:307 msgid "Invalid screensaver theme" -msgstr "Нерэчаісная тэма" +msgstr "Хібная тэма" #: ../src/copy-theme-dialog.c:310 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." -msgstr "%s не зьяўляецца рэчаіснай тэмай ахоўніка экрана." +msgstr "%s не з'яўляецца дзейснай тэмай ахоўніка экрану." #: ../src/copy-theme-dialog.c:490 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" -msgstr "Капяваньне файла: %u з %u" +msgstr "Капіяванне файла: %u з %u" #: ../src/mate-screensaver-command.c:64 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" @@ -276,51 +276,51 @@ msgstr "Апытвае стан ахоўніка экрану" #: ../src/mate-screensaver-command.c:72 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" -msgstr "Запыт часу актыўнай працы ахоўніка экрана" +msgstr "Запыт часу актыўнай працы ахоўніка экрану" #: ../src/mate-screensaver-command.c:76 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" -msgstr "Паведамі бягучаму працэсу ахоўніка экрана неадкладна замкнуць экран" +msgstr "Паведамляе дзейнаму працэсу ахоўніка экрану неадкладна замкнуць экран" #: ../src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" -msgstr "Калі ахоўнік экрана актыўны, пераключыцца на інушю графічную дэманстрацыю" +msgstr "Калі ахоўнік экрану актыўны, пераключыцца на інушю графічную дэманстрацыю" #: ../src/mate-screensaver-command.c:84 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" -msgstr "Уключыць ахоўнік экрана (пусты экран)" +msgstr "Уключыць ахоўнік экрану (пусты экран)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:88 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" -msgstr "Калі ахоўнік экрана актыўны, дэактывізаваць яго (скасаваць пусты экран)" +msgstr "Калі ахоўнік экрану актыўны, дэактывізаваць яго (скасаваць пусты экран)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:92 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" -msgstr "Піхнуць бягучы ахоўнік экрана, каб эмітаваць актыўнасьць карыстальніка" +msgstr "Піхнуць дзейны ахоўнік экрану, каб эмітаваць актыўнасць карыстальніка" #: ../src/mate-screensaver-command.c:96 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." -msgstr "Стрымаць ахоўнік экрана ад працы. Загад заблякаваны, покуль актыўна стрымліваньне." +msgstr "Стрымаць ахоўнік экрану ад працы. Загад заблакаваны, пакуль актыўна стрымліванне." #: ../src/mate-screensaver-command.c:100 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" -msgstr "Названае дастасаваньне стрымлівае ахоўніка экрана" +msgstr "Названая праграма стрымлівае ахоўнік экрану" #: ../src/mate-screensaver-command.c:104 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" -msgstr "Прычына стрымліваньня ахоўніка экрана" +msgstr "Прычына стрымлівання ахоўніка экрану" #: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 #: ../src/mate-screensaver.c:55 msgid "Version of this application" -msgstr "Вэрсія гэтага дастасаваньня" +msgstr "Версія гэтай праграмы" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" -msgstr "Ахоўнік экрана %s\n" +msgstr "Ахоўнік экрану %s\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "active" @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "" #: ../src/mate-screensaver-command.c:416 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" -msgstr "Ахоўні экрана быў актыўны %d сэкундаў.\n" +msgstr "Ахоўнік экрану быў актыўны %d секунд.\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:422 #, c-format @@ -360,15 +360,15 @@ msgstr "Паказваць кнопку выхаду" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Command to invoke from the logout button" -msgstr "Загад, які выклікаецца ў час актывацыі кнопкі выхаду" +msgstr "Загад, які выклікаецца падчас актывацыі кнопкі выхаду" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "Show the switch user button" -msgstr "Пакзаваць кнопку пераключэньня карыстальнікаў" +msgstr "Пакзаваць кнопку пераключэння карыстальнікаў" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 msgid "Message to show in the dialog" -msgstr "Тэкст дыялёгу:" +msgstr "Тэкст для паказу ў акенцы:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 ../src/mate-screensaver-dialog.c:65 msgid "MESSAGE" @@ -391,15 +391,15 @@ msgstr "Пароль:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Вам мусіце неадкладна зьмяніць ваш пароль (скончыўся час яго існаваньня)" +msgstr "Вы мусіце неадкладна змяніць ваш пароль (скончыўся час яго існавання)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Вам мусіце неадкладна зьмяніць ваш пароль (прымушае root)" +msgstr "Вы мусіце неадкладна змяніць ваш пароль (прымушае root)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Скончыўся час існаваньня рахунка; калі ласка, зьвяжыцеся з сыстэмным адміністратарам" +msgstr "Скончыўся час існавання конту; калі ласка, звяжыцеся з сістэмным адміністратарам" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "No password supplied" @@ -407,39 +407,39 @@ msgstr "Пароль не прадастаўлены" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "Password unchanged" -msgstr "Пароль ня зьменены" +msgstr "Пароль не зменены" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "Can not get username" -msgstr "Немагчыма вызначыць уліковае імя" +msgstr "Немагчыма вызначыць імя карыстальніка" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Паўтарыце новы UNIX проль:" +msgstr "Паўтарыце новы UNIX-пароль:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Увядзіце новы UNIX пароль:" +msgstr "Увядзіце новы UNIX-пароль:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(бягучы) UNIX пароль:" +msgstr "(дзейны) UNIX-пароль:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Памылка ў час зьмены паролю ў NIS." +msgstr "Памылка падчас змены паролю ў NIS." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Вы мусіце выбраць даўжэйшы пароль" +msgstr "Трэба задаць даўжэйшы пароль" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Пароль ужо выкарыстоўваўся раней. Выбярыце іншы." +msgstr "Пароль ужо выкарыстоўваўся раней. Абярыце іншы." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188 msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Вы мусіце чакаць крыху больш, калі зьмяняеце ваш пароль" +msgstr "Вы мусіце чакаць крыху больш, калі змяняеце ваш пароль" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189 msgid "Sorry, passwords do not match" @@ -519,11 +519,11 @@ msgstr "Ніколі" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1622 msgid "Could not load the main interface" -msgstr "Не загружаць асноўнае спалучэньне" +msgstr "Не загружаць асноўнае далучэнне" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1624 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" -msgstr "Калі ласка, упэўніцеся, што ахоўнік экрана правільна ўсталяваны" +msgstr "Калі ласка, упэўніцеся, што ахоўнік экрану карэктна ўсталяваны" #: ../src/mate-screensaver.c:56 msgid "Don't become a daemon" @@ -549,27 +549,27 @@ msgstr "Немагчыма задаць PAM_TTY=%s" #: ../src/gs-auth-pam.c:491 msgid "Incorrect password." -msgstr "Няслушны пароль." +msgstr "Нядзейсны пароль." #: ../src/gs-auth-pam.c:511 msgid "Not permitted to gain access at this time." -msgstr "Доступ да сыстэмы ў гэты час забаронены." +msgstr "Доступ да сістэмы ў гэты час забаронены." #: ../src/gs-auth-pam.c:519 msgid "No longer permitted to access the system." -msgstr "Доступ да сыстэмы забаронены." +msgstr "Доступ да сістэмы забаронены." #: ../src/gs-listener-dbus.c:2219 msgid "failed to register with the message bus" -msgstr "немагчыма зарэгістравацца на шыне паведамленьняў" +msgstr "немагчыма зарэгістравацца на шыне паведамленняў" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2230 msgid "not connected to the message bus" -msgstr "не далучаны да шыны паведамленьняў" +msgstr "не далучаны да шыны паведамленняў" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272 msgid "screensaver already running in this session" -msgstr "ахоўнік экрана ўжо працуе ў гэтым сэансе" +msgstr "ахоўнік экрану ўжо працуе ў гэтым сеансе" #. Translators: Time format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- #. GDateTime.html#g-date-time-format @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Карыстальнік..." #: ../src/gs-lock-plug.c:1767 msgid "Log _Out" -msgstr "Завяршыць _сэанс" +msgstr "Скончыць _сеанс" #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME #: ../src/gs-lock-plug.c:1976 -- cgit v1.2.1